「かいだする」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > かいだするの意味・解説 > かいだするに関連した中国語例文


「かいだする」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 5678



<前へ 1 2 .... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 .... 113 114 次へ>

上記のプラテンカバーとロック部を備えた保持部では、閉塞位置にあるプラテンカバーがロック部によってロックされていない状態(ロック解除状態)が、プラテンガラス31にセットされた原稿Mを取り出し可能に保持する第1保持状態となる。

在包括上述的原稿盖 31和锁定部 52的保持部 50中,处于关闭位置的原稿盖 31没有通过锁定部 52锁定的状态 (锁定解除状态 )成为保持为可取出设置在压板玻璃 31上的原稿 M的第 1保持状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図1】図1はコネクタ、トランシーバ及びエレクトロニクス装置を備える遠距離通信ネットワーク部分から識別情報及び/または診断情報を収集するための本発明にしたがうRFIDベース情報収集システムの第1の実施形態例の簡略な一部分解組立図である。

图 1是根据本发明的用于从包括连接器、收发机和电子设备的一部分电信网络采集身份和 /或诊断信息的基于 RFID的信息采集系统的第一示例性实施例的部分分解示意图; - 中国語 特許翻訳例文集

図1は遠距離通信ネットワーク部分5から識別情報及び/または診断情報を収集するための、本発明にしたがうRFIDベース情報収集システム4の第1の実施形態例の簡略な一部分解組立図である。

图 1是根据本发明的用于从一部分通信网络 5采集身份和 /或诊断信息的基于RFID的信息采集系统 4的第一示例性实施例的局部分解示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2のネットワークへの第2のインタフェースを介してIPアドレスを利用するために、(例えば、検証エンティティ304のような)信頼されたサード・パーティからの、IPアドレスの証明を求める証明要求部404が構成される。

为了在到第二网络的第二接口上利用该 IP地址,将证明请求器 404配置为从可信第三方 (例如,确认实体 304)请求对该 IP地址的证明。 - 中国語 特許翻訳例文集

D1およびD2は、AC電流の負のサイクル中に電流を駆動する逆極性のダイオードであり、一方で、C1およびC2は、UL(米国)またはVDE(ドイツ)のようなそれぞれの許可機関によって認可された低インピーダンスコンデンサであり、活AC電力回路中へ接続される。

D1和 D2是用于在 AC电流的负周期期间驱动电流的反转极性二极管,而 C1和 C2是被诸如 UL(美国)或 VDE(德国)的相应授权主体认可的连接到带电 AC电力电路的低阻抗电容器。 - 中国語 特許翻訳例文集

LED(可視またはIR)をオンオフに切り換えるために遅いボー速度信号が伝播されるとき、およびそのような光またはIR信号がライトガイドまたは光ファイバケーブルを介して点から点に伝播されるとき、制御命令および状態の包絡線だけを生成することは遥かに簡単である。

当慢波特率信号被传播用于开启 -关断 LED(可见或 IR)时以及当这种光或 IR信号经由光导或光纤线缆从点到点传播时,仅生成控制命令和状态的包络是简单得多。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記表示制御手段は、前記ズーム動作の開始後、視差が0となるまで徐々に視差を小さくして前記2次元表示を行う手段であることを特徴とする請求項1から4のいずれか1項記載の3次元撮影装置。

5.根据权利要求1至4中任一项所述的三维成像装置,其中,所述显示控制装置在变焦操作开始之后逐渐减小视差,直到视差变为 0,从而最终执行二维显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記表示制御手段は、前記ズーム動作の開始後、所定の視差となるまで徐々に視差を小さくして前記視差を小さくした3次元表示を行う手段であることを特徴とする請求項1から4のいずれか1項記載の3次元撮影装置。

6.根据权利要求1至4中任一项所述的三维成像装置,其中,所述显示控制装置在变焦操作开始之后逐渐减小视差,直到视差变为预定视差,从而最终以减小了的视差进行三维显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、第2中継処理ボード100b(新たな運用系)による中継決定処理は、中継情報のコピー完了の後に開始されるので、この中継処理ボード100の交替に起因して、中継決定処理が中断することを防止できる。

并且第 2中继处理板 100b(新的运用体系 )的中继决定处理在中继信息复制结束之后开始,所以,能够防止由于该中继处理板 100的替换而造成的中继决定处理中断。 - 中国語 特許翻訳例文集

(1)IMSのS-CSCFを、シグナリングメッセージ(例えば、IMS/SIPヘッダ)に追加される特別なPUCI情報に基づいて、またはS-CSCFと、PUCIアプリケーションサーバとの間の帯域外シグナリングによって、PUCIアプリケーションサーバに向かう動的なルーティングを確実にするように改善される。

(1)增强 IMS的 S-CSCF,以基于添加到信令消息 (例如 IMS/SIP报头 )中的特殊PUCI信息或通过 S-CSCF和 PUCI应用服务器之间的带外信令来保证到 PUCI应用服务器的动态路由。 - 中国語 特許翻訳例文集


(2)IMS(S-CSCF)は、シグナリングメッセージ(例えば、IMS/SIPヘッダ)に追加される特別なPUCI情報に基づいて、または、IMS(S-CSCF)とPUCIアプリケーションサーバとの間の帯域外シグナリングによって、PUCIアプリケーションサーバに向かう動的なルーティングを確実にするように改善される。

(2)IMS(S-CSCF)被增强,以基于添加到信令消息 (IMS/SIP报头 )中的特殊 PUCI信息或通过 IMS(S-CSCF)和 PUCI应用服务器之间的带外信令,来确保到 PUCI应用服务器的动态路由。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記試験制御部は、前記第1試験モジュールが実行できないで、かつ前記第2試験モジュールが実行できるコマンドを前記拡張領域に含む前記制御パケットを生成する請求項1から4のいずれか一項に記載の試験装置。

5.根据权利要求 1至3中任一项记载的测试装置,其特征在于,所述测试控制部生成所述控制数据包,该控制数据包在所述扩展区域包含所述第 1测试模块不能执行,且所述第 2测试模块可执行的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集

図10中、しかし、サブブロックは二個のユニットに分割され、且つ、二個のうち一個のユニットだけがスクランブリングに選択されるので、サブブロックAの隣接ビット(即ち、“188,189,190,191”)が、同じビット信頼性レベルにマッピングされるのを回避する

然而,在图 10的实例中,因为子块分割为两个单元,且仅选择两个单元其中之一来置乱,因此可避免子块 A的相邻比特 (即,“188、189、190、191”)映射于相同比特可靠性的电平。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、ここにおいて記載される方法及び技術を実行するためのモジュール及び/または他の適切な手段、例えば図7及び9で図示されているようなものは、ダウンロードされることができる、及び/または、そうでなければ、デバイスによって得られることができる、ということは理解されるべきである。

此外,应该意识到,用于执行本文所描述的方法和技术的模块和 /或其他适当的单元 (例如图 7和 9所说明的那些 )可以被下载,和 /或可以通过设备来获得。 - 中国語 特許翻訳例文集

ロックノブ5aがマニュアルポジションにあるときは、録音レベル設定ダイアル2による録音レベルの設定は有効化され、録音レベル設定ダイアル2の回転位置に対応する録音レベルの設定が行われる。

当锁定钮 5a位于手动位置时,由录音等级设定拨盘 2进行的录音等级的设定被有效化。 于是,设定与录音等级设定拨盘2的转动位置对应的录音等级。 - 中国語 特許翻訳例文集

演算回路1Nは、取得した音声データをエンコーダ1Uに入力し、取得した映像データについては、所定の処理(後述の切り取り処理)を行ったのち、処理後の映像データ(後述の部分映像4)をエンコーダ1Uに入力する

算术电路 1N将获得的声音数据输入到编码器 1U,并且对获得的画面数据执行预定处理 (稍后将描述的剪切处理 ),然后将处理的画面数据 (稍后将描述的部分画面 4)输入编码器 1U。 - 中国語 特許翻訳例文集

2回のリトライ後、アクノレッジが受信されない場合、RSAは、コマンドがACMUから送信中であるかどうかを判定するため、コマンド周波数で待ち受ける10ミリ秒の間に直ちにサンプル・データ・クワイエット・モードに入る。

如果,在重试两次之后,仍未收到确认信号,RSA暂时进入样本安静数据模式 10毫秒,在此期间 RSA在指令频率上监听从而判断是否有指令正从 ACMU发出。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、本発明の実施形態に係る送信装置は、図13に示す送信電力設定部120、送信順序設定部122、第1通信制御部124、および第2通信制御部126を個別に備える(例えば、それぞれを個別の処理回路で実現する)こともできる。

例如,根据本发明实施例的发送设备可以单独地包括图 13所示的发送功率设置单元 120、发送顺序设置单元 122、第一通信控制单元 124和第二通信控制单元 126(例如,其每个由单独的处理电路实现 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

このメッセージは、クライアントのIDに結び付けられた秘密鍵(private key)を用いて署名することによって不正工作〔タンパリング〕から保護され、匿名化器の公開鍵(public key)を用いて暗号化されるので匿名化器だけがアクセスできる。

该消息通过以与客户端的 ID绑定的私有密钥来签名,从而受到保护而免于被篡改,并且由于它通过匿名化方的公有密钥来加密,因此仅通过匿名化方是可访问的。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、色の分類方法としては、例えば、各画素のRGB値(R値,G値,B値)において最大値及び最小値を特定し、残りの1色が最大値及び最小値のどちらに近い値であるかを判定し、その結果に基づいて分類する方法が利用できる。

另外,作为颜色的分类方法,例如能够利用如下方法: 确定各像素的 RGB值 (R值、G值、B值 )中的最大值和最小值,判定剩下的一种颜色是接近最大值和最小值的哪一个的值,根据其结果进行分类。 - 中国語 特許翻訳例文集

この筐体傾き検出部18からの検出結果に基づいて制御部11は、二つの表示部筐体1、2のうち、どちらの筐体が略水平で、かつその筐体に備えられた表示部が重力方向に対して上を向いているか否かを判別する

控制部 11基于来自该壳体倾斜检测部 18的检测结果来判别两个显示部壳体 1、2中的哪一个壳体为大致水平的,进一步,判别被判别为大致水平的壳体所具备的显示部相对于重力方向是否朝向上方。 - 中国語 特許翻訳例文集

本中間報告では、日本の遠隔医療とeコマース技術融合についての展望を理解するために、その代表的なモデルである「三重県」を題材として、その実態の把握とそれを基にした遠隔医療とeコマース技術融合の可能性を考察した。

本次中间报告是为了理解有关日本的远隔医疗和电子商务技术融合的展望,将代表性典型“三重县”作为题材,对其实态的把握以及在此基础上的远隔医疗和电子商务技术融合的可能性进行了考察。 - 中国語会話例文集

第1のウェブページ上でパスワードフィールドが見つかり、且つ同一ページ上にユーザー名フィールドが存在しない場合、フォーム情報を調べて、ユーザーが第1のウェブページに関連付けられたサイト上の他のウェブページ(例:第2のウェブページ)に最近フォームデータを書き込んだか否かを判定する

如果在第一网页上发现了一个密码字段,并且在同一网页上没有用户名字段,则检查该表格信息以确定该用户最近是否在与该第一网页相关联的一个网站的任何其他网页 (例如,该第二网页 )上填入了表格数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

段階703で、ユーザ別ユーザ属性情報及びデバイス別デバイス属性情報のうち少なくとも1つと、第1コンテンツについてのコンテンツ属性情報とを比較し、ネットワークのデバイスのうち、第1デバイスと有料コンテンツを共有する第2ユーザの第2デバイスが決定される。

在步骤 703中,通过将每个用户的用户属性信息和每个设备的设备属性信息中的至少一个与关于第一内容的内容属性信息相比较,来从网络的设备中确定将要与第一设备共享应付费内容的第二用户的第二设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮影環境判断部42は、第1の判断手段として、撮影環境情報取得部41によって取得された情報における撮影環境と、撮像の際にユーザにより予め指定された撮像モード(例えば、水中撮像モード)に係る撮影環境、即ち、ゲイン調整部31によりゲイン量を調整すべき撮影環境とが異なるか否かを判断する

摄影环境判断部 42作为第 1判断单元,判断摄影环境信息取得部 41所取得的信息中的摄影环境与摄像时用户预先指定的摄像模式 (例如,水中摄像模式 )的摄影环境、即应该利用增益调整部 31调整增益量的摄影环境是否不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6では、符号化ビデオ・データ入力信号IDの符号化画素データは、再構成画素データ出力信号ODを出力する合成器工程/段ADDDに(残差フレーム・データRESとしての非イントラ・データの場合に)逆変換手段TD−1、逆量子化手段QD−1、及びエントロピ復号化器手段/段/工程EDECを介して供給される。

在图 6中,编码后的视频数据输入信号 ID的编码像素数据经由熵解码器部件 /级/阶 EDEC、逆量化部件 Q -1D 以及逆变换部件 T-1D (在非内部数据作为残留的帧数据 RES的情况下 )被馈送至组合器阶 /级 ADDD,组合器阶 /级 ADDD输出重构的像素数据输出信号 OD。 - 中国語 特許翻訳例文集

変形例3によれば、原画像(1枚目画像)に含まれるランダムノイズは、1ピクセル分右方向へずらした複製画像(複製1)に含まれるランダムノイズ、1ピクセル分左方向へずらした複製画像(複製2)に含まれるランダムノイズによってそれぞれ相殺されるので、1ピクセル分ずらさないで同じ位置で3回加算する場合に比べて、加算後のノイズは目立ちにくくなる。

根据变形例 3,原图像 (第 1张图像 )中包含的随机噪声分别被向右侧错位 1像素量的复制图像 (复制 1)中包含的随机噪声、以及向左侧错位 1像素量的复制图像 (复制 2)中包含的随机噪声抵消,因而与不错位 1像素量即在相同位置相加 3次时相比,相加后的噪声变得不明显。 - 中国語 特許翻訳例文集

FECデコーダ408はまた、(i)AXI/APBブリッジ916を介して接続されたアドバンスト・ペリフェラル・バス(APB)918を介してMAC924、930およびPCEコプロセッサ920、928と通信し、また(ii)AXI/AHBブリッジ934を介して接続されたアドバンスト・ハイパフォーマンス・バス(AHB)936を介してDMA制御装置932およびDDR2外部メモリ・インターフェース938と通信することが好ましい。

FEC解码器 408还优选地 (i)通过经由 AXI至 APB桥 916连接的高级外设总线(APB)918与 MAC 924、930和 PCE协处理器 920、928通信,以及 (ii)通过经由 AXI至 AHB桥934连接的高级高性能总线 (AHB)936与 DMA控制器 932和 DDR2外部存储器接口 938通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、制御部10は、会議の終了要求を送信してきた端末装置4の端末ID又は参加者の参加者IDを含む参加者情報が、開催状況管理テーブル24の参加者情報の格納領域の先頭に格納されているか否かに基づいて、登録者であるか否かを判断する

具体来说,控制部 10基于发送来会议的结束请求的终端装置 4的终端 ID或者包含参加者的参加者 ID的参加者信息是否存储在召开状况管理表格 24的参加者信息的存储区域的最前头,来判断是否是登记者。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように弾性ユニット30の組み立てが完了した状態で、図2および図3に示すように、ヒンジピン31がガイド部材10および移動部材20の組立孔19、29を介して回転板40のヒンジ溝41に結合することによって、前記回転板40はガイド部材10および移動部材20にそれぞれ回転可能に結合される。

弹性单元 30组装完毕后,如图 2及图 3所示,销轴 31通过导引部件 10及移动部件 20的组装孔 19、29结合在该旋转板 40的销轴孔槽 41中,因此所述旋转板 40可旋转地结合在导引部件 10及移动部件 20上。 - 中国語 特許翻訳例文集

レコーダ11のCPU31(図2)は、ディジタルTV12からの、再生再開要求コマンドを、ネットワークI/F34を介して受信し、ステップS174において、その再生再開要求コマンドに応じて、記録再生制御部36を制御することにより、記録媒体37からの、直前に再生を停止した録画コンテンツの再生を再開させる。

记录器 11的 CPU 31(图 2)经由网络 I/F 34从数字电视机 12接收重新开始再现请求命令,并且在步骤 S174,响应于重新开始再现请求命令,通过控制记录再现控制部分36,从记录介质 37的记录内容 (对于该记录内容,刚刚在之前停止了再现 )重新开始再现。 - 中国語 特許翻訳例文集

レコーダ11のCPU31(図2)は、ディジタルTV13からの、再生再開要求コマンドを、ネットワークI/F34を介して受信し、ステップS214において、その再生再開要求コマンドに応じて、記録再生制御部36を制御することにより、記録媒体37からの、直前に再生を停止した録画コンテンツの再生を再開させる。

记录器 11的 CPU 31(图 2)经由网络 I/F 34从数字电视机 13接收重新开始再现请求命令,并且在步骤 S214,响应于重新开始再现请求命令,通过控制记录再现控制部分36,从记录介质 37重新开始记录的内容 (对于该内容,刚刚在之前停止了再现 )的再现。 - 中国語 特許翻訳例文集

レコーダ11のCPU31(図2)は、ディジタルTV13からの、再生再開要求コマンドを、ネットワークI/F34を介して受信し、ステップS404において、その再生再開要求コマンドに応じて、記録再生制御部36を制御することにより、記録媒体37からの、直前に再生を停止した録画コンテンツの再生を再開させる。

记录器 11的 CPU 31(图 2)经由网络 I/F 34从数字电视机 13接收重新开始再现请求命令,并且在步骤 S404,响应于重新开始再现请求命令,通过控制记录再现控制部分36,重新开始从记录介质 37再现记录内容 (对于该记录内容刚刚之前停止了再现 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、サービス解決サーバSRSは、端末デバイスのコンテキストに関連付けられたコンテキスト情報と組み合わされている前記端末デバイスによって取り出された自動識別、およびこのコンテキスト情報の解釈に基づいて、複数のサービスの中から端末デバイスTDにプロビジョニングされるべきサービスを解決するように構成されたサービス解決部SRPを備える。

进一步地,服务解析服务器 SRS包括服务解析部 SRP,其用于根据由所述终端设备获取的自动识别并结合与终端设备的上下文有关的上下文信息和该上下文信息的解释,从多个服务中解析将要提供给终端设备 TD的服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 操作側筐体である第1の筐体の正面へ表示側筐体である第2の筐体の背面が重なる状態で両筐体間に請求項1〜8のいずれかに記載の摺動・回転取付ユニットが設置され、前記第1の筐体には前記ベース板が、前記第2の筐体には前記可動板がそれぞれ取り付けられ、この取付状態において、前記可動板は第1の鈎状部が第1の軸ピンへ係合されていて第2の鈎状部が第2の軸ピンから離脱しており、前記可動板が前記第1の軸ピンを中心として前記第2の軸ピンの方向へ90度回動したとき第2の鈎状部が前記第2の軸ピンへ係合するとともに前記第2の筐体が縦長姿勢から横長姿勢に変換され、前記可動板が前記第2の軸ピンを中心として同方向へさらに90度回動したとき、前記第2の筐体の一部が前記第1の筐体の一部と長さ方向に沿って重なった状態で縦長姿勢に変換されるように構成されていることを特徴とする携帯電話機。

9.一种电子设备,在作为显示侧框体的第二框体的背面与作为操作侧框体的第一框体的正面重叠的状态下在所述第一框体与所述第二框体之间设置有权利要求 1至 8中任一项所述的滑动、旋转安装单元,所述基座板安装在所述第一框体上,所述可动板安装在所述第二框体上,在该安装状态下,所述可动板的第一钩状部与第一轴销卡合,所述可动板的第二钩状部脱离第二轴销,当所述可动板以所述第一轴销为中心向所述第二轴销的方向转动了90度时,第二钩状部与所述第二轴销卡合并且所述第二框体被从纵长姿势变换为横长姿势,当所述可动板以所述第二轴销为中心向相同方向进一步转动了 90度时,在所述第二框体的一部分沿长度方向与所述第一框体的一部分重叠的状态下所述第二框体被变换为纵长姿势。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施例では、無線端末の高速ダウンリンク共用チャネル制御装置は、無線端末でのMIMO関連命令の受信時に、基地局が受信するチャネル品質表示(CQI)がMIMOチャネル品質表示(CQI)であるか否かを判定する必要なしに、無線端末から受信したチャネル品質表示(CQI)をMIMOチャネル品質表示(CQI)として自動的に処理可能にするように構成された肯定応答信号を基地局に提供するようにさらに構成される。

在示例实现中,无线终端的高速下行链路共享信道控制器还配置成在接收到无线终端的 MIMO相关命令时,向基站提供确认信号,所述确认信号配置成使基站能够自动将从无线终端接收的信道质量指示 (CQI)作为 MIMO信道质量指示 (CQI)处理,而无需确定所接收的信道质量指示 (CQI)是否是 MIMO信道质量指示 (CQI)。 - 中国語 特許翻訳例文集

こうした目的のために、本発明は、第1の態様によれば、デジタルコンテンツをブロードキャストするための方法に関し、このコンテンツがターゲット視聴者にアクセス可能にされるように期日が決定され、この方法は、前記期日の前にデジタルコンテンツを記憶メモリにブロードキャストし、デジタル権利管理ツールがコンテンツへのアクセスを防止することと、前記期日に通信端末へ前記コンテンツへのアクセス権を開放するコマンドをブロードキャストすることとを含む。

为了该目的,根据第一方面,本发明涉及一种用于广播数字内容的方法,确定目标观众能够访问该内容的日期,该方法包括在所述日期之前,将数字内容广播到存储器中,数字版权管理工具禁止访问所述内容,在所述日期,将开放所述内容的访问权限的命令广播给通信终端。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3を参照して、本実施の形態に係るネットワーク画像形成システムを構成するMFP300は、バス390と、バス390に接続されたCPU310と、バス390に接続されたROM320と、バス390に接続されたRAM330と、バス390に接続されたハードディスク(HDD)340と、バス390に接続され、タッチパネルディスプレイ380との間の接続に関するインターフェイスを提供するための入力IF350およびディスプレイIF360と、バス390に接続され、有線または無線(本実施の形態においては有線)によりネットワーク回線400およびインターネット網500への接続を提供するネットワークIF370とを含む。

连接到总线 390,用于提供与触摸面板显示器 380之间的连接有关的接口的输入 IF350和显示器 IF360; 以及连接到总线390,通过有线或无线(在本实施例中有线 )提供对于网络线路 400和因特网 500的连接的网络接口 370。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3を参照すると、本発明による適応型周波数選択的スプレッダ217は、6ビットカウンタ部2171、オフセット入力値、2ビットの周波数選択制御ビット(fs1、fs0)、下位4ビットのデータ入力ビット(b3、b2、b1、b0)の入力を受けてデータ通信に使用する拡散符号の周波数帯域を適応的に選択する適応型周波数基底帯域選択部2172、グレーインデックス部2173、論理演算部2179及び1ビットのFS_DOUTを出力する出力部2186で構成される。

参考图 3,根据本发明一个示例性实施例的自适应频率选择性扩展器 217包括六位计数器单元 2171、自适应频率基带选择器 2172、灰度索引单元 2173、算术逻辑单元2179和输出一位 FS_DOUT的输出单元 2186,所述自适应频率基带选择器 2172接收偏移输入值、2位频率选择性控制位 (fs1, fs0)和较低 4位数据输入位 (b3,b2,b1,b0)以便自适应地选择将用于数据通信的Walsh码的频带。 - 中国語 特許翻訳例文集

16. 少なくとも1つの前記サーバ及びクライアントは、前記ネットワークを通して送信された複数の失われたデータパケットの失敗した受信によって引き起こされる歪みレベルを推定することになっており、また前記エンコーダは、前記ネットワークを通して送信された前記複数の失われたデータパケットを参照することを回避するために、前記歪みレベルを使用して、追加のビデオデータを符号化することになっている、請求項1のシステム。

16. 如权利要求 1所述的系统,其中所述服务器和客户端中的至少一个用于估计由于通过所述网络传输的多个丢失数据分组的不成功接收所导致的失真级别,并且其中所述编码器用于使用所述失真级别来编码附加视频数据,以避免参考所述多个丢失数据分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの実装形態では、処理回路は、さらに、(a)受信したパズルのうちのサブセット複数を擬似ランダムに選択し、複数のパズル秘密及び対応するパズル識別子を取得するためにその受信したパズルのうちのサブセット複数を解くことと(検証鍵はパズル秘密の順序セットにも基づく)、(b)パズル秘密の順序セットに対応するパズル識別子の順序セットを質問メッセージとともにトークンに送信することとを行うように構成できる。

(a)伪随机地选择收到谜题中的多个谜题的子集并求解它们以获得多个谜题机密和相应的谜题标识符 (其中验证器密钥还可基于谜题机密的有序集合 ); 以及 (b)连同质询消息一起将与谜题机密的有序集合相对应的谜题标识符的有序集合发送给令牌。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、すべての目的のためにここに組込まれる、「順方向エラー補正(FEC:Forward Error Correcting)コーディングとストリーミング」と題された米国特許出願11/423,391号(以下に「FECストリーミング」と称する)は、例え受信器がソースブロックの中程おけるストリームに結合されていたとしても、ソースデータの前にFEC修復データをソースブロックへ送り、その結果受信器がソースブロックに関するソースデータの一部を受信し、例えば再生のためのメディアプレイヤーへそれを送信することを開始する

例如,处于一切目的并入本文的标题为“Forward Error CN 10201761279 AA 说 明 书 3/21页Correcting(FEC)Coding and Streaming” (下文中称为“FEC流” )的美国专利申请No.11/423,391中描述了用于在发送源块的源数据之前发送 FEC修复数据的方法,从而使得即使接收机在源块的中间加入到流中,该接收机也能够接收源块的一部分源数据,并且开始将其发送到例如媒体播放器进行播放,从而使信道切换时间最小化。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように動作させることにより、管理するグローバル・アドレスの値に変更があるか否かを監視し、変更が検出された際にホストテーブル38および転送テーブル36のグローバル・アドレスの値を書き換えて、ゲートウェイ装置20がDDNSサーバ120の管理テーブル138を書き換えて、WEBクライアントに通知することにより、WEBクライアントとWEBサーバと間のTCPコネクションを終端することなく、グローバル・アドレスの変更にも対応して、かつ複数のWEBサーバで一つのグローバル・アドレスを共有して使用することができる。

通过这样地动作,监视管理的全局地址的值是否被变更,当检测出变更时改写主机表 38以及转发表 36的全局地址的值,网关装置 20改写 DDNS服务器 120的管理表 138,向 WEB客户端通知,由此还能够应对全局地址的变更且使得多个 WEB服务器共享并使用 1个全局地址而无需终接 WEB客户端与 WEB服务器之间的 TCP连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、特開2008−265727号公報(特許文献2)には、車両の後方に据え付けたカメラと、該カメラで撮影した画像を監視するディスプレイとを備えた車両用バックモニタ装置であって、カメラの一部に写った車両の実画像と、カメラに付着物が付いていないときの実画像に対応する基準画像とを比較し、画像の変化の有無を検出することにより、カメラの付着物の有無を判定する付着物有無検出手段を備えた構成が開示される。

另外,日本特开 2008-265727号公报 (专利文献 2)中揭示了一种车辆用倒车监视装置,该车辆用倒车监视装置具有安装在车辆后方的照相机和用于监视通过该照相机所拍摄的图像的显示器,上述车辆用倒车监视装置还具备附着物有无检测单元,该附着物有无检测单元用于将照相机的一部分所拍摄的车辆实际图像和基准图像进行比较,通过检测图像有无变化来判断照相机上有无附着物,其中,该基准图像是与照相机上未附着有附着物时的实际图像对应的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 予約動作と該予約動作を実行可能な機器とを対応付けた対応機器情報を記憶する記憶部を備え、上記機器検出手段は、自装置の周囲の機器から、当該機器を特定可能な機器特定情報を、上記通信部を介して受信し、該受信した機器特定情報と上記対応機器情報とを照合することによって、上記通信部の通信圏内において上記予約動作を実行可能な機器を検出することを特徴とする請求項1に記載の予約制御装置。

2.根据权利要求 1所述的预约控制装置,其特征在于,具备: 存储部,存储将预约工作和能够执行该预约工作的设备对应起来的对应设备信息,所述设备检测单元从自装置的周围的设备,经由所述通信部接收能够特别指定该设备的设备特别指定信息,通过对该接收的设备特别指定信息与所述对应设备信息进行核对,从而能够在所述通信部的通信范围内检测出能够执行所述预约工作的设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記本発明の第1の実施形態に係わる撮像装置の構成によれば、オートズーム中に、オートズームを停止することなく手動入力により目標画角を変更することができ。 その際、手動入力直前のオートズームでのズーム速度を基準速度として目標画角の手動変更を開始するので、オートズームから手動入力に切替える際に生じるズーム速度の不連続性に起因する撮影画像の見た目上の違和感がなく滑らかな画角変更を行うことができる。

在这种情况下,利用作为紧挨手动输入之前进行的自动变焦的变焦速度的基准速度来开始目标视角的手动改变,并且因而,可以进行视角的平滑改变,从而提供没有呈现由于在从自动变焦切换至手动输入时发生的变焦速度不连续性所引起的外观上的不协调感的所拍摄图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような逆光補正に関する技術として、撮影画像が逆光人物画像であるか否かを判定し、撮影画像が逆光人物画像である場合には、画像を構成する全画素のうち肌色画素について輝度の平均値を取得し、当該平均値を入力値とした場合の出力値が所定値FVとなるトーンカーブを求め、画像の各画素の輝度値あるいはR値、G値、B値に対して当該トーンカーブを適用することにより、明度補正を実行する画像処理装置が知られている(特許文献1参照。)。

作为与这样的逆光修正相关的技术,公知有一种判定摄影图像是否是逆光人物图像,在摄影图像是逆光人物图像的情况下,针对构成图像的全部像素中的肤色像素取得亮度的平均值,求出在将该平均值作为输入值时输出值成为规定值 FV的色调曲线,对图像的各像素的亮度值或 R值、G值、B值应用该色调曲线,由此执行明度修正的图像处理装置 (参照专利文献 1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

起呼加入者認証証明書が本物であり(レジストリのプライベート鍵によって署名されたなど)、起呼加入者認証証明書が証明書取り消しリスト上にない、失効しているなどと判定された場合、被呼加入者の音声メール装置は起呼加入者認証証明書から公開鍵を読み出すための動作118を実行し、その起呼加入者認証証明書に対応するプライベート鍵を所有する証拠を起呼加入者に要求するための動作120を実行する(図1B)。

如果确定为呼叫方认证证书是可信的 (例如,是由注册表的私有密钥签名的 )并且呼叫方认证证书不在证书撤销列表上、期满等,则被叫方语音邮件装置执行用于从呼叫方认证证书获取公共密钥的操作 118,并执行用于向呼叫方请求与呼叫方认证证书对应的私有密钥是其持有的证据的操作 120(图 1B)。 - 中国語 特許翻訳例文集

プライベート鍵所有の提供された証拠が本物である(提供された証拠が、起呼加入者認証証明書から読み出された公開鍵に対応するプライベート鍵の所有を示す)と判定された場合、被呼加入者の音声メール装置は、起呼加入者認証証明書から認証された識別情報にアクセスするための動作128を実行し、続いて被呼加入者の音声メールメッセージアカウントに起呼加入者がアクセスできるようにするための動作130を実行する

如果确定为所提供的私有密钥持有的证据可信 (即,所提供的证据表明持有与从呼叫方认证证书获取的公共密钥对应的私有密钥 ),则被叫方语音邮件装置执行用于从呼叫方认证证书中访问所认证的标识信息的操作 128,接着执行用于允许呼叫方访问被叫方的语音邮件消息账户的操作130。 - 中国語 特許翻訳例文集

被呼加入者認証証明書が本物であり(レジストリのプライベート鍵によって署名されたなど)、被呼加入者認証証明書が証明書取り消しリスト上にないと判定された場合、起呼加入者の電話装置は、被呼加入者認証証明書から公開鍵を読み出すための動作218を実行し、被呼加入者に被呼加入者認証証明書に対応するプライベート鍵をそれが所有する証拠を要求するための動作220を実行する(図1B)。

如果确定为被叫方认证证书是可信的 (例如,是由注册表的私有密钥签名的 )并且被叫方认证证书不在证书撤销列表上,则呼叫方电话装置执行用于从被叫方认证证书获取公共密钥的操作 218,并执行用于向被叫方请求与被叫方认证证书对应的私有密钥是其持有的证据的操作 220(图 1B)。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 .... 113 114 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS