意味 | 例文 |
「かいかくする」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2577件
具体的には、ローカルサーバ400は、受信されたパブリックコンテンツリストから、第2のパブリックサーバ500に格納されたパブリックコンテンツデータのコンテンツ名を抽出し、抽出されたコンテンツ名を、パブリックサーバ名PS2の下位層に配置する。
具体地说,本地服务器 400从所接收到的公用内容列表中提取保存在第二公用服务器 500中的公用内容数据的内容名称,将所提取的内容名称配置在公用服务器名称 PS2的下级层。 - 中国語 特許翻訳例文集
各解釈部26a,26bは、生成した中間データのうち、表面のページ(奇数ページ)の中間データを描画データ生成部32fに対して出力し、裏面のページ(偶数ページ)の中間データを描画データ生成部32bに対して出力する。
分析器 26a、26b将所生成的中间数据中的正面页面 (奇数页面 )的中间数据输出至绘图数据发生器 32f,并将背面页面 (偶数页面 )的中间数据输出至绘图数据发生器32b。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上、図14及び図15を参照して説明した実施形態の例では、フォームを含む文書のPDLの処理において、複数の解釈部26それぞれが同一のフォームの中間データ(フォームY,M,C,K)を生成し、各基本色の描画データ生成部32に対して出力する。
在参照图 14和 15说明的示例性实施例中,在处理包含格式的文档的 PDL时,分析器 26生成同一格式的中间数据 (格式 Y、M、C、和 K),并将所生成的中间数据输出至各个基本颜色的绘图数据发生器 32。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1および第2化粧カバー81・82における各開口部85・86の上面の周縁には、支持柱70の上部に張り出し形成された四角形状のフランジ91を受け止める受面92を有する、左右一対の四角形状の凹部93・93が陥没状に形成されている。
在第一及第二装饰盖 81、82上的各开口部 85、87的上面的周缘上,凹陷状地形成有左右一对四方形状的凹部 93、93,该凹部 93、93具有阻挡在支承轴 70的上部伸出形成的四方形状的凸缘 91的阻挡面 92。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態では、5×5の垂直方向の5画素をそれぞれ初段のレジスタDin00〜Din04の入力へ同時に入力し、この入力動作を5回繰り返して、5×5のフィルタ演算に必要な画素データをレジスタ群内の全てのレジスタに格納する。
在本实施例中,将 5×5块的垂直方向上的 5个像素同时输入至初级的寄存器的输入端口 Din00~ Din04,并且重复该输入处理 5次,以使得将 5×5滤波计算所需的像素数据存储在寄存器组 801中包括的所有的寄存器中。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10〜図13は、本人ページ情報から抽出されるテキストデータにおける枠で囲まれた領域内のテキスト毎に、各同席者ページ情報から抽出されるテキストデータに同内容が含まれているか否かを判断し、判断結果に従って修正された表示内容を決定する例を示している。
图 10A、图 11A、图 12A以及图 13A的每一个示出了由第一人的页面信息表示的显示内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部106は、S162においては、撮影した画像データを画像記録媒体109に書き込む処理、及び記録再生制御回路108を用いて、画像記録媒体109に書き込まれた画像データを読み出して各種処理を行う現像処理からなる撮影処理を実行する。
步骤 S162中所执行的摄像处理包括用于将所拍摄图像的图像数据写入到图像记录介质 109上的处理以及如下的显影处理,其中该显影处理包括对通过使用记录再现控制电路 108而从图像记录介质 109加载的图像数据所执行的各种处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
逆量子化部204は、エントロピ復号部203から供給される、各分割レベルの係数ライン(量子化係数)を、符号語解読部201から供給される情報に基づいて決定される量子化ステップサイズにより逆量子化する。
逆量化部分 204按照基于从码字解密部分 201提供的信息确定的量化步长,对从熵解码部分 203提供的各分割级别的系数行 (量化的系数 )进行逆量化。 - 中国語 特許翻訳例文集
係数ライン並び替え部302は、符号語解読部201から供給される各分割レベルの符号ラインを区別するために必要な情報に基づいて、係数データ(係数ライン)の順序(伝送時の順序)を、ウェーブレット逆変換処理の順序に並び替える。
系数行重新排列部分 302基于从码字解密部分 301提供的区分各分割级别的码行所需的信息,把系数数据 (系数行 )的顺序 (发送时的顺序 )重新排列为小波逆变换处理的顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7のシステムにおいても、上述した立体画像表示観察システムと同様に液晶の各色毎の応答特性に応じて、バックライト136の点灯期間に対して液晶シャッター200a,200bの開口タイミングを可変する。
同样在图 7所示的系统中,根据类似于以上立体图像显示观察系统的液晶的每个颜色的响应特性,对于背光 136被点亮的时段,可以改变液晶快门 200a和 200b的打开定时。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、図4(C)及び図4(D)に示すように、時刻t22を中心とする所定の期間(例えば2.1ms)だけ液晶シャッター200bを開口させることで、ユーザの左目には左目用画像Lのみが視認され、クロストークの発生を確実に抑えることができる。
因而,如果仅在如图 4C和图 4D中所示的以时间 t22为中心的预定时段 (例如 2.1ms)期间打开液晶遮板 200b,则仅用于左眼的图像 L可被用户的左眼可视地识别。 因此,可以可靠地阻止串扰的发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、図4(C)及び図4(D)に示すように、時刻t24を中心とする所定の期間(例えば2.1ms)だけ液晶シャッター200aを開口させることで、ユーザの右目には右目用画像Rのみが視認され、クロストークの発生を確実に抑えることができる。
因而,如果仅在如图 4C和图 4D中所示的以时间 t24为中心的预定时段 (例如 2.1ms)期间打开液晶遮板 200a,则仅用于右眼的图像 R可被用户的右眼可视地识别。 因此,可以可靠地阻止串扰的发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
第三の転送が、40Mbpsの保証レートで開始された場合、各転送における仮想リンク論理は、50+50=100Mbpsの全転送レートを計算し、保証レートの40Mbpsを減算して、仮想リンク帯域幅は60Mbpsとなり、60Mbpsのリンク上での100Mbpsに対して、結果として生じる待機を計算する。
如果一个第三传输以 40Mbps的保障速率开始,则每个传输中的虚拟链路逻辑将计算 50+50= 100Mbps的总传输速率,减去 40Mbps的保障速率,得到 60Mbps的虚拟链路带宽,并且将计算 100Mbps在 60Mbps链路上引起的排队。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信装置をパーソナル化し、および/または取得された一意のユーザ特徴を解析し比較する本発明による方法を実施できるように、認証装置2は、特定の場合、プロセッサおよびメモリを備えることができるシーケンス制御ユニット27も備える。
为了处理用于通信设备的个人化或为了分析和比较所采集的明确用户特征的本发明方法,认证设备 2还具有可能包括处理器和存储装置的流程控制装置 27。 - 中国語 特許翻訳例文集
携帯電話1におけるソフトウェアクライアント11はアクセスポイント6における機能の遠隔制御を提供し、前記アクセスポイントはビルトインVOIPクライアント12を有し、それはインターネット7を介してVOIPサーバー8への接続を提供することができる。
移动电话机 1中的软件客户端 11提供对接入点 6中的功能的远程控制,所述接入点具有内建的 VOIP客户端 12,该客户端 12能够提供通过因特网 7到 VOIP服务器 8的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
PONのOLTから任意のONUへ時分割多重方式を用いて通信帯域を割当てる場合、OLTがスプリッタを介して各ONUからの送信帯域要求を受信し、これらの要求に基づき動的帯域割当て処理(以下、DBA;Dynamic Bandwidth Assignmentと称する)を行う。
在利用时分复用方式从 PON的 OLT向任意的 ONU分配通信频带的情况下,OLT经由分光器接收来自各 ONU的发送频带请求,并根据这些请求进行动态带宽分配处理 (以下,称作 DBA(Dynamic Bandwidth Assignment))。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、ステップS506において、比較画像から順次処理ブロックを選択し、選択した処理ブロックの平均輝度と同じ、あるいは予め設定した差分以内の平均輝度を持つブロックが基準画像内にあるか否かを判定する。
接下来,在步骤 S506,依次从比较图像中选择处理块,并且进行关于在基准图像中是否存在具有与所选处理块的平均亮度相同的亮度的块,或者具有处于预设差值内的平均亮度的块。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような弾性支持板60は、図7に示すように大略「S」字形態の板形状で構成され、各回転板40に向かって互いに反対方向にオープンした空間を有する第1および第2スライドセクション61、62からなる。
如图 7所述,所述弹性支撑板 60为略呈“S”形的板状,由第一滑片 61及第二滑片62构成,所述第一滑片 61及第二滑片 62分别向各旋转板 40设置有相反方向的开口空间。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、前記第3リブ73は、上述したように一側端部が第1リブ71と一体に形成され、他側の一側端部が第2リブ72と一体に形成されるものであって、第1リブ71と第2リブ72の間の中央で各回転板40の他側の一側ガイドレール51にスライディング可能に結合する。
所述第三肋条 73,如前面所述,其一侧端部与第一肋条 71形成一体,另一侧端部与第二肋条 72形成一体,在第一肋条 71和第二肋条 72之间的中间处可滑动地结合在各旋转板 40的另一侧导轨 51上。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、それらの受信デバイスは、互いに比較的近接している(例えば、数十メートル以下のオーダー)場合、ほぼ同じ時間(例えば、受信時間の差が数十ナノ秒以下のオーダー)に同期信号を受信することができることを諒解されたい。
这里,可以理解,在接收设备彼此间距相对较近 (例如,大约几十米或更近 )的情况下,接收设备大约同时接收到同步信号 (例如,接收时间的时间差大约几十纳秒或更短 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、ワイヤレス・ノードは、上記または他のワイヤレス通信技術を使用して1つまたは複数のワイヤレス通信リンクを確立し、それを介して通信するために適切な構成要素(例えば、エアインターフェース)を含むことができる。
因此,无线节点包括适当的部件 (例如,空口 ),用于使用上述或其它无线通信技术建立一个或多个无线通信链路并经由一个或多个无线通信链路进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の代替法として、RF処理は、データレートについて十分なサンプルレートの、各サンプル・アンド・ホールド回路要素126a、126b用の受信信号を準備する無線周波数−ベースバンド(RF−BB)復調器124a、124bを伴い得る。
作为另一替代方案,RF处理可需要射频到基带 (RF-BB)解调器 124a、124b,其以对于数据速率来说足够的取样速率来制备用于相应取样和保持电路 126a、126b的所接收信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
音声テキスト変換ソフトウェア44が終了された時点で、ステップ309において、新しく変換されたテキストデータは、テキストへの音声の変換を開始したユーザと関連づけられたサーバメモリ55の記憶場所に格納することができる。
一旦语音至文本转换软件 44被终止,新转换出的文本数据可被存储在服务器存储器 55中与发起该语音至文本转换的用户相关联的位置 (步骤 309)。 - 中国語 特許翻訳例文集
2D/3Dストリームメディアクライアント103は、一方向ネットワークを介して2D/3Dストリームメディアサーバ22から送信される2Dストリームと、メタデータクライアント102から選択が指示された3D拡張ストリームとを合わせたコンテンツ再生処理を実行する(ステップS146)。
2D/3D流媒体客户端 103再现作为经由单向网络从 2D/3D流媒体服务器 22发送的 2D流和有来自元数据客户端 102的指令选择的 3D额外流的组合的内容 (步骤 S146)。 - 中国語 特許翻訳例文集
2D/3Dストリームメディアクライアント103は、一方向ネットワークを介して2D/3Dストリームメディアサーバ22から送信される2Dストリームと、メタデータクライアント102から選択が指示された3D拡張ストリームとを合わせたコンテンツ再生処理を実行する(ステップS149)。
2D/3D流媒体客户端 103再现作为从 2D/3D流媒体服务器 22经由单向网络发送的 2D流和由来自元数据客户端 102的指令选择的 3D额外流的组合的内容 (步骤 S149)。 - 中国語 特許翻訳例文集
認証サーバ監視部105aは、所定の時間間隔で、当該複合機100を管理している認証サーバ200に接続できるか否かを監視し、接続できないときには「休止信号」をユーザ認証部105bへ送信し、接続状態のときには「接続信号」を送信する。
认证服务器监视部 105a,以规定的时间间隔监视能否连接到管理着该复合机 100的认证服务器 200,在不能连接时将“暂停信号”发送至用户认证部 105b,在连接状态的情况下发送“连接信号”。 - 中国語 特許翻訳例文集
各送信機222は、それぞれのシンボル・ストリームを受信及び処理して、1あるいは複数のアナログ信号を提供し、更にアナログ信号を調整(例えば、増幅、フィルタ、及びアップコンバート)して、MIMOチャネルを介した送信に適切な変調信号を提供する。
每个发射机 222接收各自的符号流并对其进行处理,以提供一个或多个模拟信号,并进一步对这些模拟信号进行调节 (例如放大、滤波和上变频 ),以提供适用于在 MIMO信道上传输的调制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
図21は、cdma2000標準規格に応じて無線設定4(RC4)のための従来技術の順方向リンクシンボルパスのインプリメンテーション2100と本開示にしたがった順方向リンクシンボルパスの例示的な実施形態2110を図示する。
图 21描绘了现有技术中根据 CDMA2000标准针对无线配置 4(RC4)的前向链路符号路径的实现方式 2100,以及根据本发明的前向链路符号路径的示例性实施例 2110。 - 中国語 特許翻訳例文集
図21は、cdma2000標準規格に応じて無線設定4(RC4)のための従来技術の順方向リンクシンボルパスのインプリメンテーション2100と本開示にしたがった順方向リンクシンボルパスの例示的な実施形態2110を図示する。
图 21描绘了现有技术中根据 CDMA 2000标准针对无线配置 4(RC4)的前向链路符号路径的实现方式 2100,以及根据本发明的前向链路符号路径的示例性实施例 2110。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図2のアレイの最下行は図3のアレイの副搬送波2に対応し(図3の最下副搬送波は0と数えられている)、図2のアレイの次に高い行が連続して、図3のアレイの副搬送波8、14、20、26、および32に対応する。
例如,图 2阵列的最下一行对应于图 3阵列的副载波 2(图 3的最下的副载波标记为 0),并且图 2阵列的随后更高行对应于图 3阵列的副载波 8、14、20、26和 32。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で開示する技術の一例示的態様としては、各基地局およびある基地局における異なるアンテナのための共通パイロットシーケンスと専用パイロットシーケンス両方がすべて、1つのCostasアレイベースパターンの循環時間・周波数シフトから生成される。
作为本文所公开的技术的一个示例方面,基站和基站处的不同天线的公共导频序列和专用导频序列全部从 Costas阵列基本模式的循环时间 -频率位移来生成。 - 中国語 特許翻訳例文集
その理由は、第2の監視時間28は、第iの完了通知5i/第iの確認応答8iが第iの回線4iを往復する時間と相手装置70での応答処理時間の両者の加算値以上の値を設定しなければならないからである。
这是因为第二监控时间 28必须设置成比用于在第 i线路 4i中往返的第 i完成通知 5i/第 i确认响应 8i的时间和用于对侧设备 70中的答复处理的时间二者的聚合值大的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
ビデオ・クリップは、低解像度のビデオ画像フレームを生成するために、画像センサ・アレイ320の複数の画素を合わせる(例えば、画像センサ・アレイ320の各4行4列の領域内で同じ色の画素を合わせる)ことによって生成される。
视频剪辑是通过将图像传感器阵列 320的多个像素一起求和 (例如,对图像传感器阵列 320的每一 4列×4行区内的相同色彩的像素进行求和 )以形成较低分辨率的视频图像帧而产生的。 - 中国語 特許翻訳例文集
振り分け実行判断部310は、メモリ309の情報を常に監視し、パケットが出力される物理ポート内の合計最大流量帯域が、予め運用者が設定した特定の閾値を上回っているか否かを確認する(ステップ601)。
分配执行判断部 310一直监视存储器 309的信息,并确认输出数据包的物理端口内的合计最大流量带宽是否超过使用者预先设定的特定的阈值 (步骤 601)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、販売店(サービスマン)は、ユーザを混乱させることなく、画像モニタリング装置20のディスプレイ28に表示させたシミュレーション情報画面80を照会して、画像形成装置10の状態を確認することができる。
因此,销售店 (服务员 )能够不使用户混乱,而查询在图像监控装置 20的显示器 28中显示的模拟信息画面 80,确认图像形成装置 10的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、販売店(サービスマン)は、ユーザを混乱させることなく、画像モニタリング装置20のディスプレイ28に表示させたシミュレーション情報画面80を照会して、画像形成装置10の状態を確認することができる。
因此,销售店 (服务员 )能够不使用户混乱,而查询在图像监控装置20的显示器 28中显示的模拟信息画面 80,确认图像形成装置 10的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、撮影環境判断部42は、撮影環境情報取得部41により取得されたRGBの各色成分毎のヒストグラムの幅を算出して(ステップS713)、当該ヒストグラムの幅が所定値以上であるか否かを判断する(ステップS714)。
接着,摄影环境判断部 42算出摄影环境信息取得部 41所取得的 RGB的各个色分量的直方图宽度 (步骤 S713),判断该直方图宽度是否是规定值以上 (步骤 S714)。 - 中国語 特許翻訳例文集
モバイルデバイス102は、そのほかの点ではユーザインタフェースとして便利でないホームゲートウェイデバイス118上でユーザのパーソナルメディアに対して「遠隔制御(remote control)」アクセスを提供することができるということは理解されるべきである。
应领会,移动设备 102可提供对以其他方式不便于作为用户接口的归属网关设备118上用户的个人媒体的“远程控制”访问。 - 中国語 特許翻訳例文集
リンク及び論理的チャンネルの両方を確立した後に、2つの装置は、160において、サービスディスカバリーセッションを開始し、その後、装置120、130は、各々、162、164において、論理的及び物理的リンクを任意に切断することができる。
在建立链路和逻辑通道之后,这两个设备然后可以在 160启动服务发现会话,此后设备 120、130可以分别在 162、164可选择地拆除其逻辑和物理链路。 - 中国語 特許翻訳例文集
流れ図またはブロック図あるいはその両方の各ブロック、および流れ図またはブロック図あるいはその両方のブロックの組合せは、コンピュータ・プログラム命令によって実施することができることは理解されるであろう。
应该理解,所述流程图和 /或方块图中的每个方块,以及所述流程图和 /或方块图中的方块的组合可以通过计算机程序指令实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
この確認画面52が表示されているときに、ユーザがキャンセルキー65を押下した場合(ステップS35;NO)、制御部71は削除履歴記憶部722から再宛先記憶部721に記憶されているファックス番号とその削除回数を削除する(ステップS37)。
在显示该确认画面 52时,如果用户按下取消键 65(在步骤 S35中为“否”),控制部 71从删除履历存储部 722中删除存储到再接收方存储部 721中的传真号和该传真号的删除次数 (步骤 S37)。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合に、例えば、距離dが比較的近い場合(例えば、数m)には、矢印552に示すように、インパクト音が発生した位置に対応する画像551と、このインパクト音が撮像装置500に入力された際に生成された画像561とが略同一となる。
在这种情况下,例如,如箭头 552所指,在距离 d比较短 (例如,几米 )的情况下,与生成碰撞声音的位置对应的图像 551和在碰撞声音被输入到图像捕获设备 500时所生成的图像 561相互近似相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合に、例えば、距離dが比較的近い場合(例えば、数m)には、矢印552に示すように、インパクト音が発生した位置に対応する画像551と、このインパクト音が撮像装置500に入力された際に生成された画像561とが略同一となる。
在此情况下,例如,在距离 d相对短 (例如几米 )的情况下,如由箭头552所指示的,对应于生成撞击声音的位置的图像 551和当撞击声音输入图像捕获装置 500时生成的图像 561近似相互相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
中央制御部207は、通信部216から出力された信号に基づいて、他の機器からの無線通信による通信確立(通信接続)を検出し、メモリなどにおいて予め設定された通信プロトコルに基づいた無線通信を開始する。
中央控制器 207基于从通信单元 216输出的信号,检测利用来自其它装置的无线通信的通信建立 (通信连接 ),并且基于例如存储器中预设的通信协议开始无线通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10に示すように、中央制御部207は、S701において、通信部216から出力された信号に基づいて、近接無線通信により通信確立した通信相手(デジタルカメラ100)が検出されたか否か、すなわち通信接続の有無を判定する。
如图 10所示,在步骤 S701中,中央控制器 207基于从通信单元 216输出的信号,判断是否检测到通过近距离无线通信已经与其建立了通信的通信对方 (数字照相机 100),即是否存在通信连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
デコーダ構成要素408は、しきい値検出構成要素406から、トーナル・スペクトルを、適切な場合には、強められた適切な数の検知可能なトーンがそこに含まれているか否かに関するインジケーションとともに獲得しうる。
解码器部件 408可以从门限检测部件 406获得音调谱以及关于是否有适当数量的显然增强的音调包含在其中的适当指示。 - 中国語 特許翻訳例文集
著しく強められたトーンの正確な数がトーナル・スペクトルに含まれているか否かに関するインジケーションは、例えば、フラグ・メカニズムによって提供され、しきい値検出構成要素406からデコーダ構成要素408へと伝送されうる。
例如,可以通过从门限检测部件 406传送到解码器部件 408的标志机制,提供关于正确数量的显著增强的音调包括在音调谱内的指示。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、サブキャリア相関値の2乗平均としてIQ2乗平均部153から出力された信号d15のレベルの最大値を予め設定された閾値と比較することにより、1/2etu区間毎にサブキャリア変調されているか否かが判定される。
此时,将作为子载波相关性值的均方的、从 IQ均方单元 153输出的信号 d15的电平的最大值与预先设置的阈值相比较,由此每 1/2-etu间隔确定是否实行了子载波调制。 - 中国語 特許翻訳例文集
MPLS通信装置1の回線IF#1(11)(例えばOAM終端部108)は、CVフレームを所定時間受信できないことにより、例えばMPLSラベルテーブル190の導通確認情報が0になると、MPLS通信装置1のIF制御CPU110に、CV未受信を通知する。
MPLS通信装置 2的线路 IF#1(11)(例如 OAM末端部 108)由于不能在预定时间接收 CV帧,所以例如在 MPLS标签表 190的导通确认信息为 0时,通知 MPLS通信装置 1的 IF控制 CPU110未接收 CV。 - 中国語 特許翻訳例文集
同図(b)に示されるように、測定対象物2の画像部分における各領域のうち基準反射板31に最も近い領域R11〜R61各々については領域R10〜R60各々の値の寄与を(L−l31)/Lとし領域R17〜R67各々の値の寄与をl31/Lとした値を補正係数とする。
对于物体 2的图像部分中最接近参考反射镜 31的区域 R11到 R61,其校正因子是其中区域 R10到 R60的各值的份额为 (L-l31)/L以及区域R17到 R67的各值的份额为 l31/L的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |