「かいへい」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > かいへいの意味・解説 > かいへいに関連した中国語例文


「かいへい」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 4913



<前へ 1 2 .... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 次へ>

また、専用メガネ(アクティブシャッター式メガネ)は、表示部220に交互に表示される右眼用画像および左眼用画像に同期して、その専用メガネのレンズ部に相当する液晶シャッター(電子シャッター)を交互に開閉する。

此外,专用眼镜 (主动快门式眼镜 )与在显示部分 220上交替地显示的左眼图像和右眼图像同步地、交替地打开和关闭相当于专用眼镜的透镜部分的液晶快门 (电子快门 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、PERの変化が検出された場合、リソース・アロケータ208は、例えば、同時に受信された信号の改善された復調を可能にするために、キャリアのデータ・スループット・レートを減少するのではなく、(例えば、復調フィンガ間で)リソースをシフトさせうる。

此外,在检测到 PER的改变的情况下,资源分配器 208可以转移资源 (例如,在解调指状物之间 ),以允许同时接收的信号的改进的解调,例如代替减少载波的数据吞吐率。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、CCD95からは主走査ライン上の各画素の諧調を示すアナログの画像信号が出力され、このアナログの画像信号が増幅回路101で増幅されて、このアナログの画像信号がA/Dコンバータ102で画像データに変換され、この画像データが画像処理部103を通じて白シェーディングレベルとして白シェーディングメモリ104に記憶される。

这时,从 CCD95输出表示主扫描线上的各像素的灰度的模拟的图像信号,该模拟的图像信号被放大电路 101放大,该模拟的图像信号被 A/D转换器 102变换为图像数据,该图像数据通过图像处理单元 103作为白遮蔽电平被存储在白遮蔽存储器 104中。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信器は、おそらく記号のサブブロックの組あるいは記号のサブブロックのユニットにおいて、メディアプレイヤーへ渡すこと、および/または、FEC複合化のために、これらの記号を組み合わせ、後の物理層ブロックにおいて受信された同じソースブロックのために、記号とともにそれらを組み合わせるために、最初のセグメント識別子以外のセグメントとソースブロックに関連した回復されおよび/または抽出した記号を保存することも決定してもよい。

接收机还可以决定保存所提取和 /或所恢复的、与具有除了第一段标识符之外的段标识符的源块相关联的符号,以便将它们与后续物理层块中接收的相同源块的符号进行组合,并且组合这些符号以便 FEC编码和 /或传递给媒体播放器,有可能以符号子块或者符号子块集合为单位。 - 中国語 特許翻訳例文集

(例えば、B. BriscoeによるFlow Rate Fairness : Dismantling a Religion(ACM SIGCOMM Computer Communication Review, 37(2) : 65-74, 2007年4月)ならびに、F.P. Kelly, A.K. Maulloo およびD. K. H. TanによるRate control for communication networks: shadow prices, proportional fairness and stability (Journal of the Operational Research Society, 49(3): 237-252, 1998年) を参照されたい。)代わりに、どの程度の帯域幅が競合するネットワークフロー(我々の世界においては、競合するネットワーク転送)に割り当てられるかを決定するための論理は、ネットワーク終点に存在するべきであり、ユーザおよび彼らのプログラムへと直接示されなければならない、ということが主張される。

(参见,例如,B.Briscoe.Flow Rate Fairness:Dismantling a Religion.ACM SIGCOMM Computer CommunicationReview,37(2):65-74,April 2007;F.P.Kelly,A.K.Maulloo and D.K.H.Tan.Rate control for communication networks:shadow prices,proportional fairness and stability.Journal of the Operational Research Society,49(3):237-252,1998。)而有论点认为,用于确定带宽如何在相竞争的网络流——在我们的世界中是相竞争的网络传输者——之间分配的逻辑应位于网络端点,并且直接暴露给用户和他们的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者に理解されるように、一般的には、デバイス74は、定期的に(例えば、デバイス74の潜在的なまたは実際のページについての制御チャネルまたはダウンリンクのページングをチェックするため)、またはデバイス74のユーザが、通信チャネルをオープンしてアクセスネットワークへデータを送信する明示的な要求を示した際に、通信インターフェース92の無線ベアラを起動するだろう。

如本领域普通技术人员将领会的,按常规,设备 74将要么周期性地唤醒通信接口92的无线电承载(例如,以检查下行链路寻呼或控制信道上是否有设备74的潜在的或实际寻呼 ),要么在设备 74的用户指示打开通信信道并向接入网络发送数据的明示请求时唤醒通信接口 92的无线电承载。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、パケット・バッファ404が扱うように設計されているパケットの数、およびFECデコーダ408が扱うように設計されているフレームの数は、パケットベースのネットワーク内でのパケット・ジッタ、FECデコーダ408の待ち時間、およびFECデコーダ408の処理遅延に基づいて変化させてもよいことを理解されたい。

然而,应当明白,包缓冲器 404被设计成处理的包的数量和 FEC解码器 408被设计成处理的包的数量可以基于在基于包的网络中的包抖动、FEC解码器 408的等待时间以及 FEC解码器 408的处理延迟来改变。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の原理の基本となる新規な特徴について図示、説明、指摘したが、説明した方法および図示したデバイスの形態および詳細、さらに、その動作について、当業者であれば、その精神を逸脱することなく、様々な省略、置換、および変更が可能であることが理解されよう。

虽然示出、描述和指出了本发明的基本新颖特征,但是应理解的是,在不背离本发明的精神的情况下,本领域的普通技术人员可以对所描述的方法和所示的设备的形式和细节以及它们操作进行各种省略、替换和改变。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5において、使用者が印刷制御装置106等の画像処理システム100の外部の装置または入力装置18から特色名を入力すると、特色処理情報提供装置102の色変換情報制御部28及び追加印刷材料情報制御部30が特色名を受け付ける(S101)。

在图 5中,如果用户从诸如图像处理系统 100的打印控制装置 106等的外部装置或从输入装置 18输入专色名称,则专色处理信息提供装置 102的颜色转换信息控制部分28和附加打印材料信息控制部分 30接收所输入的专色名称 (S101)。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記変換装置(211)および前記再現装置(251)の少なくとも一方が、前記マルチメディアファイルを生成するビデオシーケンスを取り込み可能なカメラ(262)と、前記マルチメディアコンテンツの再現後にその少なくとも一部を表示可能なディスプレイ(264)の少なくともいずれか一を有する携帯電話機に設けられる、請求項1のシステム。

4.根据权利要求 1所述的系统,其特征在于,所述转换设备 (211)与所述重构设备(251)中的至少一个包括在移动电话中,所述移动电话具有能够拍摄视频序列以生成所述多媒体文件的照相机 (262)、与能够在所述多媒体内容重构之后显示至少一部分多媒体内容的显示器 (264)中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集


しかしながら、本実施形態に係るサブキャリアの割当方式を用いれば、受信側において無線信号RSに歪が生じていても、歪が発生する周波数成分と、変調された信号の周波数成分が異なるため、受信側において複雑な処理を行うことなく、無線通信システム100と無線通信システム200との干渉を回避することができる。

但是,如果使用本实施方式中的子载波的分配方式,则即使在接收侧无线信号 RS中产生失真,由于产生失真的频率成分和调制后的信号的频率成分不同,因此,在接收侧不进行复杂的处理,也能避免无线通信系统 100和无线通信系统 200的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、低い周波数再使用係数(例えば、1)を適用する従来システムは、一般に、すべてのユーザ端末に対して信頼性の高い配信(例えば、1%誤り率)を保証するために、制御情報のために、例えばQPSK1/2のような低データ・レートで高反復スキームおよび変調/符号化スキームを使用する必要があった。

此外,采用低频率重用因子 (例如 1)的常规系统通常需要对控制信息使用高重复和有较低数据率的调制/编码方案(诸如QPSK 1/2),以试图确保对所有用户终端的可靠递送(例如,1%差错率 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態例において、回路-チップ間(またはチップ-チップ間)通信は、例えば、パルス幅変調、IIC、パラレルデジタルインターフェースのような方法またはその他の方法及び技術上既知のチップ-チップ間信号プロトコルを用いる、10〜100kB/秒の範囲で動作する1線式または2線式のシリアルインターフェースを用いて、実施される。

在一示例性实施例中,电路至芯片 (或芯片至芯片 )通信是使用例如运行在10-100kB/s范围内的单线或双线串行接口、使用例如脉宽调制的方法、IIC、并行数字接口或其它业内已知的方法和芯片至芯片信号协议来实现的。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3の図示実施例において、プロファイル設定ユーザインタフェース(UI)300は、第1レベル階層制御システム表示302を含み、この表示は、「プラント_A」タブ304、「プラント_B」タブ306、および「プラント_C」タブ308を含み、UI 300のユーザ(例えば、構成エンジニアなど)が、どの製造プラントを編集または再検討するかを選択できるようになっている。

在图 3的所示例子中,配置文件安装用户界面 (UI)300包括主要级等级控制系统表示 302,其包括 Plant_A标签 304、Plant_B标签 306和 Plant_C标签 308以允许 UI 300的用户 (例如,配置工程师 )选择编辑和 /或检查哪个制造厂。 - 中国語 特許翻訳例文集

より多くのフレームリソースをデータトラフィックのために用いることができるように連続するフレームにおける制御オーバーヘッド(すなわち、DL−MAP414及び/又はUL−MAP416の大きさ)を低減させるために、幾つかの先行する解決方法は、スティッキー領域を割り当てる、修正する、及び終了させるための新しいMAP IEを導入することによってWiMAX規格(例えば、IEEE802.16e)に準拠して標準的なMAPメッセージフォーマッを変更することを提案している。

为了降低在后续帧中的控制开销 (即,DL-MAP 414和 /或 UL-MAP 416的大小 ),以使得更多的帧资源能用于数据业务,一些早期的解决方案已经提出通过引入新的用于分配、修改、和终止粘性区域的 MAP IE来改变按照 WiMAX标准 (例如,IEEE 802.16e)的标准 MAP消息格式。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、音声フィードバック420は、マルチメディアベースのデータ伝送においてマルチ次元バーコード画像410の少なく一部の解像度を変更するようソース装置100Sをトリガーし、及び/又は、マルチメディアベースのデータ伝送のロバスト性に関する一つ又は一つ以上の制御パラメータ、例えば、ソース装置100Sとターゲット装置100Tとの間の同期のために用いられるフレーム数を変更するための情報を更に含んでも良い。

此外,音频反馈 420可以更包含触发源装置 100S在基于多媒体的数据传输期间改变多维条形码影像 410的至少一部分的分辨率,及 /或改变关于基于多媒体的数据传输的鲁棒性 (robustness)的一个或多个控制参数 (例如用于源装置 100S与目标装置 100T之间的同步的帧数量 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4を参照して上述した実施形態とは異なり、局2は、局1のTxセクタスイーピングプロセスへのフィードバックを特定するIE(例えば、最も良好な受信データユニットの識別子)、並びに局2におけるRxセクタスイープ要求又は要求するRxセクタスイーププロセスにおけるトレーニングデータユニットの望ましい数を特定するIEを含むトレーニングデータユニットのシーケンス262を送信する(同時に、反復して、ステアリングベクトルuを切り替える)ことにより、Txスイーププロセスを開始してもよい。

与以上参考图 4而讨论的形成对照,站点 2可以通过发送训练数据单元序列 262来发起 Tx扫描过程 (同时迭代地切换导向矢量 u),序列 262包括规定了对站点 1的 Tx扇区扫描过程的反馈的 IE(例如,接收到的最佳数据单元的标识符 ),以及指示站点 2处的 Rx扇区扫描请求、可能规定了所请求的 Rx扇区扫描过程中的期望训练数据单元数目的附加 IE。 - 中国語 特許翻訳例文集

検索アプリケーション250は、ユーザが音声コマンドを入力して、インターネット検索を実行すること、および連絡先にダイアルする、電子メールもしくは他の電子通信を介して連絡先と通信する、電子請求書支払いを行う、POIへの道順もしくはPOIについての他の情報を取得する、または他の動作を行うなど、他の動作を実行することを可能にする検索ユーザインタフェースを、クライアントデバイス204のユーザに提供することができる。

搜索应用 250可以向客户端设备 204的用户提供搜索用户界面,该搜索用户界面允许用户输入语音命令来执行因特网搜索,并且执行其他动作,诸如拨打联系人、通过电子邮件或其他电子通信来与联系人进行通信、进行电子账单支付、获得到 POI的路线指引或关于 POI的其他信息或其他动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザデバイス70によるこのような要求の場合、マルチメディアシステムは、ユーザデバイス70へのコンテンツ項目のストリームを停止し、アセット構造のどのリアルアセットが、ユーザデバイス78に適切にフォーマットされた関連したコンテンツ項目を有しているかを判定し、ストリーミングがユーザデバイス70で停止したプレゼンテーションの場所で、コンテンツ項目のストリームをユーザデバイス78に対して開始する。

依据用户装置 70的此类请求,多媒体系统能够停止将内容项流传送到用户装置 70,确定资产结构中哪个实际资产具有对用户装置 78最佳格式化的相关联内容项,并且在呈现中在用户装置 70上停止它的位置开始将该内容项流传送到用户装置 78。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ステップS212において、再生コンテンツが変化しないままである場合には、出力制御部1104は、ユーザがコンテンツ群を選択入力したか否かを判定し(S214)、ユーザがコンテンツ群を選択入力したことが検知されると、出力制御部1104は、選択されたコンテンツ群を再生する(S216)。

然后,在步骤 S212确定正在播放的内容还未改变的情况下,输出控制单元 1104确定用户是否已经执行了内容组的选择输入 (S214),如果检测到用户已经执行了内容组的选择输入,则输出控制单元 1104播放选择的内容组 (S216)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ステップS212において、再生コンテンツが変化しないままである場合には、出力制御部1104は、ユーザがコンテンツ群を選択入力したか否かを判定し(S214)、ユーザがコンテンツ群を選択入力したことが検知されると、出力制御部1104は、選択されたコンテンツ群を再生する(S216)。

然后,在于步骤 S212中确定还没有改变正在播放的内容的情况下,输出控制单元1104确定用户是否已经执行了内容组的选择输入 (S214),并且如果检测到用户已经执行了内容组的选择输入,则输出控制单元 1104播放所选择的内容组 (S216)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハンドヘルドデバイスはまた、ファイヤワイヤコネクタ26のような、(パーソナルコンピュータのような)外部データソースに接続するためのデータポートを備えていてもよく、ファイヤワイヤコネクタ26は、データ通信エンコーディング/デコーディング回路28によってプロセッサ12に結合されていてもよい。

手持装置还可包含用于连接到外部数据源 (如个人计算机 )的数据端口,所述外部数据源例如是可通过数据通信编码 /解码电路 28耦合到处理器 12的火线连接器26。 - 中国語 特許翻訳例文集

参照符号443により示されるように、このとき、このレジスタは各容量回路の可変容量およびプログラム可能出力インピーダンスを制御するために使用されてよい(この制御は図4の一番下の信号線415に対してだけ示される。ここではドライバ/プログラム可能出力インピーダンス/調整可能容量の組み合わせが最近傍経路の「C」ラベル付き箱により表される)。

如附图标记 443所示的,随后可以使用这一寄存器来控制各个电容电路的可变电容和可编程输出阻抗 (仅为图 4中的最下部信号线路 415示出了这一控制,其中对于最近邻路径,驱动器与可编程输出阻抗 /可调电容组合的组合由标记为“C”的框表示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、本実施形態に係る機器管理装置100によれば、機器管理システム1を終了(又は停止)する処理要求(動作状態の変更)を受け付けると、開始・終了制御部246及びTrap設定部247との機能連携により、管理対象機器のTrap設定を[OFF]に設定し、システムの動作を終了(又は停止)する。

如上所述,根据本实施例的装置管理设备 100,如果接收到用于结束或停止装置管理系统 1的操作的系统结束或停止处理的执行请求,则使用开始 /结束控制部 246和捕获设定部 247的功能的协作,以使管理对象装置的捕获设定被改变为关闭状态,并且此后,装置管理系统 1的操作被结束或停止。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態によれば、情報処理装置200自身があらかじめ保持している画面と情報提供装置100によって生成された画面との間に生じる親和性の悪さを解消しつつ、情報提供装置100と情報処理装置200との間で使用されるプロトコルの変化に柔軟に対応することができる。

根据实施例,可以解决信息处理设备 200中预存的画面与由信息提供设备 100创建的画面之间的兼容性问题,并灵活地应对在信息提供设备 100和信息处理设备 200之间使用的协议上的改变。 CN 1022381793 A - 中国語 特許翻訳例文集

1A・・・固体撮像素子、10A・・・画素部、11A・・・A/D変換部、12A・・・光通信部、13A・・・タイミングジェネレータ、14A・・・制御I/O、15A・・・DC−DC部、16A・・・制御部、17・・・バス、2A・・・光学装置、20A・・・レンズ部、21・・・ハウジング、3A・・・信号処理装置、30A・・・光通信部、31A・・・制御I/O、32A・・・操作部、33A・・・読み出し制御部、34A・・・信号処理部、35A・・・データ保持部、36A・・・表示部、37A・・・電源、38A・・・電源制御部、4A・・・信号処理システム、100・・・画素、101・・・画素アレイ、102・・・垂直走査回路、103・・・水平走査回路、104・・・カラムCDS回路、105・・・列信号線、106・・・フォトダイオード、107・・・FDアンプ、108・・・行選択トランジスタ、109・・・行選択線、110・・・電荷検出部、111・・・リセットトランジスタ、112・・・増幅トランジスタ、113・・・リセット線、114・・・行読み出し線、120・・・シリアルインタフェース、120A・・・パラレル/シリアル変換部、121、121S,121CL・・・発光部、122A,122B・・・配線、123・・・配線、124・・・エンコード部、125・・・データスクランブル部、126・・・パラレル/シリアル変換部、128A・・・面発光型半導体レーザ、130H,130AD,130OP・・・配線、300S,300CL・・・光受信部、301A・・・シリアル/パラレル変換部、302・・・光受信部、303・・・シリアル/パラレル変換部、304・・・デスクランブル部、305・・・デコード部、306・・・受光部、307・・・パラレルインタフェース、401A・・・カメラシステム、402A・・・レンズユニット、403A・・・カメラ本体部、404・・・シャッタ、405・・・AE/AF検出部、406・・・ストロボ、407・・・ストロボ制御部

1A固态图像拾取元件,10A像素单元,11AA/D转换器,12A光通信单元,13A时序发生器,14A控制 I/O,15A DC-DC单元,16A控制器,17总线,2A光学设备,20A透镜单元,21外壳,3A信号处理设备,30A光通信单元,31A控制 I/O,32A操作单元,33A读取控制器,34A信号处理器,35A数据存储单元,36A显示单元,37A电源,38A电源控制器,4A信号处理系统,100像素,101像素阵列,102垂直扫描电路,103水平扫描电路,104列 CDS电路,105列信号线,106光电二极管,107FD放大器,108行选择晶体管,109行选择线,110电荷检测器,111复位晶体管,112放大晶体管,113复位线,114行读取线,120串行接口,120A并 /串转换器,121 121S 121CL发光单元,122A 122B线,123线,124编码单元,125数据加扰单元,126并/串转换器,128A表面发射半导体激光器,130H 130AD130OP线,300S 300CL光接收单元,301A串 /并转换器,302光接收单元,303串 /并转换器,304解扰单元,305解码单元,306光接收单元,307并行接口,401A相机系统,402A透镜单元,403A相机机身单元,404快门,405AE/AF检测器,406电子闪光,407电子闪光控制器 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、MFP300において、オプション機能であるアプリケーションを推奨して、ユーザがそのアプリケーションをMFP300へ導入することにより、それまで、複数のキー操作を行なわないと所望の画像データファイルまでたどり着けなかったものが、アプリケーションにより、タッチパネルディスプレイ380の画面をカスタマイズして導入されたリンクボタンを1回指定することのみにより、所望の画像データファイルに容易に到達することができるようになる。

即,在MFP300中推荐作为可选功能的应用,用户将该应用导入MFP300,因此,到至此为止,若不进行多个按键操作则CN 1020142307 AA 说 明 书 12/18页不能达到期望的图像数据文件的情况,通过应用,仅通过指定一次将触摸面板显示器 380的画面特殊化而导入的链接按钮,就能够容易到达期望的图像数据文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

18. 前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、ベアラを修正させてそれのトラフィックフローテンプレート(TFT)がもはや前記IPフローをカバーしないようにするベアラ修正メッセージを備え、そして前記多元接続ネットワークのうちのどれを使用すべきかを決定することは、別のアクセスネットワークへと前記IPフローを移動するコマンドとして前記ベアラ修正メッセージを解釈することを備える、請求項11に記載のモバイルノード。

18.根据权利要求 11所述的移动节点,其中所述接入网络特定信令包括承载修改消息,所述承载修改消息使承载被修改以使得其业务流模板 (TFT)不再覆盖所述 IP流,且其中决定将使用所述多个接入网络中的哪个包括将所述承载修改消息解释为将所述 IP流移动到另一个接入网络的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集

プリフェッチモジュール22は、優先度が比較的高いデータパケット(例えば、ボイス・オーバー・インターネット・プロトコル(VOIP)アプリケーションのようなリアルタイムオーディオおよび/またはビデオアプリケーションに対応付けられているデータパケット)の場合、例えば、ヘッダ部分およびペイロード部分の両方をプリフェッチする(処理コア14がキャッシュ30でデータパケットのヘッダ部分にアクセスした後でペイロード部分にアクセスする必要がある場合があるためである)。

对于相对高优先级的数据分组 (例如,与实时音频和 /或视频应用 (比如因特网协议语音 (VOIP应用 ))相关联的数据分组 )而言,例如,预提取模块 22预提取报头段和净荷段两者 (因为,处理核 14可能需要在从高速缓存 30访问数据分组的报头段之后来访问净荷段 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

異なる実施例において、タイプ0110、及び1101のFeedback_Polling_IEを使用してCL−MIMOオペレーションが、開始された場合、基地局は、スイッチがCQICHを使用して報告するよう切り替えるために、移動局にFeedback_Polling_IE(タイプ0110)を(906で)送信する代わりに、CQICH_Enhanced_Alloc_IEを出す。 そして、タイプ1101のフィードバックヘッダの伝送を停止させるために、タイプ1101のFeedback_Polling_IEが出される。

在不同的实施例中,当使用对于类型 0110和 1101的反馈 _轮询 _IE来启动CL-MIMO操作时,基站发布 CQICH_增强 _分配 _IE而不是将反馈 _轮询 _IE(类型 0110)发送 (906)到移动站来引起切换到使用 CQICH报告,然后发布对于类型 1101的反馈 _轮询 _IE以去激活反馈首部类型 1101的传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

WSG30、30aは連携して、アプリケーション層(例えばXML)メッセージに関する、方針に基づいて制御されるトラフィックシェーピング技法及び信頼性の高いメッセージング技法を提供して、情報ストア14によって経験される負荷を「平準化」し、それによって中央リソース14のピーク処理要件の大幅な低減をもたらす。

WSG 30和 30a协作地提供针对应用层 (例如,XML)消息的策略控制的流量整形以及可靠的消息收发技术,以便对信息存储 14所经历的负载进行“平缓”,从而获得中央资源 14的峰值处理要求的较大降低。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、設置者が部屋に全ての装置を設置し終えた場合に、該設置者は、設置ツール1のユーザインタフェース5によりテスト要求を発行しても良く、テスト信号はこれら装置の一意な識別子を用いてテストユニット14により生成され、該テスト信号がインタフェース6を介してそれぞれの装置に送信されても良い。

例如,如果安装者已经在房间中安装了所有设备,则他可以通过安装工具 1的用户接口 5发出测试请求,并且测试单元14使用设备的唯一标识符来生成测试信号,并且这个测试信号可以经由接口 6发送到相应设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7で認識できるように、この方法は、ハンドヘルドデバイス10が、RDSデータを送信しているFMラジオブロードキャスタに対するFMラジオスペクトルを継続的にスキャンしたり、十分に長い時間期間に対して、これらのRDS送信を監視して、RDSデータストリーム中に関連性のある情報が存在するか否かを決定したりすることを可能にする。

如图 7中可见,此方法允许手持装置 10连续扫描正在发射 RDS数据的 FM无线电广播装置的 FM无线电频谱,且监视所述 RDS发射历时足够长的时间周期,以确定RDS数据流中是否存在相关信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者であれば分かるように、上述のプラグインのいずれかによって提供される機能は、例えば、元のクライアント・アプリケーション・プログラム若しくはサーバ・アプリケーション・プログラム又はIPスタック管理プログラムのコードに追加する又はそれらを改変することといった他の適切ないずれかの手段によって、代わりに提供することができる。

如本领域技术人员将理解的,由上述任何插件提供的功能可替代地由任何其他适当手段提供,如通过添加或修改原始客户端或服务器应用程序或 IP栈管理程序的代码而提供。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、中央の係止溝15aに第2回転軸12が係止した状態で、図6(a)及び(b)に示すように、表示画面5を表にして折り畳んだ携帯電話は、図6(c)に示すように、床などの平面(以降、載置面として参照する)に載置した場合、第1筐体1及び第2筐体2が垂直に立つため、表示画面5も垂直となる。

这样,当第二旋转轴 12卡止于中央的卡止槽 15a时,在将如图 6(a)和 (b)所示那样以使显示画面 5位于表面的方式折叠后的便携电话如图 6(c)所示那样载置于地板等平面 (以下,作为载置面进行参照 )的情况下,第一框体 1和第二框体 2相对于载置面垂直地立起,因此,显示画面 5也同样与载置面垂直。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの実施形態の場合、タイプフィールド702に従ってすべてのパラメータを含むことができるが、1つまたは複数の特定のパラメータ内に含まれる値はそれらの特定のパラメータのうちの1つまたは複数を含んでいる割振り開始DL−MAP IEまたは前の割振り変更DL−MAP IEからそのまま残ることができる。

对于一些实施例,虽然可以包括根据类型字段 702的所有参数,但是与开始分配 DL-MAP IE或包括一个或多个特定参数在内的先前的修改分配 DL-MAP IE相比,包括在这些特定参数中一个或多个参数内的值可以保持不变。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの実施形態の場合、タイプフィールド1206に従ってすべてのパラメータを含むことができるが、1つまたは複数の特定のパラメータ内に含まれる値はそれらの特定のパラメータのうちの1つまたは複数を含んでいる割振り開始UL−MAP IEまたは前の割振り変更UL−MAP IEからそのまま残ることができる。

对于一些实施例,虽然可以包括根据类型字段 1206的所有参数,但是与开始分配 UL-MAP IE或包括一个或多个特定参数在内的先前的修改分配 UL-MAP IE相比,包括在这些参数中一个或多个参数内的值可以保持不变。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、転送管理部71は、画像形成装置1から取得した設定値セットデータ21のヘッダ41から画像形成装置1の機種識別情報を取得し、それらの機種識別情報から、画像形成装置1および画像形成装置3が同一機種であるか否かを判定する(ステップS7)。

并且,传送管理单元 71从在图像形成装置 1中获取的设定值集数据 21的头部 41获取图像形成装置 1的机型识别信息,并根据这些机型识别信息来判定图像形成装置 1和图像形成装置 3是否为相同机型 (步骤 S7)。 - 中国語 特許翻訳例文集

Pフレーム型とBフレーム型との間の主な差異は、(1)Bフレームは双方向的に参照される(マクロブロック毎に2つの動きベクトルまで)こと、(2)Bフレームは使用後に廃棄されること(このことは、時相階層化を提供するための復号化の間にBフレームがスキップされ得ることも意味する)、及び(3)各Pフレームがそれぞれ後のPフレームのための参照として使用されるために復号化されなければならないので、Pフレームは次への「足がかり」として用いられること、である。

(2)在使用之后 B帧被丢弃 (这也意味着在解码过程中可以跳过它们以提供时间分层 ); 和 (3)P帧被用作“跳板”,一个到下一个,因为每个 P帧必须被解码以用作每个后续 P帧的参考。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、図12のRPLRコマンドによれば、図10のMMCOコマンドが発行される場合に、復号対象ピクチャについて、時間的に前に復号され、参照ピクチャとなることが可能なピクチャの中で、L画像及びR画像のうちの、復号対象ピクチャと同一の視点の画像のピクチャであり、かつ、表示順で、復号対象ピクチャに最も近いピクチャに、最小の参照ピクチャ番号である0が割り当てられるように、参照ピクチャへの参照ピクチャ番号の割り当てが行われる。

如上所述,根据图 12的 RPLR命令,当图 10的 MMCO命令被发出时,对参考图片的参考图片号码的指派被执行,使得最小参考图片号码也就是 0被指派给与解码过程中的当前图片相比在时间上更早被解码并且能够成为参考图片的图片之中的这样一个图片: 该图片是 L图像和 R图像之中与解码过程中的当前图片处于相同视点的图像的图片并且最接近解码过程中的当前图片。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、図18のRPLRコマンドによれば、図16のMMCOコマンドが発行される場合に、復号対象ピクチャについて、時間的に前に復号され、参照ピクチャとなることが可能なピクチャの中で、L画像及びR画像のうちの、復号対象ピクチャと同一の視点の画像のピクチャであり、かつ、表示順で、復号対象ピクチャに最も近いピクチャに、最小の参照ピクチャ番号である0が割り当てられるように、参照ピクチャへの参照ピクチャ番号の割り当てが行われる。

如上所述,根据图 18的 RPLR命令,当图 16的 MMCO命令被发出时,对参考图片的参考图片号码的指派被执行,使得最小参考图片号码也就是 0被指派给与解码过程中的当前图片相比在时间上更早被解码并且能够成为参考图片的图片之中的这样一个图片: 该图片是 L图像和 R图像之中与解码过程中的当前图片处于相同视点的图像的图片并且按显示顺序最接近解码过程中的当前图片。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、ベアラを修正させてそれのトラフィックフローテンプレート(TFT)がもはや前記IPフローをカバーしないようにするベアラ修正メッセージを備え、そして前記多元接続ネットワークのうちのどれを使用すべきかを決定するための前記手段は、別のアクセスネットワークへと前記IPフローを移動するコマンドとして前記ベアラ修正メッセージを解釈するための手段を備える、請求項1に記載の装置。

8.根据权利要求 1所述的设备,其中所述接入网络特定信令包括承载修改消息,所述承载修改消息使承载被修改以使得其业务流模板 (TFT)不再覆盖所述 IP流,且其中所述用于决定将使用所述多个接入网络中的哪个的装置包括用于将所述承载修改消息解释为将所述 IP流移动到另一个接入网络的命令的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

28. 前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、ベアラに、修正されるようにさせるベアラ修正メッセージを備え、その結果、そのトラフィックフローテンプレート(TFT)は、もはや前記IPフローをカバーしないようになり、そして前記多元接続ネットワークのうちのどれを使用すべきかを決定することは、別のアクセスネットワークへと前記IPフローを移動するコマンドとして前記ベアラ修正メッセージを解釈することを備える、請求項21に記載の方法。

28.根据权利要求 21所述的方法,其中所述接入网络特定信令包括承载修改消息,所述承载修改消息使承载被修改以使得其业务流模板 (TFT)不再覆盖所述 IP流,且其中决定将使用所述多个接入网络中的哪个包括将所述承载修改消息解释为将所述 IP流移动到另一个接入网络的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集

各送信機および受信機チェーンは、当業者によって理解されるように、信号の送信および受信と関連付けられた複数のコンポーネント(例えば、プロセッサ、変調器、マルチプレクサ、復調器、デマルチプレクサ、アンテナなど)を備えることができる。

本领域的技术人员将会意识到,每个发射机链和接收机链包括与信号发送和接收相关联的多个部件 (例如,处理器、调制器、复用器、解调器、解复用器、天线等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

10. ビット変換部で、画素に割り当てるビット数の削減を基準画像と参照画像に対して行い、画素に割り当てるビット数に応じて階層化した基準画像と参照画像を生成するステップと、動きベクトル検出部で、前記ビット数の削減が行われた基準画像と参照画像を用いたブロックマッチングによって動きベクトルの粗検出を行い、該粗検出で検出した動きベクトルに基づき、動きベクトルの詳細検出における探索範囲を決定して、前記画素に割り当てるビット数が前記粗検出に用いた画像以上の階層である探索範囲の画像を用いて動きベクトルの詳細検出を行うステップとを具備する情報処理方法。

10.一种信息处理方法,包括步骤: - 中国語 特許翻訳例文集

一方、電力値が所定の閾値未満になると判定された場合、例えば十分な振幅値が得られておらず、精度の高い位相推定を行うことが困難になるため、CPグループ選択部52は、CPグループの変更を行うために、セレクタ46に対して、“1”であるCPグループ選択信号を出力する。

另一方面,如果判定功率值小于预定阈值,则这意味着没有获得足够的幅度值并且难以估计高精度相位。 在该情况中,CP群组检测部件 52向选择器 46输出由“1”组成的 CP群组选择信号来改变 CP群组。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上記第1画質の動画像符号化データおよび上記第2画質の動画像符号化データの一方が撮像装置300内に存在し、その他方がPCに存在する場合、撮像装置300とPCがケーブルやドッキングステーションを介して接続された後、上記実施の形態2で説明した、編集の同期処理が実行される。

另外,上述第一画质的运动图像编码数据以及上述第二画质的运动图像编码数据的其中一方存在于摄像装置 300内、另一方存在于 PC中时,通过电缆或对接站将摄像装置300与 PC连接后,实行在上述实施方式 2中说明的编辑的同步处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の実施形態の無線通信システムによれば、数秒間隔の移動速度取得間隔Tbで取得される無線通信端末の移動速度に基づいて、その数秒間における回線品質の変動を推定できるので、無線送信装置及び無線受信装置における処理負荷を増大させずに、適切な動作モードを選択できる。

根据第 1实施方式的无线通信系统,因为能够基于以数秒间隔的移动速度取得间隔 Tb取得的无线通信终端的移动速度来估计这数秒钟内的线路质量的变动,所以能够不增大无线发送装置以及无线接收装置中的处理负担而选择适当的工作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施形態では、弾性ユニット30の過度な圧縮によって中間部が曲がったりずれたりして弾性力が低下したり損失することを最小化することができるため、携帯端末機1のカバー5の開閉動作が自然かつ円滑に行われ、さらには弾性ユニット30の寿命が延長する。

另外,本实施例可有效防止因弹性单元 30过度压缩而中间部分弯曲或晃动所造成的弹力下降或失效,因此便携式终端机 1的盖体 5的开合动作自然顺畅,进而延长弹性单元的使用寿命。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部11は、第n+1フレーム期間Fn+1のアドレス期間ADDRの間、表示パネル制御信号CDISを発生し、図11Cのようにローガンマ特性に変調された左目映像データRGBL(LG)をデータ駆動回路に供給し、液晶シャッター制御信号CSTをハイ論理で維持する。

控制器 11在第 (n+1)帧周期 Fn+1的寻址周期 ADDR内产生显示面板控制信号 CDIS。 在第 (n+1)帧周期 Fn+1的寻址周期 ADDR内,控制器 11将基于图 11C中所示的低伽马特性调制后的左眼图像数据 RGBL(LG)提供给数据驱动电路,并将液晶快门控制信号 CST保持在高逻辑电平。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS