意味 | 例文 |
「お んせん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 46490件
被害者等通知制度のおかげで、被害者は裁判の結果についての情報を知ることができる。
得益于受害者等通知制度,受害者可以得知有关审判结果的信息。 - 中国語会話例文集
その野球選手はあやうくレポーターと殴り合いになるところを、チームメートにおさえつけられた。
那位棒球选手差点儿就要跟记者打起来的时候被队友拦住了。 - 中国語会話例文集
インターネットを使って近くに住む友達にも遠くに住む友達にも両方にメッセージを送ることができる。
我用网络能给住的近的朋友和住的远的朋友都发消息。 - 中国語会話例文集
警備員が手前に立っており、鉄柵の外には大勢の人が旗や立て札をもって集まっている。
警卫在面前站着,铁栅栏外面有很多人拿着旗子和告示牌聚在一起。 - 中国語会話例文集
我々は君たちに挑戦する,君たちは受けて立つ勇気があるか?—あるとも!どうしてしりごみなぞしておられようか?
我们跟你们挑战,你们敢不敢应战?—敢!怎么不敢? - 白水社 中国語辞典
承れば貴国は石油アスファルトの需要が甚だ多い由,電報で引き合いいただければ幸いです.
据悉贵国对石油沥青颇有需要,希来电询盘为盼。 - 白水社 中国語辞典
(塀の上の1本の草は風の方向にどちらにも傾く→)立場のはっきりしない人は勢力の大きい方にたなびく.
墙上一根草,两边倒。((ことわざ)) - 白水社 中国語辞典
堂々と行なわれる悪事に立ち向かうには勇気が必要であるが,じわじわと行なわれる不正には忍耐が必要である.
碰硬需要勇气,碰软则需要靭性。 - 白水社 中国語辞典
(宰相の腹は広くてその中で船を進められるほどである→)(人に自制するように勧める場合)度量が大きく我慢強くなければならない.
宰相肚里能(好)撑船((ことわざ)) - 白水社 中国語辞典
詩というものは込み入っており波瀾に富むことが大切で,そのものずばりで味わいがないというのはいけない.
诗贵曲折有波澜,不要直来直去没味道。 - 白水社 中国語辞典
たまたま李文生の一命を救ったそれだけの理由だが,王宏は新しい人生を歩み始めた.
只因为偶然的机会救了李文生一命,王宏才开始了人生的转折。 - 白水社 中国語辞典
しかし、パケット・バッファ404が扱うように設計されているパケットの数、およびFECデコーダ408が扱うように設計されているフレームの数は、パケットベースのネットワーク内でのパケット・ジッタ、FECデコーダ408の待ち時間、およびFECデコーダ408の処理遅延に基づいて変化させてもよいことを理解されたい。
然而,应当明白,包缓冲器 404被设计成处理的包的数量和 FEC解码器 408被设计成处理的包的数量可以基于在基于包的网络中的包抖动、FEC解码器 408的等待时间以及 FEC解码器 408的处理延迟来改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにして、第2のビデオ・ストリーム12は、結合ビデオ・ストリーム14向けに意図された再生速度で再生した場合、低速モーションとなるように出現可能であるが、結合ビデオ・ストリーム14が早送り速度で再生された場合、通常の再生速度となるように出現する。
以这种方式,如果以意图用于组合视频流 14的速度回放,则第二视频流 12可以呈现为处于慢动作,而如果组合视频流 14以快进速度被播放,则第二视频流 12呈现为处于正常回放速度。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7の例においては、入力される水平方向の係数に対して、図6で上述した4つのステップ(ステップA1乃至A4)の処理を経て、高域成分の係数(以下、高域係数とも称する)と低域成分の係数(以下、低域係数とも称する)が生成される例が示されており、リフティングのステップの方向は、図中上から下に進む。
在图 7的示例中,在水平方向上对输入系数执行上述图 6的四个步骤 (步骤 A1至A4)中的处理,并且生成高频成分系数 (下面称为高频系数 )和低频成分系数 (下面称为低频系数 ),提升步骤从该附图的顶部起向下移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、設定情報としては、例えば、圧縮処理部3によって生成される圧縮ファイルのファイルフォーマットの種類、画質を優先した圧縮処理の実行を指示する高精細モードが選択されたか否か、高圧縮率での圧縮処理の実行を指示する高圧縮モードが選択されたか否か、等がある。
另外,作为设定信息,例如存在: 是否选择了对令由压缩处理部 3生成的压缩文件的文件格式的种类、优先画质的压缩处理的执行进行指示的高精细模式,是否选择了对以高压缩率执行压缩处理进行指示的高压缩模式等。 - 中国語 特許翻訳例文集
AV再生機能とは、DVDプレーヤ、CDプレーヤから踏襲した機能群であり、再生開始、再生停止、一時停止、一時停止の解除、静止画機能の解除、再生速度を即値で指定した早送り、再生速度を即値で指定した巻戻し、音声切り替え、副映像切り替え、アングル切り替えといった処理である。
所谓 AV再生功能,是从 DVD播放器、CD播放器沿袭的功能群,是再生开始、再生停止、暂停、暂停的解除、静止图像功能的解除、以直接值指定再生速度的快进、以直接值指定再生速度的回退、声音切换、副影像切换、视野切换等的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ250でのDNS要求メッセージは、ユーザ装置101に対して利用可能にすべき様々な新しいサービス品質またはサービス・タイプをサポートするパケット・データ・ネットワーク・ゲートウェイPDN GW2 115に関するアドレスおよび識別情報[address and identification information]を要求し、ステップ255でのDNS応答メッセージは、そうしたサービス品質およびサービス・タイプ(例えば、VoIP、ビデオ・ストリーミング、ビデオIP、リアル・ビデオ[real video]など)に関するアドレスおよび識別情報をユーザ装置に提供する。
步骤 250中的 DNS请求消息请求分组数据网络网关 PDN GW2 115的地址和识别信息,该 PDNGW2 115支持将可用于用户设备 101的各种新的服务质量或服务类型,且步骤 255中的 DNS响应消息给用户设备提供这些服务质量或服务类型 (例如,VoIP、视频流、视频 IP、实时视频 (real video)等 )的地址和识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ350でのDNS要求メッセージは、ユーザ装置101に対して利用可能にすべき様々な新しいサービス品質またはサービス・タイプをサポートするパケット・データ・ネットワーク・ゲートウェイPDN GW2 115に関するアドレスおよび識別情報を要求し、ステップ355でのDNS応答メッセージは、そうしたサービス品質およびサービス・タイプ(例えば、VoIP、ビデオ・ストリーミング、ビデオIP、リアル・ビデオなど)に関するアドレスおよび識別情報をユーザ装置に提供する。
步骤 350中的 DNS请求消息请求分组数据网络网关 PDN GW2 115的地址和识别信息,该 PDNGW2 115支持将可用于用户设备 101的各种新的服务质量或服务类型,且步骤 355中的 DNS响应消息给用户设备提供这些服务质量或服务类型 (例如,VoIP、视频流、视频 IP、实时视频等 )的地址和识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態例において、EICプロセッサ427は、データベース340にあるネットワーク管理ソフトウエアと同じかまたは同様のネットワーク管理ソフトウエアを有し、コネクタ情報、トランシーバ情報及び/またはエレクトロニクス装置情報をマッピングするか、そうではなくとも処理して、様々なコネクタ、トランシーバ及びエレクトロニクス装置(例えばトランシーバポート460)の間の関係または関連を確立する「処理された情報」を形成するように構成される。
在一示例性实施例中,EIC处理器 427包括与数据库 340中的网络管理软件相同或相似的网络管理软件,并被配置成映射其它处理连接器信息、收发机信息和 /或电子设备信息以形成“经处理的信息”,所述“经处理的信息”建立各连接器、收发机和电子设备 (例如收发机端口 460)之间的关系和联系。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、音声フィードバック420は、マルチメディアベースのデータ伝送において、複数のマルチ次元バーコード画像410のうち特定のマルチ次元バーコード画像から次のマルチ次元バーコード画像に切り替えさせるようソース装置100Sをトリガーするために、前記複数のマルチ次元バーコード画像のうち前記所定のマルチ次元バーコード画像の受信が完了したことを示す情報を含んでも良い。
举例来说,音频反馈 420可以包含指示接收多个多维条形码影像 410中特定多维条形码影像已完成的信息,以触发源装置 100S在基于多媒体的数据传输期间从所述特定多维条形码影像切换到多个多维条形码影像 410的下一多维条形码影像。 - 中国語 特許翻訳例文集
このセキュリティ保護対策は、それだけには限定されないが、パッチまたは更新版をインストールするためのセキュリティサービス306やアンチウイルスソフトウェアサービス308などある種の知られている安全なネットワークロケーション間の通信以外のコンピュータ302とネットワーク110の間のすべてのネットワークアクティビティをブロックすること、特定の通信ポートおよびアドレス上のネットワークトラフィックをブロックすること、電子メールアプリケーションやウェブブラウザアプリケーションなどある種のネットワークに関連したアプリケーションへのまたはそのアプリケーションからのあるいはその両方の通信をブロックすること、ならびにコンピュータ302上の特定のハードウェアコンポーネントまたはソフトウェアコンポーネントへのアクセスをブロックすることを含めて任意数のネットワークアクティビティ制御、またはその組合せを含むことができる。
阻止计算机 302和网络 110之间的所有网络活动,除了确定已知的、安全的网络位置之间的通信之外,例如用于安装补丁或更新的安全服务 306或防病毒软件服务 308; 阻止特定通信端口和地址上的网络通信; - 中国語 特許翻訳例文集
以上から、サブキャリア間隔D2が279HzのP2については、±0.5×8929Hz/279Hzの範囲内、つまり、±16の範囲内で、キャリアずれ量を検出することができれば十分であり、この場合、オフセット量offsetの最小値MIN、及び、最大値MAXは、それぞれ、-16、及び、+16となる。
从 前 面 的 描 述 可 以 看 出,对 于 子 载 波 间 隔 D2 为 279Hz 的 P2 而 言,在±0.5×8,929Hz/279Hz的范围内 (即,在±16的范围内 )检测载波移位量就足够了。 在此情况下,偏移量 (offset)的最小值 (MIN)和最大值 (MAX)分别是 -16和 +16。 - 中国語 特許翻訳例文集
赤緑青の通常画素の間で色フィルタに応じて、漏れ信号量(スミア量)が異なる場合は、漏れ込み光補正用画素の漏れ信号量に重み付けの信号処理を行って後、減算処理することもできる。
当红色、绿色和蓝色普通像素中由于滤色器不同因而漏光信号量 (拖尾量 )不相同时,可以在对来自漏光修正用像素的漏光信号量进行权重信号处理之后再执行减法处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
SONET/SDHプロトコルは、データまたはオーバーヘッドの非同期マッピングがネットワーク入口または出口に配置されるとしても、基本的に、ネットワークの中間点(すなわち、光交差接続、光挿入/分岐マルチプレクサ、およびその同等物)が、同期方式で動作することを仮定する。
SONET/SDH协议基本上假定网络的中间点(即光学交叉连接件、光学添加/撤消复用器等 )以同步方式工作,即使在网络入口或出口处部署了数据或开销的异步映射也是如此。 - 中国語 特許翻訳例文集
クライアントシステムに厳しい使用制限を課すことも、しばしば非実用的で問題が多く、中央リソースからのタイムリなサービスを必要としているときにウェブサービスをブロックされたクライアントアプリケーションには許容し得ないことがある。
对客户端系统施加严格的使用限制常常也是不可行和有问题的,并且对于需要来自中央资源的即时服务的被阻塞 web服务客户端应用来说可能是不可接受的。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般的に、CICの構造は、全ての配置環境に対して、例えば、田園部、郊外部、都市部、又は屋内に対して、その領域にローミングする新しい移動局がシステム構成を復号及び学習できるように、同じである。
CIC的结构通常对于例如农村、郊区、市区或室内的所有部署环境而言是相同的,使得漫游到该区域中的新移动站可以解码并获悉系统配置。 - 中国語 特許翻訳例文集
会議サーバ1の制御部10は、図7乃至図9で示したような通信会議の中継処理、図11及び図12で示したような議論の判定処理を行ないつつ、各参加者の発言内容に基づくキーワードの登録処理を行なう。
会议服务器 1的控制部 10在执行图 7~图 9所示那样的通信会议的中继处理、图 11以及图 12所示那样的讨论的判定处理的同时,执行基于各参加者的发言内容的关键字的登记处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、本実施の形態においては、モードダイアル106によって撮影モードが選択されているときは、電子式ビューファインダー102または可動式液晶モニター101に、被写体の像に対応した画像信号に基づく画像が表示される。
即,在本实施方式中,通过模式标度盘 106选择摄影模式时,在电子取景器 102或可动式液晶监视器 101上显示基于与被拍摄体的像对应的图像信号的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図中の(c)及び(d)に示した通り、後続の原稿A2の繰り込みは、原稿A1が読取位置C2を2回通過した後に原稿A2が読取位置C2に到達するように、先行する原稿A1が排紙トレイ12へ排出されるよりも前に行われる。
并且如图 3c和图 3d所示,为了在原稿 A1刚两次经过了读取位置C2后原稿A2马上到达读取位置C2,后述原稿A2的送入在先前的原稿A1向排纸托盘 12排出之前进行。 - 中国語 特許翻訳例文集
図13において、まず、ステップS380で、所定の画像ファイルが選択されると、ステップS381で、この画像ファイルが連写画像ファイルか単写画像ファイルかが判定され、連写画像ファイルでなければ(Noの場合)、ステップS382で、通常のコピーが行われる。
在图 13中,首先,在步骤 S380,选择规定的图像文件后,在步骤 S381,判定该图像文件是连拍图像文件还是单拍图像文件,若CN 10201426752 AA 说 明 书 12/16页不是连拍图像文件 (“否”的情况 ),在步骤 S382,进行通常的复制。 - 中国語 特許翻訳例文集
1または複数の実施形態および対応する開示によれば、さまざまな態様が、アップリンク・チャネルによる送信のために、符号化された制御チャネル情報のインタリーブを容易にすることに関連して記載される。
根据一个或一个以上实施例及其对应揭示,结合促进经编码控制信道信息的交错以用于经由上行链路信道而发射来描述各种方面。 - 中国語 特許翻訳例文集
目標とするユーザ350、351、および352に基づいて、こうした目標とするユーザのそれぞれに対する複数のアンテナの信号強度重み付けが調節され、所望のユーザに対するデータ転送の効率が向上し、システム上の他のユーザとの干渉が低減される。
将基于目标用户 350、351和 352调节多个天线的对于这些目标用户中的每个目标用户的信号强度加权,以增加向预期用户的数据传送效率并且减少对系统上的其它用户的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのようなFEC保護は、例えば、リード・ソロモンコードを使用して実現され、ここで、オーバラップするサブブロックを保護する上記の方法において使用されるとき、リード・ソロモンコードが殆ど理想的な回復特性を示すことを実験が示している。
例如,可以使用 Reed-Solomon码来实现该 FEC保护,其中实验表明当以上述方式使用Reed-Solomon码来保护重叠的子块时,Reed-Solomon码展现出近乎理想的恢复特性。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、各スレーブノードは、TLフレームの全てを受信してからデータの読み書きや次のノードへの送信を行う必要はなく、先頭から必要なバイト数だけ受信したら、データの読み書きや次のノードへの送信の処理を開始してしまってよい。
注意,接收 TL帧的每个从节点在该节点完成接收所有 TL帧 (从头至尾 )之前,开始从头读取 TL帧的数据并将数据写入 TL帧中,并且还在该节点已接收到从头部起的 TL帧的必要字节的时刻开始将 TL帧从头传输至下一节点。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、複数のパブリックサーバ500を管理する管理装置をパブリックネットワーク200に接続し、管理装置のユーザによってパブリックサーバ500ごとに定められた名称と、各パブリックサーバ500のアドレスとを対応付けるアドレステーブルを、管理装置において管理してもよい。
例如,也可以将管理多个公用服务器 500的管理装置与公用网 200进行连接,由管理装置的用户在管理装置中管理将为每个公用服务器 500决定的名称与各公用服务器 500的地址进行对应的地址表。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図中の(c)及び(d)に示した通り、後続の原稿A2の繰り込みは、原稿A1が読取位置C2を2回通過した後に原稿A2が読取位置C2に到達するように、先行する原稿A1が排紙トレイ12へ排出されるよりも前に行われる。
此外,如图中的 (c)和 (d)所示,在先前的原稿 A1向排纸托盘 12排出之前进行后续的原稿 A2的送入,以便在原稿 A1两次通过读取位置 C2之后原稿 A2到达读取位置 C2。 - 中国語 特許翻訳例文集
同一画素列の2つの画素の信号を合成して読み出す動作においては、転送トランジスタ102−1〜104を同時にオン状態にすることによって、第1グループの画素行の画素と第2グループの画素行の画素から信号を同時に読み出すことができる。
在合成来自相同像素列中的两个像素的信号并且读取合成信号的操作中,可通过同时接通传输晶体管 102-1到 102-4来从第一组像素行中的像素和第二组像素行中的像素同时读取信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、HA/LMA130AおよびHA/LMA130Bが、同じアドレス空間からホーム・ネットワーク・プレフィクスを割り当てる場合、モバイル・デバイス115は、HA/LMA130AとHA/LMA130Bとの両方に関連付けられたホーム・ネットワーク・プレフィクス空間からホーム・アドレスを選択する。
然而,当HA/LMA 130A和 HA/LMA 130B指派来自同一地址空间的归属网络前缀时,移动装置 115从与 HA/LMA 130A和 HA/LMA 130B相关联的归属网络前缀空间选择其归属地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、プリント管理テーブル24cは、各ページの画像に対するプリント処理を識別するための情報、各ページの画像に対するプリント回数(世代数)、および、プリント結果の廃棄状態などを示す情報などを記憶する。
例如,打印管理表 24c存储用于识别对于各页图像的打印处理的信息、表示对各页图像的打印次数 (版数 )及打印结果的作废状态等的信息等。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS73では、変数DIRを“1”に設定し、ステップS75では顔検出枠FDに属する画像データの特徴量を辞書DC_DIRに収められた顔パターンの特徴量と照合し、ステップS77では照合後が基準REFを上回るか否かを判別する。
在步骤 S73中,将变量 DIR设定为“1”,在步骤 S75中将属于面部检测框 FD的图像数据的特征量与词典 DC_DIR所收容的面部图案的特征量进行对照,在步骤 S77中判别对照后是否超过基准 REF。 - 中国語 特許翻訳例文集
添付図面に現されたシステムの要素及び方法ステップのいくつかは、ソフトウェアにおいて望ましくは実装されるので、本発明がプログラムされている手法に依存して、システムの要素(又は処理ステップ)間の実際の接続は異なり得ることがさらに理解されるべきである。
还应该理解,因为优选地用软件实施附图中描述的某些系统组成部件和方法步骤,所以系统部件 (或处理步骤 )之间的实际连接可能随本发明被编程的方式而变。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5に示すように、ユーザは、入力される画像データのファイル名、出力に使用する記録媒体、入力される画像データの色空間の定義、カラーマッチングにおけるガマット圧縮の種類、印刷品位等の情報に対応した印刷モードを設定することができる。
如图 5所示,用户可以对应于诸 如输入图像数据的文件名、输出处理中所用的打印介质、输入图像数据的颜色空间的定义、颜色匹配时的色域 (gamut)映射类型以及打印质量之类的信息而设定打印模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例として、スピーカは、通知信号129が低いとき、低い(より弱いフィードバック信号)音(例えば、ビープ音、ブザー、トーン、または、通知信号が低いことを示すフレーズ)を再生する場合があり、音を増大する(より強いフィードバック信号)場合がある。
作为另一实例,当通知信号 129为低时,扬声器可播放低 (较弱的反馈信号 )声 (例如,哔哔声、嗡嗡声、音调或指示通知信号为低的短语 ); 且可增加 (较强的反馈信号 )所述声。 - 中国語 特許翻訳例文集
図16に示す従来の処理手順と大きく異なる点は、符号化部6が符号化時に使用する参照画像メモリ33に一時記憶されている参照画像12を過去の画像9として画像合成部5が流用する点(ST104)である。
与图 16所示的以往处理过程差别最大的地方是,编码部 6编码时使用的暂时存储在参考图像存储器 33中的参考图像 12作为过去图像 9由图像合成部 5使用 (ST104)。 - 中国語 特許翻訳例文集
この試験はまた、所与のシステム(例えばシステム初期化時の)に対して一回だけ実行されてもよいし、あるいは温度および他の環境要因が変化するにつれてシステムを再構成するために時々再実行されてもよい。
测试还可以仅为给定系统执行一次 (例如,在系统初始化时 ),或者可以偶尔因温度和其它环境因素的改变而重复执行,以重新配置系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
再び述べるが、当業者であれば、代替的な構成において、通信装置10はアンテナ12の数より少ない分離したRx/Tx回路14を有し、同じRx/Tx回路14に2個以上のアンテナ12からの信号が結合するようにしても良い。
同样地,本领域技术人员将明白的是,在备选配置中,通信装置 10可包括比天线 12的数量更少的单独 Rx/Tx电路 14,来自多于一根天线 12的信号耦合到同一 Rx/Tx电路 14。 - 中国語 特許翻訳例文集
時刻t3において、デバイスA及びデバイスCが互いに無線通信可能な範囲に位置していなくとも、デバイスCは、例えばインターネットを通じてデバイスAと通信を開始し、デバイスAのサービスを要求してもよい。
在时间 t3,即使设备 A和设备 C不在彼此的无线通信范围以内,设备 C也可以例如通过因特网发起与设备 A的通信,以请求设备 A的一个或者多个服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、フレーム310A〜310Dの各々は、特定の時間に表示されるので、フレームが表示されているビデオ・プログラムまたはマルチメディア・コンテンツ・ストリーム内で、時間を表す相対的時間データを含むメタデータを作成することができる。
进而,由于每帧 310A-310D都在特定时间显示,因此创建包括表示帧在视频节目或者多媒体内容流中被显示的时间的相对时间数据的元数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述のレート歪み最適化動き推定およびモード決定プロセスは、量子化歪みと予測誤差をコーディングするのに必要なビット数とを判定するために、各候補オプションの量子化と予測誤差のコーディングとを必要とする。
上述率失真最优化运动估计和模式判定过程需要对每个候选选项的预测误差进行量化和编码,以便确定量化失真以及对预测误差进行编码所需的比特数。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例において、トリガは、オペレーティングシステム(OS)にログインする際のローカルなログインの失敗により駆動されるポリシ又はMEファームウェア296が、盗難防止機能を備えたプラットフォームの不正使用を検出したことである。
在其他的实施例中,触发可以是由ME固件296进行的防盗平台篡改检测或策略驱动的登陆到操作系统(OS)的本地登陆失败。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |