「かいはついいんかい」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > かいはついいんかいの意味・解説 > かいはついいんかいに関連した中国語例文


「かいはついいんかい」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1358



<前へ 1 2 .... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 次へ>

モバイル装置502の構成要素(例えば、上記の図3に示されるアーカイブモジュール316および/または連絡先管理モジュール314)は、連絡先情報504のアクセスおよび/または使用を追跡し、そのような条件が生じるかどうかを判定することができる。

移动装置 502的组件 (例如,归档模块 316和 /或联系人管理模块 314,描绘于以上的图 3处 )可跟踪联系人信息 504的存取和 /或用途,以确定此条件是否发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

適応μ演算部712は、出力チャネル715にフラグを提供するために用いられている。 出力チャネル715は、1/1または1/16であるμの可能値のうち、どちらか一方を選択する追加スイッチ722によって受信される。

自适应μ计算器 712在操作上被布置成在输出信道 715上提供标志,该标志被另一开关 722所接收,以选择可能的μ值中的一个或另一个,可能的μ值是 1/1或 1/16。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、周波数領域周波数オフセット補正部23、及び、回転部24では、最初のT2フレームについては、周波数オフセット補正制御部42から供給される、プリアンブル処理部25で検出された「粗い」周波数オフセットの推定値を用いて、図5のOFDM受信装置と同様の処理が行われる。

因此,频域载波频率偏移校正部件 23和旋转部件 24利用由前导信号处理部件 25检测到的并来自载波频率偏移校正控制部件 42的“粗略”估计出的载波频率偏移,以与图5所示的 OFDM接收机相同的方式来处理第一 T2帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例として、「自宅にいるビルに電話する」動作が、音声コマンドを発声したときにユーザが意図した動作である確率が高いと思われる(例えば、「自宅にいるビルに電話する」動作が、ユーザによって頻繁に要求される動作であり、および/または音声認識プロセスが、後で「自宅にいるビルに電話する」動作にマッピングされる候補語の識別について高い信頼性閾値を決定した)場合など、「自宅にいるビルに電話する」動作が、サーバによって暗黙的に起動される場合に、ユーザインタフェース550を表示することができる。

又如,如果服务器隐含地调用“call Bill at home(呼叫家中的比尔 )”,诸如如果认为“call Bill at home”动作很可能是用户在发出语音命令时意欲进行的动作,则可以显示用户界面 550(例如,“call Bill at home”动作可能是被用户频繁地请求的动作,和 /或语音识别过程可能已经确定了用于识别随后被映射到“call Bill at home”动作的候选词语的高置信度阈值 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

同じような方法で、電話線対から受信すると、ポート68からのIF信号(電話線対内で発生し、コネクタ36およびHPF32を介して結合される)は、スイッチ56b(この場合、(3)の状態)を経由してBPF58bを通過し、混合器57bのIFポートに送られる。

以相似的方式,当从电话对接收时,来自端口68(在电话对中起源,并经由连接器 36和 HPF32耦合 )的 IF信号经由开关 56b(现在处于状态 (3))路由并经由 BPF58b到混频器 57b的 IF端口。 - 中国語 特許翻訳例文集

用語「備える(comprises)」、「備えている(comprising)」、「含む(includes)」、および/または「含んでいる(including)」は、ここにおいて使用されるときに、述べられた特徴、整数、ステップ、オペレーション、要素、および/またはコンポーネントの存在を指定するが、1つまたは複数の他の特徴、整数、ステップ、オペレーション、要素、コンポーネント、および/またはそれらのグループ、の存在または追加を除外するものでないことが、さらに理解されるであろう。

应进一步理解,术语“包含”和 /或“包括”在用于本文中时指定存在所陈述特征、整数、步骤、操作、元件和 /或组件,但不排除存在或添加一个或一个以上其它特征、整数、步骤、操作、元件、组件和 /或其群组。 - 中国語 特許翻訳例文集

(2)IMS(S-CSCF)は、シグナリングメッセージ(例えば、IMS/SIPヘッダ)に追加される特別なPUCI情報に基づいて、または、IMS(S-CSCF)とPUCIアプリケーションサーバとの間の帯域外シグナリングによって、PUCIアプリケーションサーバに向かう動的なルーティングを確実にするように改善される。

(2)IMS(S-CSCF)被增强,以基于添加到信令消息 (IMS/SIP报头 )中的特殊 PUCI信息或通过 IMS(S-CSCF)和 PUCI应用服务器之间的带外信令,来确保到 PUCI应用服务器的动态路由。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの実施形態において、上記第1の対象信号についての上記総チャネル応答の関数として計算される単一の階数1更新が使用され、他においては、上記第1の対象信号の上記再構築されたバージョンの上記データ共分散のモデルに基づくより拡張的な更新処理が活用される。

在一些实施例中,使用按照用于关注的第一信号的净信道响应的函数来计算的单个秩一更新,而在其它实施例中,基于关注的第一信号的重构版本的数据协方差的模型,采用了更广泛的更新过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

その代わりに、処理システム600は、プロセッサ604、バスインターフェース608、ユーザーインターフェース612(アクセス端末の場合)、サポート回路構成要素(図示せず)、および機械可読媒体606の少なくとも一部が単一のチップに組み込まれた、ASIC(特定用途向け集積回路)によって、または1つ以上のFPGA(フィールドプログラマブルゲートアレー)、PLD(プログラマブル論理デバイス)、制御装置、ステートマシン、ゲート論理、離散ハードウェアコンポーネント、または任意の他の適切な回路構成要素、または、この開示を通して説明されたさまざまな機能性を行うことのできる任意の組み合わせの回路によって、実行されることもできる。

或者,处理系统 600可用具有处理器 604、总线接口 608、用户接口 612(在接入终端的情况下 )、支持电路 (未图示 )和集成到单个芯片中的机器可读媒体 606的至少一部分的 ASIC(专用集成电路 )来实施,或用一个或一个以上 FPGA(现场可编程门阵列 )、PLD(可编程逻辑装置 )、控制器、状态机、门控逻辑、离散硬件组件或任何其它合适电路或可执行贯穿本发明而描述的各种功能性的电路的任一组合来实施。 - 中国語 特許翻訳例文集

次いで、気象解析ユニット12は、気象情報データベース21のリアルタイム気象データおよび気象解析ユニット12の予測される事象を監視して、ユーザによって要求された空間位置および範囲内の気象パターンに関係する個別化気象情報を送信するようになされている。

然后天气分析单元 12监视天气信息数据库 21中的实时天气数据和天气分析单元 12中的预测事件,以便于传送关于用户请求的空间位置和范围内的天气模式的天气信息。 - 中国語 特許翻訳例文集


図11および12を参照すると、例えば、1つ以上の集積回路(例えば、ASIC)により実現してもよい機能を表している、または、ここで教示したような他の何らかの態様で実現してもよい、相互に関係する一連の機能ブロックとして、装置1100および1200が表されている。

参看图 11和图 12,将设备 1100和 1200表示为一连串相关功能块,所述功能块可表示由 (例如 )一个或一个以上集成电路 (例如,ASIC)实施或可以如本文所教示的某一其它方式实施的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信機側において、F−SCCHメッセージは、媒体アクセス制御識別子(MAC ID)とともにスクランブルされる前に追加される、16ビット巡回冗長性チェック(CRC)コードを持ち、これは、コードレート R=1/3と、制約長 K=9とを有する、畳み込みエンコーディングによって後続される。

在发射机侧,F-SCCH消息先被添加 16位循环冗余校验 (CRC)码,然后用媒体接入控制标识符 (MAC ID)进行加扰,接着用码率 R= 1/3和约束长度 K= 9进行卷积编码。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1では、(例えば、リンク128、126、及び120を介した)セキュリティゲートウェイ112とフェムトアクセスポイント106との間のトラフィックフローは、1対の線142によって表されるプロトコルトンネル(例えば、IPsecトンネル)内の点線140によって表される。

在图 1中,安全网关 112和毫微微接入点 106之间的业务流 (例如,经由链路 128、126和 120)由协议隧道 (例如,IPsec隧道 )中的虚线 140表示,该协议隧道由线对 142来表示。 - 中国語 特許翻訳例文集

処理システム600は、プロセッサ機能性を提供する1つ以上マイクロプロセッサと、機械読取可能媒体606の少なくとも一部を提供する外部メモリとを有し、すべてが、外部バスアーキテクチャを通して、他のサポート回路と互いにリンクしている、汎用処理システムとして構成されていてもよい。

处理系统 600可配置为具有提供处理器功能性的一个或一个以上微处理器及提供机器可读媒体 606的至少一部分的外部存储器的通用处理系统,所有这些经由外部总线架构而与其它支持电路链接在一起。 - 中国語 特許翻訳例文集

処理システム600は、プロセッサ機能性を提供する1つ以上マイクロプロセッサと、機械読取可能媒体606の少なくとも一部を提供する外部メモリとを有し、すべてが、外部バスアーキテクチャを通して、他のサポート回路と互いにリンクしている、汎用処理システムとして構成されていてもよい。

处理系统 600可配置为具有提供处理器功能性的一个或一个以上微处理器及提供机器可读媒体 606的至少一部分的外部存储器的通用处理系统,所有这些装置均经由外部总线架构与其它支持电路链接在一起。 - 中国語 特許翻訳例文集

MIMOシステムは、複数の送信アンテナおよび受信アンテナによって生成された追加の次元数(dimensionality)が利用される場合に、単入力単出力(SISO)通信システムのパフォーマンスに勝るパフォーマンスの改善(たとえば、伝送容量の増加)を可能にする。

如果利用由所述多个发射天线和接收天线产生的额外维度,那么 MIMO系统可提供优于单输入单输出 (SISO)通信系统的性能的改进的性能 (例如,增加的发射容量 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

処理システム600は、プロセッサの機能性を提供する1つ以上のマイクロプロセッサと、機械可読媒体606の少なくとも一部を提供する外部メモリとを有する、汎用処理システムとして構成されてもよく、すべては、外部バスアーキテクチャによって、他のサポート回路構成要素とともに連結される。

可将处理系统 600配置为具有提供处理器功能性的一个或一个以上微处理器和提供机器可读媒体 606的至少一部分的外部存储器的通用处理系统,所述一个或一个以上微处理器和所述外部存储器均经由外部总线架构与其它支持电路链接在一起。 - 中国語 特許翻訳例文集

こうして、一実施例では、L2パースブロック472は、パケットに含まれるネットワーク層および/またはトランスポート層情報に関して種々の処理オペレーション(たとえば、NAT変換、TCP/IPチェックサム検証および計算など)を可能にするために、PCインターフェース340から受信されるそれぞれのパケットについてL2フレーム化解除を実施するために利用され得る。

因此,在一个实例中,可利用 L2剖析块 472来对从 PC接口 340接收到的相应包执行 L2解帧,以便启用对包含于所述包中的网络层和 /或输送层信息的各种处理操作 (例如,NAT翻译、TCP/IP校验和确认和计算等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

コネクタ36を介して電話線対に送信されると同時に、ポート51で(RF−IF変換器16から)受信されたRF信号は、まず、BPF52を通過することにより、RFチャネルの周波数帯域(例えば、ISMのRFチャネル帯域)の外側にある不要信号が除去される。

尽管经由连接器 36发送到电话对,但是在端口 51(从 RF-IF变换器 16)接收的 RF信号首先通过 BPF52滤波以移除任何不想要的残留在 RF信道频带 (例如,ISM RF信道频带 )外部的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

20. 暗号化鍵を生成する段階は、前記疑似乱数生成器に前記入力値に基づく第1のシード値を与えた後に、前記第1のカウント値が示す回数分、前記疑似乱数生成器の前記出力を前記疑似乱数生成器の前記入力に戻した後に、前記疑似乱数生成器の第1の出力値を第1の素数として利用して、且つ、前記疑似乱数生成器に前記入力値に基づく第2のシード値を与えた後に読み出された第2のカウント値が示す回数分、前記疑似乱数生成器の前記出力を前記疑似乱数生成器の前記入力に戻した後に、前記疑似乱数生成器の第2の出力値を第2の素数として利用することにより、一対のRSA鍵を生成する段階を有する請求項19に記載の機械可読媒体。

20.如权利要求 19所述的机器可读介质,其中,生成密码密钥包括在采用基于所述输入值的第一籽数值为所述伪随机数生成器提供籽数之后按照所述第一计数值所指明的次数将所述伪随机数生成器的输出反馈给所述伪随机数生成器的输入之后,使用来自所述伪随机数生成器的第一输出值作为第一素数,以及在采用基于所述输入值的第二籽数值为所述伪随机数生成器提供籽数之后按照第二计数值所指明的次数将所述伪随机数生成器的输出反馈给所述伪随机数生成器的输入之后,使用来自所述伪随机数生成器的第二输出值作为第二素数,从而生成 RSA密钥对。 - 中国語 特許翻訳例文集

動きがあるか否かの判定については、動き検出部602において過去の画像に対する現在の画像の動き検出が行われ(ST501)、その結果、相関が最も高い位置における動きベクトル値と上記閾値(動きベクトルの最小値)とを比較して(ST502)、上記動きベクトル値が上記閾値以上の場合は“動きがある領域”と判断し(ST502でYes)、ステップST1005において現在の画像8と過去の画像9が合成され、合成画像10が符号化部6に符号化対象画像として出力される。

关于是否存在运动的判断,在运动检测部 602中进行当前图像相对于过去图像的运动检测 (ST501),其结果是,比较相关性最高的位置处的运动矢量值和上述阈值 (运动矢量的最小值 )(ST502),在上述运动矢量值在上述阈值以上的情况下判断为“存在运动的区域”(ST502中“是”),在步骤 ST1005中合成当前图像 8与过去图像 9,合成图像 10作为编码对象图像输出到编码部 6。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替的に又は追加的に、導波回路402は図8A−Bを参照して上述したように構成されて、光MUXフィルタ940、挿入−分岐モジュール950、光deMUXフィルタ960、O/E変換器970及びトランス−インピーダンス増幅器980のうちの1つ以上によって与えられた無線周波数ロールオフを前段補償することができる。

可选地或者附加地,波导回路 402可以如以上参考图 8A-B所述来配置,以预补偿由光复用滤波器 940、上下路模块 950、光解复用滤波器 960、O/E转换器 970以及互阻抗放大器 980中的一个或多个施加的射频滚降。 - 中国語 特許翻訳例文集

次いで、充電装置700の送電制御部716は、情報処理装置800の共振回路814の共振周波数を変更させるための、ステップS604で選択された周波数のリクエスト信号を情報処理装置800に送信する(ステップS614)。

此后,充电设备 700的功率传送控制单元 716向信息处理设备 800传送具有在步骤 S604中选择的频率的对于改变信息处理设备 800的谐振电路 814的谐振频率的请求信号 (步骤 S614)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、受信デバイスがほぼ同じ時間にオーディオ信号を出力するように構成されている場合、各受信デバイスは、受信データを一時的にバッファし、次いで、バッファされたデータを指定の時間にスピーカ回路に供給することができる。

例如,在接收设备用于基本同时输出音频信号的情况下,每个接收设备暂时缓冲接收到的数据,然后将缓冲的数据在指定的时间提供给扬声器电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、セレクタ21が折り返しライン25を選択している状態で第1受信I/F11が受信したフレーム及び、セレクタ24が折り返しライン26を選択している状態で第2受信I/F14が受信したフレーム(上述したITLフレームの受信が想定される)については、不図示の処理部に供給して、その内容の解析及びその内容に応じた処理を行う。

将在选择器 21选择了返回线 25的状态下由第一接收 I/F 11所接收到的帧和在选择器 24选择了返回线 26的状态下由第二接收 I/F14所接收到的帧 (可想为前述 ITL帧的接收 )提供给未示出的处理模块,并根据其内容来对其实质进行分析和处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、セレクタ21が折り返しライン25を選択している状態で第1受信I/F11が受信したフレーム及び、セレクタ24が折り返しライン26を選択している状態で第2受信I/F14が受信したフレーム(上述したITLフレームの受信が想定される)については、不図示の処理部に供給して、その内容の解析及びその内容に応じた処理を行う。

将在选择器 21选择了返回线 25的状态下由第一接收 I/F 11所接收到的帧和在选择器 24选择了返回线 26的状态下由第二接收 I/F14所接收到的帧 (可以想象为前述ITL帧的接收 )提供给未示出的处理模块,并根据其内容来对其实质进行分析和处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

この情報を記憶した後に、このルーチン500は、ブロック506へと進み、前述のように、ここでセキュリティサービス306から最新のセキュリティ情報を取得し、この現在実装済みのセキュリティ対策がこのコンピュータシステムについて最新になっているかどうかを判定し、新しい任意のセキュリティ対策を実装するステップが開始される。

在存储了信息之后,例程500进入到块506,如上所述,开始从安全服务306获得最新的安全信息、判断当前实施的安全措施对于计算机系统是否是最新的、以及实施任何新的安全措施的步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1では、本発明は、通信システム100で示されるように、異なるパケット・データ・ネットワーク・ゲートウェイからの異なるサービスを追跡するためにユーザ装置101に関する識別およびアドレス指定情報を提供する解決策を提案する。

在图 1中,本发明提出了为用户设备 101提供识别和寻址信息以便追踪来自通信系统 100中所示的不同分组数据网络网关的不同服务的解决方案。 - 中国語 特許翻訳例文集

キャッシュ・メモリ1104は、実行に向けてコードがロードされる回数を減らすのに役立つ一時ストレージを提供することによって、処理時間を最適化する。

高速缓冲存储器 1104通过提供有助于降低为执行加载代码的次数的临时存储,来优化处理时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、AVCのデフォルトでは、B3ピクチャの復号時に、DPBに記憶されたP1,P4,P5,Bs2ピクチャのうちの、長時間参照ピクチャでないピクチャ、つまり、短時間参照ピクチャであるP1,P4,P5ピクチャについては、図11に示すように、POC順で、B3ピクチャより前で、B3ピクチャに1番目に近いP1ピクチャには、値が0のL0インデクスが割り当てられる。

按照 AVC默认,当 B3图片被解码时,在 DPB中存储的 P1、P4、P5和 Bs2图片之中,对于不是长期参考图片的图片,即作为短期参考图片的 P1、P4和 P5图片,如图 11所示,向按 POC顺序在 B3图片之前且第一接近 B3图片的 P1图片指派值为 0的 L0索引。 - 中国語 特許翻訳例文集

それに応答して、気象解析ユニット12は、空間範囲識別子および空間位置識別子によって識別された空間位置および範囲について気象情報データベース21からのリアルタイム気象データを監視して、特定の気象パターンが時間識別子によって識別された時刻に生じる可能性を決定する。

为对此响应,天气分析单元 12监视来自天气信息数据库 21的实时天气数据以获得由空间范围标识符和空间位置标识符所标识的空间位置和范围,来确定发生在由时间标识符所标识的时间的特定天气模式的可能性。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック230では、スケジューリング情報は、トラフィック開始時間、周期性、割り当てられたリソース、サービス識別またはID、および、おそらくは、他の情報も含む、個々のENB20におけるMCH450のスケジューリング部分454に追加される。

在框 230中,在各个 ENB 20处将调度信息添加至 MCH 450的调度部分 454,该调度信息包括业务起始时间、周期性、所分配的资源、服务标识或 ID,也可能包括其他信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記原稿Aの前端が検出位置D5に到達し、原稿検出センサDS5から前端検出信号が出力されると、カウンタ35cがクリアされ、上記検出後における当該原稿Aの搬送距離の計測を開始する(ステップS205)。

在上述原稿 A的前端到达检测位置 D5,从原稿检测传感器 DS5输出前端检测信号时,计数器 35c被清零,开始对上述检测后的该原稿 A的输送距离进行计测 (步骤 S205)。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、ノードAからFは、全てローカルネットワーク200のメンバーであるので互いに自由に通信し合うことができるが、ノードAからFの任意のノードと、リモートノード、例えば、ローカルネットワーク200にインターネット214を介して通信可能に結合されているノードとの間の通信については、ファイヤーウォール216が実施するセキュリティ処理によって制限されることもある。

因此,节点 A-F由于它们全部是本地网络 200的成员而可在它们自己之间自由地通信,但是在任何节点A-F与远程节点(例如在通信上特别是通过因特网214耦合到本地网络 200的节点 )之间,通信可由于防火墙 216实施的安全过程而受到限制。 - 中国語 特許翻訳例文集

WTRUおよびノードBに接続している物理チャネルの受信が品質についての閾値を下回るか、または検出できなかった(つまり、WTRUとUTRAN間でシグナリング情報が交換されるようにする物理チャネルが失敗した)場合、RL障害が宣言され、WTRUおよびUTRANは、WTRUとUTRAN間の接続を再確立する手続きを開始する。

当用于连接 WTRU和 Node-B的物理信道的接收低于某个质量阈值或是无法检测到所述接收时 (也就是说,用于提供在 WTRU与 UTRAN之间交换的信令信息的物理信道发生故障 ),这时将会宣告 RL故障,并且 WTRU和 UTRAN将会启动那些用于重新建立 WTRU与 UTRAN之间的连接的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、例えばランドマーク情報でホテルや飲食店を検索した場合については、携帯端末1を第一の方向(例えば図17の矢印A方向)に傾けると料金が高いものから優先的に表示し、第二の方向(例えば図17の矢印B方向)に傾けると料金が低いものから優先的に表示するようにしてもよい。

然而,当搜索对于酒店和饭店的地标信息时,例如,可当移动终端 1在第一方向 (例如图 17中的箭头 A的方向 )倾斜时以价格的降序显示条目,以及当在第二方向 (例如图 17中的箭头 B的方向 )倾斜时以价格的升序显示条目。 - 中国語 特許翻訳例文集

RNコントローラは復号機能を備えており、幾つかの可能な開始位置のうちの1つ以上を有する可能な制御領域における情報の復号を試みることによって、サブフレームの受信される前記一部内の第2の制御領域を検出するように構成されている。

RN控制器包括解码功能,其中该控制器被配置为通过尝试解码具有若干可能起始位置中的至少一个的可能控制区域中的信息来检测所接收的子帧部分内的第二控制区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

次いで、ステップS53で、ネットワークを介してMFP21から情報を取得し、ドライバに反映させたのち、ステップS54では、動作設定画面でユーザにより入力された読み込み設定を受け付け、ステップS55では、その設定値を記憶部14に保存する。

随后,在步骤 S53中,经由网络 3从 MFP 21获得信息,并且将该信息反映至驱动器。 而且,在步骤 S54中接受用户经由操作设置画面设置的值,并且在步骤 S55中将所设置的值记录在存储器 14中。 - 中国語 特許翻訳例文集

次いで、ステップS73で、ネットワークを介してMFP21から情報を取得し、ドライバに反映させたのち、ステップS74では、動作設定画面でユーザにより入力された読み込み設定を受け付け、ステップS75では、その設定値を記憶部14に保存する。

随后,在步骤 S73中,经由网络 3从 MFP 21获取信息,并且将该信息被反映至驱动器。 而且,在步骤 S74中,接受由用户经由操作设置画面为“扫描设置”设置的值,并且在步骤 S75中,将所设置的值记录在存储器 14中。 - 中国語 特許翻訳例文集

ALMセッションは、例えば、図1Aに示すような2つ以上のALMノード(ALMノードまたはALM−MCUノードを含む)がマルチパーティアプリケーションにおいてネットワークを介して接続され、データパケットを相互間で同時に交換する論理セッションとして定義する。

ALM会话定义为一逻辑会话,该会话中,例如图 1A所示的两个或两个以上的 ALM节点 (包括 ALM节点或 ALM-MCU节点 )通过网络在多方应用中连接起来以在它们之间同时交换数据包。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態では、このような演算により輝度追従速度を抑えることで、後述するステップS280、S290の演算で計算される1回の絞り駆動で駆動する絞り量は抑えられ、絞り駆動中に生じる露出ズレ量も抑えることになる。

在本实施方式中,通过这种运算来抑制亮度追踪速度,由此能够抑制在后述的步骤 S280、S290的运算中计算的在 1回光圈驱动中驱动的光圈量,也能抑制在光圈驱动中产生的曝光偏移量。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザが登録モードを開始する操作入力を行い、登録したい顔を撮像し続けると、特徴量導出部176は、顔関連付部174が顔情報と関連付けた、特定された顔画像について順次特徴量を導出し、記憶制御部178は、導出された特徴量のうち、所定条件を満たす特徴量を随時登録していく。

用户进行开始注册模式的操作输入并持续拍摄想要注册的脸部时,特征量导出部 176对由脸部关联部 174与脸部信息建立了关联的确定的脸部图像,顺次导出特征量,存储控制部 178随时注册导出的特征量中满足预定条件的特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集

上に示され記述された例のシステムおよび関連する態様を考慮して、開示された主題に従って実行されてもよいと報告する柔軟なチャネル品質インジケータ用の手順は、図2、10、11−13および15のフローダイヤグラムに関してよく評価することができる。

鉴于上文所呈现和描述的实例系统和相关联的方面,可参看图 2、图 10、图 11到图 13和图 15的流程图来更好地了解可根据所揭示标的物来实施的用于灵活信道质量指示报告的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

開示される技術は、GSM/EDGEシステム、3GPPのLTE(Long-Term Evolution)システムにおける単一キャリア周波数分割多元接続(SC−FDMA)受信機、または他の直交周波数分割多重(OFDM)に基づくシステムを含む、様々なセルラーシステムについて設計される、様々なマルチブランチ(multi-branch)受信機のアーキテクチャのいずれかに適用され得る。

公开的技术可应用到设计用于各种蜂窝系统的多种多分支接收器架构的任何架构,包括 GSM/EDGE系统、3GPP的长期演进 (LTE)系统中的单载波频分多址 (SC-FDMA)接收器或其它基于正交频分复用 (OFDM)的系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

中継動作では、中継器、中継端末、または中継ノード(RN)は、最初にeNB−RNリンク上でeNBから情報を受信し、次いで、そのRNのカバレッジ領域内にあるUEに宛てられた受信した情報を送る(これらのUEを総称してUE2と表す。2つ以上のUEに対するマルチキャストが含まれることが理解される)。

在中继操作中,中继器或者中继终端或者中继节点 (RN)首先在 eNB-到 -RN链路上从 eNB接收信息并且然后发出所接收到的去往 UE的信息,这些 UE在 RN的覆盖区域内 (一般地将这些 UE表示成 UE2,其中将理解到多于一个 UE的多点传送被并入 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

先行する原稿Aの後端が検出位置D3に到達し、原稿検出センサDS3から後端検出信号が出力されると、カウンタ35cがクリアされ、上記検出後における当該原稿Aの搬送距離の計測を開始する(ステップS103)。

在先前的原稿 A的后端到达检测位置 D3、从原稿检测传感器 DS3输出后端检测信号时,将计数器 35c进行清零,开始计测上述检测后的该原稿 A的输送距离 (步骤S103)。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの例が示すように、書き起こしソフトウェアをサーバ50上に配置することは、2つ以上のモバイルデバイス24を有するか又は異なる電話デバイスから書き起こしサービスを実装する必要があるユーザにとってより高い柔軟性を提供する。

如这些示例所解说的,将转录软件定位在服务器 50上为可能具有一部以上移动设备 24或者需要从一不同电话设备实现转录服务的用户提供更大的灵活性。 - 中国語 特許翻訳例文集

有彩色で形成された文字については、濃度差を縮小する処理、及び非可逆圧縮の処理により、にじみが発生してぼやけ気味になってはいるものの、濃度補正部37及び38での濃度補正の処理をより適切な条件で実行することにより、視認性を改善することは可能である。

关于用彩色形成的文字,通过缩小浓度差的处理以及非可逆压缩的处理,虽然发生渗色,造成模糊的感觉,但是通过更适当的条件下进行浓度修正部 37以及 38的浓度修正的处理,能够改善可视性。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の実施形態による、中間者スキームを打破するための、図1の例示的システム100を続けると、記入済みのウェブ・サイト・フォームおよびトランザクションが、次いでインターネットを介して次の処理のため送信される。

继续根据本发明的实施例的用于战胜中间人方案的图 1的例示性系统 100,完成的网站表格和交易然后经由因特网发送以用于进一步处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

化学、石油、または他のプロセスで使用されるようなプロセス制御システムは、アナログ、デジタル、またはアナログ/デジタル複合バスを介して少なくとも1つのホストまたはオペレータワークステーションと1つ以上の現場装置とに通信可能に連結された1つ以上の集中プロセスコントローラを含むのが一般的である。

过程控制系统例如在化学、石油或其它过程等中使用的过程控制系统一般包括通信地耦合到至少一个主机或操作员工作站并通过模拟、数字或组合的模拟 /数字总线通信地耦合到一个或多个现场设备的一个或多个集中过程控制器。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS