「かいてんしつりょう」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > かいてんしつりょうの意味・解説 > かいてんしつりょうに関連した中国語例文


「かいてんしつりょう」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1626



<前へ 1 2 .... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

また、前記電力会社サーバ200は、スマートメータネットワーク20で結ばれた、前記ユーザが所在中の施設に設置されたスマートメータ300より、前記スマートメータ300の識別情報を含む商品ないしサービスの利用要求を前記通信部207で受信し、当該利用要求が含む前記スマートメータ300の識別情報を前記メータ情報データベース226に照合して該当スマートメータ300の設置場所情報を特定し、ここで特定したスマートメータ300の設置場所情報と前記ユーザ確認要求に基づいて特定したユーザ施設の所在地情報とを照合し両者が一致した場合、前記ユーザ施設の認証装置400に所定商品ないしサービスを利用する為の所定データを送信するサービスデータ送信部212を備えるとしてもよい。

另外,所述电力公司服务器 200,可以具备服务数据发送部 212,其通过所述通信部 207从通过智能网络 20连接的、设置在所述用户所在的设施中的智能仪表 300接收包含所述智能仪表 300的识别信息的商品或服务的利用请求,在所述仪表信息数据库 226中对照该利用请求包含的所述智能仪表 300的识别信息,来确定相应的智能仪表 300的设置场所信息,对照在此确定的智能仪表 300的设置场所信息和根据所述用户确认请求而确定的用户设施的所在地信息,当两者一致时,向所述用户设施的认证装置 400发送用于利用预定商品或服务的预定数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

1以上のプロセッサ12、回路118、および/またはNIC120は、少なくとも部分的に、Tu=Bu/Suという関係に少なくとも部分的に基づいて、最大時間Tuを少なくとも部分的に決定することができるが、ここでBuは、少なくとも1つのノード60への送信が意図される少なくとも1つのノード10が受信する1以上のパケット204のバッファ専用の1以上のバッファ22および/または26の格納容量等のサイズであり、Suは1以上のパケット204のバッファ専用の1以上のバッファ22および/または26に対する期待または実際の入力パケット送信レートである。

一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120可以至少部分地基于以下关系至少部分地确定该最大时间 Tu: Tu= Bu/Su,其中 Bu是专门用于缓冲至少一个节点 10接收的意图发送到至少一个节点 60的一个或多个分组 204的一个或多个缓冲器 22和 /或 26的大小 (例如,存储容量 ),并且 Su是到专门用于缓冲一个或多个分组 204的一个或多个缓冲器 22和 /或 26的实际或期望的进入分组传输速率。 - 中国語 特許翻訳例文集

・メールゲートウェイとデータストアサーバが、メール中継処理において、データ紛失の可能性を低下させるために長期間保持する可能性が高いデータ、重要度の高いデータを、揮発性メモリと不揮発性メモリの両方に記憶させ、それ以外のデータは不揮発性メモリには記憶させず、複数サーバの揮発性メモリに記憶させることにより、不揮発性メモリへのアクセスを削減する。

·邮件网关和数据存储服务器在邮件中继处理中,为了降低数据丢失的可能性,将长期保持的可能性大的数据、重要性高的数据存储在易失性存储器和非易失性存储器两方中,这之外的数据存储在多个服务器的易失性存储器中,而不存储在非易失性存储器中,由此来减少对非易失性存储器的存取。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、復号作業の複雑度を低減するために、低複雑度のビデオ復号器100の少なくとも一部、例えば、一時予測ユニット132、空間予測ユニット134、逆変換ユニット120、再構成フレーム出力ユニット150、及び/又は、高速VLD及び逆量子化モジュール110は、入力ビットストリーム108により表されるオリジナルのフレームの解像度でなく、再構成フレーム158の解像度に従って動作する。

特别地,视频解码器 100的至少一部分,例如时间预测单元 132、空间预测单元134、反变换单元 120、重建帧输出单元 150、及 /或快速可变长度解码与反量化模块 110,可根据重建帧 158的分辨率操作,而并非根据由输入比特流 108代表的原始帧的分辨率,以降低解码操作的复杂度。 - 中国語 特許翻訳例文集

特許文献1には、「1台のモニタに3D画像表示と2D画像表示とを選択的に切換え表示することができ、使用者の目の疲れ等を防止して使い勝手を向上させることができる映像表示装置を提供すること」(特許文献1[0008]参照)を課題とし、その解決手段として「被写体に対して左右両眼視差を持つ左右一対の撮像手段を設け、これらの撮像手段から送られる左右の各映像信号に基づく映像を映像再生画面上に再生して立体映像を表示する表示手段を備えた映像表示装置において、前記表示手段に3次元映像を表示する第1の信号処理機能およびこの第1の信号処理機能とは独立に前記表示手段に2次元映像を表示する第2の信号処理機能とを設けるとともに、前記第1の信号処理機能と第2の信号処理機能とを選択的に切換え操作する信号処理機能選択手段とを設けた」(特許文献1[0009]参照)ことが記載されている。

专利文献 1中,以“提供能够在一台监视器上对于三维图像显示和二维图像显示有选择地切换显示,防止使用者的眼睛疲劳等,提高易用性的影像显示装置”(参照专利文献 1[0008])为课题,作为其解决方法记载了: “一种影像显示装置,其对于被拍摄体设置具有左右两眼视差的左右一对拍摄单元,具备将基于从上述拍摄单元发送的左右的各影像信号的影像在影像再现画面上再现并显示立体影像的显示单元,设置在上述显示单元中显示三维影像的第一信号处理功能和与该第一信号处理功能独立地在上述显示单元中显示二维影像的第二信号处理功能,并且设置对上述第一信号处理功能和第二信号处理功能有选择地进行切换操作的信号处理功能选择单元”(参照专利文献 1[0009])。 - 中国語 特許翻訳例文集

警告機能は、総量規制処理(後述)により補正された後のクリアのラスターデータにより、画像形成情報を送信した利用者が意図した透明な画像が形成されるか否かを判定して、意図した透明な画像が形成されないと判定した場合に、例えば、該画像形成情報の送信元のクライアント装置10に送信して、警告を報知する機能、あるいは表示部33に警告を報知する機能、をいう。

警告功能是基于经过后述的总量限制处理校正后的清透光栅数据来确定是否形成已发送图像形成信息的用户所期望的透明图像,然后在确定出不形成所期望的透明图像时,将警告通知给图像形成信息的传输源的客户端装置 10,或者将警告通知显示单元33。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、本発明の画像形成装置(例えば、複合機100)は、画像形成装置に関する設定入力を行うための入力部(タッチパネル部12等)と、予め定められた複数の機能の設定画面Sを対話型で順次表示するウィザード形式で表示する表示部(液晶表示部11)を含む操作部(操作パネル1)と、入力部になされた設定入力を認識する制御部(表示制御部10)と、用紙へのトナーの定着を行うためにヒータ71を内蔵する定着部7であって、温度をトナー像の定着に必要な温度である印刷可能温度で維持する定着温度制御を行うとともに、入力部への入力がないまま予め定められた時間が経過したこと、入力部に省電力モードに移行する旨の指示がなされたことのいずれか、又は、両方を条件として、省電力モードに移行し、定着温度制御を停止する定着部7と、定着部7の温度を検知するための温度検知体(温度センサ74)と、現在の定着部7の温度から定着温度制御を行った際、印刷可能温度に至るまでの時間である安定必要時間T1を定めるための安定必要時間データと、ウィザード形式での設定画面Sの1画面あたりの設定に要する所要時間T2を定めるための所要時間データを、少なくとも記憶する記憶部(メモリ19、記憶装置92)と、を有し、入力部への入力があったため、及び/又は、画像形成装置に対する操作がなされたことを操作検知部(開閉検知センサ87等の各種センサ)が検知したため、省電力モードから通常モードに復帰して、定着温度制御の停止状態から、定着温度制御を再開するとき、制御部は、温度検知体の出力に基づく現在の定着部7の温度と、安定必要時間データに基づき安定必要時間T1を求め、所要時間データとウィザード形式で設定を行うべき設定画面Sの残数に基づき、設定が完了すると予測される予測時点TP1から安定必要時間T1分遡った時点である第1時点と、第1時点から所要時間T2分前の時点である第2時点の間に定着温度制御を再開させる旨の再開信号RSを発し、定着部7は、再開信号RSが発せられた後、定着温度制御を再開する。

以及存储部 (存储器 19、存储装置 92),至少存储有稳定所需时间数据和所需时间数据,其中所述稳定所需时间数据用于确定在根据当前的定影部 7的温度进行定影温度控制时,达到能够印刷温度为止的时间、即稳定所需时间 T1,所述所需时间数据用于确定向导形式下的设定画面 S每一个画面的设定所需要的所需时间 T2; 由于输入部上有输入、和 /或操作检测部 (开闭检测传感器 87等各种传感器 )检测到有对图像形成装置的操作,从省电模式向通常模式回归,当从定影温度控制的停止状态重启定影温度控制时,控制部根据基于温度检测体的输出的当前的定影部 7的温度、和稳定所需时间数据求出稳定所需时间 T1,将从根据所需时间数据和应以向导形式进行设定的设定画面 S的剩余数预测为设定完成的预测时间点 TP1追溯稳定所需时间 T1的量的时间点设为第一时间点,将从第一时间点向前所需时间 T2的量的时间点设为第二时间点,在第一时间点和第二时间点之间发出意为重启定影温度控制的重启信号 RS,定影部 7在发出了重启信号 RS后,重启定影温度控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

両筐体(1)(2)は、図3に示す様に2軸ヒンジ機構(3)によって互いに開閉可能に連結されおり、ビデオカメラには、図5に示す様に第2筐体(2)が第1筐体(1)に対して閉じられた閉じ状態と、図4に示す様に第2筐体(2)が第1筐体(1)に対して開かれた第1開き状態と、図1〜図3に示す様に該第1開き状態から第2筐体(2)を回動させた第2開き状態とを設定することが可能である。

两个框体 1、2如图 3所示通过两轴的铰链机构 3能够相互开闭地连接,在摄像机中能够设定如图 5所示的第二框体 2相对于第一框体 1闭合的闭合状态、如图 4所示的第二框体 2相对于第一框体 1开启的第一开启状态、图 1到图 3所示的使第二框体 2从第一开启状态开始转动的第二开启状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

このサービス利用履歴データベース127は、ユーザが商品・サービス等を利用した履歴情報を記憶したデータベースであり、例えば、利用日、利用者IDをキーとして、利用された商品・サービス等を示す利用サービスID、利用開始時刻、利用終了時刻、該当商品・サービス等が利用された際のユーザ施設に設置されているスマートメータ300を示すメータID、メータ設置場所ID、スマートメータネットワーク鍵、インターネット鍵といったデータを対応付けたレコードの集合体となっている。

该服务利用履历数据库 127是存储了用户利用商品·服务等的履历信息的数据库,例如成为以利用日、利用者 ID作为键,将表示所利用的商品·服务等的利用服务 ID、利用开始时刻、利用结束时刻、表示利用相应商品·服务等时在用户设施中设置的智能仪表 300的仪表 ID、仪表设置场所ID、智能仪表网络密钥、因特网密钥等数据对应起来的记录的集合体。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記電力会社サーバ200は、スマートメータネットワーク20で結ばれた、前記ユーザが所在中の施設に設置されたスマートメータ300より、前記スマートメータ300の識別情報を含む商品ないしサービスの利用要求を前記通信部207で受信し、当該利用要求が含む前記スマートメータ300の識別情報を前記メータ情報データベース226に照合して該当スマートメータ300の設置場所情報を特定し、ここで特定したスマートメータ300の設置場所情報と前記ユーザ確認要求に基づいて特定したユーザ施設の所在地情報とを照合し両者が一致した場合、該当ユーザの識別情報を含むユーザ確認の成功通知を前記サービスプロバイダサーバ100に送る確認結果通知部211を備える。

另外,所述电力公司服务器 200具备确认结果通知部 211,其通过所述通信部 207从通过智能仪表网络 20连接的、设置在所述用户所在的设施中的智能仪表 300接收包含所述智能仪表 300的识别信息的商品或服务的利用请求,在所述仪表信息数据库 226中对照该利用请求包含的所述智能仪表 300的识别信息来确定相应智能仪表 300的设置场所信息,对照在此确定的智能仪表 300的设置场所信息和根据所述用户确认请求而确定的用户设施的所在地信息,当两者一致时,向所述服务提供者服务器 100发送包含相应用户的识别信息的用户确认的成功通知。 - 中国語 特許翻訳例文集


また、前記電力会社サーバ200が、前記スマートメータネットワーク20で結ばれた前記スマートメータ300より送信される、前記スマートメータ300の識別情報を含む商品ないしサービスの利用要求を前記通信部207で受信し、受信した利用要求が含む前記スマートメータ300の識別情報を前記メータ情報データベース226に照合して該当スマートメータ300の設置場所情報を特定し、ここで特定したスマートメータ300の設置場所情報と前記ユーザ確認要求に基づいて特定したユーザ施設の所在地情報とを照合し両者が一致しなかった場合、該当ユーザがユーザ施設以外からアクセスしていると判定し、ユーザ施設の所在地ないしスマートメータ300の設置場所を問うメッセージを前記ユーザ所在中の施設の認証装置400に対して送信し、当該認証装置400から返信されてきたユーザ施設の所在地に関する回答を前記需要家データベース225の該当ユーザに関するデータと照合するか、或いはスマートメータ300の設置場所に関する回答を前記メータ情報データベース226の該当ユーザに関するデータと照合してユーザの本人確認を実行し、この本人確認に成功した場合、前記スマートメータ300の設置場所情報と前記ユーザ確認要求に基づいて特定したユーザ施設の所在地情報とが一致した場合と同じ処理(前記確認結果通知部211ないし前記サービスデータ送信部212での処理)を実行する、所在確認処理部214を備えるとしてもよい。

另外,所述电力公司服务器 200可以具备位置确认处理部 214,其通过所述通信部207接收从通过所述智能仪表网络 20连接的所述智能仪表 300发送的、包含所述智能仪表300的识别信息的商品或服务的利用请求,在所述仪表信息数据库 226中对照接收到的利用请求所包含的所述智能仪表 300的识别信息,确定相应智能仪表 300的设置场所信息,对照在此确定的智能仪表 300的设置场所信息和根据所述用户确认请求而确定的用户设施的所在地信息,在两者不一致时,判定为相应用户正在从用户设施以外进行访问,对所述用户所在的设施的认证装置 400发送询问用户设施的所在地或者智能仪表 300的设置场所的消息,将从该认证装置 400返回的与用户设施的所在地相关的回答,与所述需要者数据库225的与相应用户相关的数据进行对照,或者将与智能仪表 300的设置场所相关的回答,与所述仪表信息数据库 226的与相应用户相关的数据进行对照,来执行用户的本人确认,在该本人确认成功时,执行与所述智能仪表 300的设置场所信息和根据所述用户确认请求而确定的用户设施的所在地信息一致的情况下相同的处理 (所述确认结果通知部 211或者所述服务数据发送部 212中的处理 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

清掃板31Aの駆動機構からのパルス信号のカウント値S4が、予め記憶されている清掃板31Aのホームポジションから清掃部材31が読取ガラス302に対向する位置までの清掃板31Aの移動量に対応する値T2に達すると(S221でYES)、駆動制御部502は清掃板31Aの駆動機構に対して制御信号を出力し、S223で清掃板31Aの稼動を停止させ、その後、S225で清掃板31Aの稼動を再開させる。

当来自用于清洁板 31A的驱动机构的脉冲信号的计数值 S4已达到与清洁板 31A的从预先存储的清洁板 31A的起始位置到清洁部件 31面对读取玻璃 302的位置的移动量相对应的值 T2时 (S221中的是 ),在 S223中,驱动控制单元 502将控制信号输出到用于清洁板 31A的驱动机构,并且清洁板 31A的操作停止,然后在 S225中,清洁板 31A的操作重新开始。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、遅延回路424は、挿入データ404がマルチプレクサ422に到着する時点の直前に、遅延した入力データ406Aとして、(たとえば、データ418に対応する)挿入点に先行するデータがマルチプレクサ422に到着し、挿入データ404の到着直後に(たとえば、データ420に対応する)挿入点に後続するデータがマルチプレクサ422に到着するような適切な時間量だけ、入力データ406を遅延させることができる。

举例来说,延迟电路 424可以一恰当时间量来延迟输入数据 406以使得在插入点之前的数据 (例如,对应于数据 418)将作为经延迟输入数据 406A而恰于插入数据404到达多路复用器422的时间点之前到达多路复用器422,且使得在插入点之后的数据 (例如,对应于数据 420)将恰于插入数据 404到达之后到达多路复用器 422。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記移動速度取得部によって取得された前記移動速度が第1の閾値以下である場合、前記選択部は、初回送信時において前記情報ビットを含むパケットを送信し、再送時において前記誤り訂正用ビットを含むパケットを送信する第1の送信方法を選択し、前記移動速度取得部によって取得された前記移動速度が前記第1の閾値よりも大きい場合、前記選択部は、前記初回送信時と前記再送時との両方において前記情報ビット及び前記誤り訂正用ビットを含む同じパケットを送信する第2の送信方法を選択することを特徴とする請求項1に記載の無線通信システム。

2.根据权利要求 1所述的无线通信系统,其特征在于,当由所述移动速度取得部取得的所述移动速度小于等于第 1阈值时,所述选择部选择第 1发送方法,该第 1发送方法为在初次发送时发送包含所述信息位的分组,在重传时发送包含所述纠错用位的分组,当由所述移动速度取得部取得的所述移动速度大于所述第 1阈值时,所述选择部选择第 2发送方法,该第 2发送方法为在所述初次发送时和所述重传时均发送包含所述信息位和所述纠错用位的相同分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、変調および符号化スキーム(MCS)フィールド、巡回プレフィックス(CP)長フィールド、リザーブビット等を、BFT情報に利用することができ、BFT情報は、BFTカウントダウン識別子(ID)番号、フィードバック指示ビット(例えば1に設定されている場合には、ビームフォーミング(BF)ID番号フィールドを、「最良」BF方向を示す指標として解釈する)、受信BFスイープ要求サブフィールド(例えば受信BFを行うステーションが、複数のBFT打診パケットを送信するようにトランスミッタに要求して、要求するBFT打診パケット数を示すようにして、ゼロの場合には受信BFTが要求されていないことを示す)、順方向/逆方向というリンクの方向を示すフィールド、BFのチャネル打診に利用する情報エレメントの交換に利用される他のサブフィールド等であってよい。

例如,可以将调制和编码方案 (MCS)字段、循环前缀 (CP)长度字段、保留位等用于 BFT信息,所述 BFT信息例如为 BFT倒计时标识符 (ID)数、反馈指示位 (例如,如果被设置为 1,则可以指示波束赋形 (BF)ID数字段可以被解释为“最优”BF方向的指示符 )、接收 BF扫频 (sweeping)请求子字段 (例如,执行接收 BF的站可以请求发射机发送多个 BFT探测分组,并且所请求的 BFT探测分组的数目被指示出;零指示没有请求接收 BFT)、指示前向 /反向链路方向的字段、其他将被用于交换用于 BF的信道探测的信元的子字段中的一个或多个。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 操作側筐体である第1の筐体の正面へ表示側筐体である第2の筐体の背面が重なる状態で両筐体間に請求項1〜8のいずれかに記載の摺動・回転取付ユニットが設置され、前記第1の筐体には前記ベース板が、前記第2の筐体には前記可動板がそれぞれ取り付けられ、この取付状態において、前記可動板は第1の鈎状部が第1の軸ピンへ係合されていて第2の鈎状部が第2の軸ピンから離脱しており、前記可動板が前記第1の軸ピンを中心として前記第2の軸ピンの方向へ90度回動したとき第2の鈎状部が前記第2の軸ピンへ係合するとともに前記第2の筐体が縦長姿勢から横長姿勢に変換され、前記可動板が前記第2の軸ピンを中心として同方向へさらに90度回動したとき、前記第2の筐体の一部が前記第1の筐体の一部と長さ方向に沿って重なった状態で縦長姿勢に変換されるように構成されていることを特徴とする携帯電話機。

9.一种电子设备,在作为显示侧框体的第二框体的背面与作为操作侧框体的第一框体的正面重叠的状态下在所述第一框体与所述第二框体之间设置有权利要求 1至 8中任一项所述的滑动、旋转安装单元,所述基座板安装在所述第一框体上,所述可动板安装在所述第二框体上,在该安装状态下,所述可动板的第一钩状部与第一轴销卡合,所述可动板的第二钩状部脱离第二轴销,当所述可动板以所述第一轴销为中心向所述第二轴销的方向转动了90度时,第二钩状部与所述第二轴销卡合并且所述第二框体被从纵长姿势变换为横长姿势,当所述可动板以所述第二轴销为中心向相同方向进一步转动了 90度时,在所述第二框体的一部分沿长度方向与所述第一框体的一部分重叠的状态下所述第二框体被变换为纵长姿势。 - 中国語 特許翻訳例文集

係属中の米国特許出願明細書と同様な本発明によって提供される解決策は、無線受信機および送信機と共にACスイッチまたはアウトレットの標準サイズのケーシング中にパッケージされたまたはカプセル化された、活AC線によって電力を供給されるリレー、トライアックおよび電流センサを含むアドオンIRまたは可視光駆動ACデバイスを取り付けることであり、また、そのようなパッケージデバイスを使用して、既存の電気スイッチおよび配線全体を取り替えることなしに、電気器具または照明用のどんな型の標準オンオフスイッチでも改良することである。

类似于未决的美国申请,本发明所提供的解决方案是安装附加 IR或可见光操作的 AC装置(包括继电器、三端双向可控硅开关元件和电流传感器),与无线接收器和发射器一起封装或包封到 AC开关或电源插座的标准尺寸外壳中,通过带电 AC线供电,并使用这种封装的装置来放大用于电气设备或照明的任何类型的标准开启 -关断开关,而不替换整个现有的电气开关和布线。 - 中国語 特許翻訳例文集

図10に示すように、ファイル選択メニューは、ハードディスク302のユーザ使用領域におけるフォルダ名を表示するエリア2402、そのフォルダの下位フォルダを表示させるボタンを表示するエリア2404、ファイル選択メニューを幅狭く表示するモード(レギュラーモード)へ変更させるボタンを表示するエリア2406、表示順序についての設定を変更するボタンを表示するエリア2408、ファイル一覧表が表示されている。

显示 HDD302的用户使用区域中的文件夹名的区域 2402、显示用于使该文件夹的下位文件夹显示的按钮的区域 2404、显示将显示文件选择菜单向窄幅显示的模式 (正规模式 )变更的按钮的区域 2406、显示将关于显示顺序的设定变更的按钮的区域 2408以及文件一览表。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆に、少なくとも1つのノード60が、自身が比較的低い電力消費状態にある間に受け取った1以上のパケットをバッファすることができる場合には、少なくとも1つのノード60の1以上のプロセッサ12'、回路118'、および/または、NIC120'は、少なくとも部分的に、時間Tdを、BdをSuで割った値、またはTuからLlを引いた差異をSdで乗算して、Suで割った値(つまりTd=min{Bd,(Tu−Ll)*Sd}/Su)となるように設定し、ここでBdは、少なくとも1つのノード60が比較的低い電力消費状態にある間に受信する1以上のパケットのバッファ専用の1以上のバッファ22'および/または26'の格納容量等のサイズであり、Llは、1以上のリンク50の通信リンク待ち時間であり、Sdは、少なくとも1つのノード60が比較的低い電力消費状態にある間の1以上のバッファ22'および/または26'に対する期待または実際の入力パケット送信レートである。

相反地,如果在至少一个节点 60处于相对较低功耗状态时,至少一个节点 60能够缓冲由至少一个节点 60接收的一个或多个分组,那么至少一个节点 60中的一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’可以至少部分地确定时间 Td,以使得 Td可以等于 Bd除以 Su或 Tu减去 L1之差乘以 Sd后除以 Su中的较小者 (即,Td= min{Bd,(Tu-L1)*Sd}/Su),其中 Bd是专门用于缓冲在至少一个节点 60处于相对较低功耗状态时由至少一个节点60接收的一个或多个分组的一个或多个缓冲器 22’和 /或 26’的大小 (例如,存储容量 ),L1是一个或多个链路 50的通信链路恢复时延,并且 Sd是当至少一个节点 60处于相对较低功耗状态时,到一个或多个缓冲器 22’和 /或 26’的实际或期望的进入分组传输速率。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、前記電力会社サーバ200のサービスデータ送信部212は、前記スマートメータ300の設置場所情報と、前記ユーザ確認要求に基づいて特定したユーザ施設の所在地情報たる需要場所の情報とを照合し、両者が一致した場合(s500:OK)、前記サービスデータベース227より、分割データAおよび分割データBを読み出し(前記ステップs200での処理と同様の手順で読み出す)(s501)、前記認証装置400に対しインターネット経由で前記分割データAを送信し、前記認証装置400に対しスマートメータネットワーク経由で前記分割データBを送信する(s502)。

在这种情况下,所述电力公司服务器 200的服务数据发送部 212对照所述智能仪表 300的设置场所信息、和作为根据所述用户确认请求而确定的用户设施的所在地信息的需要场所的信息,当两者一致时 (s500:OK),从所述服务数据库 227读出分割数据 A以及分割数据 B(通过与所述步骤 s200中的处理同样的步骤读出 )(s501),经由因特网对所述认证装置 400发送所述分割数据 A,经由智能仪表网络对所述认证装置 400发送所述分割数据 B(s502)。 - 中国語 特許翻訳例文集

プリフェッチモジュール22は、優先度が比較的高いデータパケット(例えば、ボイス・オーバー・インターネット・プロトコル(VOIP)アプリケーションのようなリアルタイムオーディオおよび/またはビデオアプリケーションに対応付けられているデータパケット)の場合、例えば、ヘッダ部分およびペイロード部分の両方をプリフェッチする(処理コア14がキャッシュ30でデータパケットのヘッダ部分にアクセスした後でペイロード部分にアクセスする必要がある場合があるためである)。

对于相对高优先级的数据分组 (例如,与实时音频和 /或视频应用 (比如因特网协议语音 (VOIP应用 ))相关联的数据分组 )而言,例如,预提取模块 22预提取报头段和净荷段两者 (因为,处理核 14可能需要在从高速缓存 30访问数据分组的报头段之后来访问净荷段 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

パケット処理モジュール14が、入力バッファ25からデータパケットを読み取り、複数のパケットプロセッサ28を介してこれらにパケット処理を行うと、処理済みデータパケット32がもたらされ、これがトラフィック管理モジュール16に伝えられる。 データパケットに行われる処理のタイプは、基本的なプロトコルの終了操作を含み、ディープパケットインスペクション(DPI)のような高度な操作を含む場合もある。

分组处理模块 14从输入缓冲器 25中读取数据分组,并通过多个分组处理器 28对它们执行分组处理,从而产生处理后的数据分组 32,这些数据分组 32被传送给业务管理模块 16对数据分组执行的处理的类型包括基本协议终止操作,并可包括诸如深度包检测(DPI)的高级操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

よって、n個フレームの一部がターゲット装置100Tの画像取込装置130により正しく取り込まれない場合(例えば、取り込まれた画像の一部がクリアでなく、又は、取り込まれた画像の一部が全部のバーコード領域を含まず)、ターゲット装置100Tの処理回路110は、kとnの値がユーザにより正しく選択されれば、又は、設計者により正しく設計されれば、通常、n個フレームに対応するデータを抽出することができる。

因此,当 n个帧中的某些帧没有由目标装置 100T的影像撷取设备 130正确地撷取影像 (例如某些撷取的影像不清晰,或某些撷取的影像不包含整个条形码区域 )时,只要 k与 n的值被用户正确地选取或被设计者正确地设计,目标装置 100T的处理电路 110通常就可以提取对应于 n个帧的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの解決方法は、制御オーバーヘッドを有意に低減させる一方で、新しいMAP IE又はその他の新しいMAPメッセージを導入することは、特に移動局が異なるサービング基地局を有するセルからセルに移動するときに、基地局及び移動局の両方がOFDM/OFDMAフレームにおける低減された制御オーバーヘッドから利益を受けることができるような形でのWiMAX規格に対する変更を典型的に要求する。

虽然这些解决方案显著地降低了控制开销,但引入新的 MAP IE或其它新的 MAP消息通常需要改变 WiMAX标准,以使得基站和移动站可以受益于 OFDM/OFDMA帧中降低的控制开销,尤其当移动站在具有不同服务基站的小区之间移动时。 - 中国語 特許翻訳例文集

MAC層318は、様々な機能、例えば、論理チャネル322とトランスポートチャネル324との間のマッピング、論理チャネル322のための様々なPDUをトランスポートチャネル324のためのトランスポートブロックに多重化する/論理チャネル322のための様々なPDUをトランスポートチャネル324のためのトランスポートブロックから多重分離すること、ハイブリッド自動再送要求(HARQ)を通じての誤り訂正、トラフィック量測定報告、アクセス端末の論理チャネル322間での優先度処理、動的スケジューリングを介してのアクセス端末間での優先度処理、トランスポートフォーマット選択、パディング(padding)、等、を行うことができる。

MAC层 318可执行各种功能,诸如逻辑信道 322与传输信道 324之间的映射、将逻辑信道 322的各种 PDU复用成传输信道 324的传输块 /从传输信道 324的传输块中分用出逻辑信道 322的各种 PDU、通过混合自动重复请求 (HARQ)纠错、话务量测量报告、接入终端的逻辑信道 322之间的优先级处置、经由动态调度在接入终端之间进行的优先级处理、传输格式选择、填充、等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

20. データバス(2)と、前記データバス(2)に接続された複数の加入者ノード(3、4)と、を備える通信システム(1)の駆動方法であって、データは、前記データバス(2)を介して、少なくとも1つのデータフィールド(14)、及び/又は、少なくとも1つの制御フィールド(13)、及び、少なくとも1つのチェックサムフィールド(15)をそれぞれが有するデータフレーム(10)で伝送され、少なくとも1つの前記加入者(3)は、高精度クロックジェネレータ(5)を有し、前記残りの加入者(4)は、前記高精度クロックジェネレータ(5)よりも精度が低いクロックジェネレータ(7)を有し、前記通信システム(1)の駆動中に前記データバス(2)を介して較正メッセージが伝送され、前記不正確なクロックジェネレータ(7)を有する少なくとも1つの前記加入者(4)によって、較正メッセージが受信され、前記不正確なクロックジェネレータ(7)は、前記受信される較正メッセージに含まれる情報に考慮して、前記データバス(2)のシステムクロック(6)に対して較正される、通信システム(1)の駆動方法において、ビットタイムに含まれるシステムクロック数(NTQ)は自由に構成可能であり、発振周期(8)において、受信されるデータフレーム(10)の前記データフィールド(14)又は前記制御フィールド(13)における第1のエッジ(40)と、前記受信されるデータフレーム(10)のフィールド(13;14;15)における他のエッジ(41)との間の間隔(NOPN)が測定され、前記両エッジ(40、41)間のビット数(NB)がカウントされ、データバス・プロトコル・コントローラのシステムクロック(6)を生成するクロック分周器(9)は、システムクロック周期が、NOPN/(NB・NTQ)発振周期(8)であるように調整されることを特徴とする、通信システム(1)の駆動方法。

20.一种用于运行包括数据总线 (2)和多个连接到该数据总线 (2)上的用户节点 (3,4)的通信系统 (1)的方法,其中数据通过数据总线 (2)在分别具有至少一个数据字段 (14)和 /或至少一个控制字段 (13)和至少一个校验和字段 (15)的数据帧 (10)中被传输,其中所述用户至少之一(3)具有高精度的时钟发生器(5),并且其余用户(4)具有拥有比高精度的时钟发生器 (5)低的精确度的时钟发生器 (7),并且在通信系统 (1)的运行期间,校准消息通过数据总线 (2)被传输,并且校准消息被具有不精确的时钟发生器 (7)的用户至少之一 (4)接收,并且在考虑所接收的校准消息中所包含的信息的情况下将该不精确的时钟发生器 (7)校准到数据总线 (2)的系统时钟 (6),其特征在于,能够自由配置一个位时间中所包含的系统时钟的数目 (NTQ),以振荡器周期 (8)测量在所接收的数据帧 (10)的数据字段(14)中或者控制字段 (13)中的第一边沿 (40)与所接收的数据帧 (10)的字段 (13;14;15)中的另一边沿 (41)之间的间隔 (NOPN),对所述两个边沿 (40,41)之间的位的数目 (NB)进行计数,并且将生成数据总线协议控制装置的系统时钟 (6)的时钟分割器 (9)设定为使得系统时钟周期的长度为 NOPN/(NB·NTQ)个振荡器周期 (8)。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS