「かくさんは」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > かくさんはの意味・解説 > かくさんはに関連した中国語例文


「かくさんは」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1587



<前へ 1 2 .... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 次へ>

ΔBV_nextを与える関数G(ΔBV)は、図12の点線のグラフC1の制御を実現する関数であり、図16のようなΔBVに対するΔBV_nextの関係を格納したテーブル参照形式で実現することや近似関数などで求められる。

赋予ΔBV_next的函数 G(ΔBV)是用于实现图 12的虚线的曲线 C1的控制的函数,使用图 16那样的存储了ΔBV_next相对于ΔBV的关系的表参照形式加以实现来求得、或使用近似函数等来求得。 - 中国語 特許翻訳例文集

ΔBVからΔBV_nextを与える関数H(ΔBV)は、図12の点線のグラフC1を実現する関数であり、図18のようなΔBVに対するΔBV_nextの関係を格納したテーブル参照形式で実現することや、近似関数などで求められる。

根据ΔBV而赋予ΔBV_next的函数 H(ΔBV)是用于实现图 12的虚线的曲线 C1的函数,使用图 18那样的存储了ΔBV_next相对于ΔBV的关系的表参照形式加以实现来求得、或使用近似函数等来求得。 - 中国語 特許翻訳例文集

PHYデータユニットが第2のフォーマットに準拠することを示すプリアンブルを生成することには、第1のフォーマットで利用されるものと異なるカバーコードを利用してプリアンブルの短いトレーニングフィールド(STF)を拡散することが含まれてよい。

生成前导码用以指示 PHY数据单元遵守第二格式可以包括利用与在第一格式中所使用的不同的盖代码来对前导码的短训练字段 (STF)进行扩展。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ADF3の小型化と、第2原稿読取手段38の有効読取領域の十分な確保とを両立させるため、第2原稿読取手段38の主走査方向の長さLmは、左右両仕切側板61,62の内法寸法Linより長くなっている(図10参照)。

另外,为了在使 ADF3小型化的同时充分地确保第 2原稿读取单元38的有效读取区域,第 2原稿读取单元 38的主扫描方向的长度 Lm比左右两个隔开板 61、62的内侧尺寸 Lin长 (参照图 10)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この領域拡大処理は、読取結果の最外周の画素の1画素外側をこの最外周の画素で埋め、読取結果の最外周の画素に対して後述する無彩色エッジ領域特定処理などを可能にする処理である(図3上段参照)。

该区域扩大处理是用该最外周的像素掩埋读取结果的最外周的像素的一个像素外侧,使得可对读取结果的最外周的像素执行后述的中和色边缘区域确定处理等的处理 (参照图 3上段 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3(a)のルックアップテーブルの参照により、モード選択制御部113は、メインシステム101の処理能力と使用中の通信規格とをパラメータにしてサブシステム102の動作モード(省電力レベル)を特定することができる。

通过参照图 3A中的查找表,模式选择控制单元 113能够通过利用主系统 101的处理能力和所使用的通信标准作为参数,来指定副系统 102的操作模式 (电力水平 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

依存関係表示作成部24は、さらに、IDテーブルから取得した各識別子により、取得されたサーバプログラム情報に含まれる依存関係テーブルを参照し、IDテーブルから取得した識別子それぞれについて、依存先IDとしての識別子を取得する。

此外,依赖性显示生成单元 24参考在服务器程序信息中包括的依赖性表,对于从ID表获取的每个标识符都获取用作依赖性目的地 ID的标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集

依存関係表示作成部24は、さらに、IDテーブルから取得した各識別子により、取得されたサーバプログラム情報に含まれる依存関係テーブルを参照し、IDテーブルから取得した識別子それぞれについて、依存先IDとしての識別子を取得する。

此外,依赖性显示生成单元 24还参考在装置程序信息中包括的依赖性表,对于从 ID表获取的每个标识符都获取用作依赖性目的地 ID的标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザーは、具体的手順KO内に示すように、キー入力処理部13に設けたキー操作部28の上下向きの三角ボタン29a,29cを押すことにより、表示DPおいてカーソルを移動させて目的とするジャンルの表示に移行する。

如具体流程 KO内所示的那样,用户通过按下在按键输入处理部 13上设置的按键操作部28的向上和向下的三角按钮29a、29b,在显示DP上使光标移动从而转移到作为目标的类型的显示上。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザーは、具体的手順KO内に示すように、キー入力処理部13に設けたキー操作部28の上下向きの三角ボタン29a,29cを押すことにより、表示DPおいてカーソルを移動させて目的とするタイトルの表示に移行する。

如具体流程 KO内所示的那样,用户通过按下在按键输入处理部 13上设置的按键操作部28的向上和向下的三角按钮29a、29b,在显示DP上使光标移动从而转移到作为目标的标题的显示上。 - 中国語 特許翻訳例文集


ユーザーは、具体的手順KO内に示すように、キー入力処理部13に設けたキー操作部28の上下向きの三角ボタン29a,29cを押すことにより、表示DPおいてカーソルを移動させて目的とする部屋環境の表示に移行する。

如具体流程的 KO内所示的那样,用户通过按下按键输入处理部 13上设置的按键操作部 28的向上和向下的三角按钮 29a、29b,在显示 DP上使光标移动从而转移到作为目标的房间环境的显示上。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS404において、エラー伝搬対策用FECブロック元データ単位決定部342は、回復用FECブロックの場合と同様に、ネットワーク状況情報の各種統計値を用いて、エラー伝搬対策用FECブロック元データ単位を算出する。

在步骤 S404,错误传播对策用 FEC块原始数据单位设置单元 342按照与复原用FEC块的情况相同的方式,利用网络状况信息中的各种统计值来计算错误传播对策用 FEC块原始数据单位。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS424において、エラー伝搬対策用FECブロック冗長度決定部344は、回復用FECブロックの場合と同様に、ネットワーク状況情報の各種統計値を用いて、エラー伝搬対策用FECブロック冗長度を算出する。

在步骤 S424中,错误传播对策用 FEC块冗余设置单元 344按照与复原用 FEC块的情况相同的方式,利用网络状况信息中的各种统计值来计算错误传播对策用 FEC块冗余。 - 中国語 特許翻訳例文集

最正面座標取得部32は、割込要求受付部12が割込要求を取得することを契機として、3次元空間に存在するオブジェクト200の奥行き情報を格納する奥行きバッファ34を参照し、最近傍点座標(図13(a)における座標M)を取得する。

最正面坐标取得单元 32以插入请求受理单元 12取得插入请求为契机,参照存储位于三维空间的对象物 200的纵深信息的纵深缓冲 34,取得最近傍点坐标 (图 13(a)中的坐标 M)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、副走査方向で読み取り位置X0から反射板79側では、反射板79が第1ホルダー51の端部51Cよりも光軸LTに近い配置となっているが、反射板79の取り付け位置については、拡散板67から出射された光LBの反射状態に基づいて設定されるため、光軸LTから反射板79までの距離が12mm以内であってもよい。

在读取位置 X0在慢扫描方向上的反射板 79侧,反射板 79被放置成比第一保持件51的端部 51C更靠近光轴 LT,但是由于反射板 79的安装位置基于从扩散板 67出射的光 LB的反射状态设定,因而从光轴 LT至反射板 79的距离也可在 12mm以内。 - 中国語 特許翻訳例文集

SC−FDMAシステムは、(1)周波数帯域またはシステム帯域幅に亘って分散されたサブバンド上でデータとパイロットとを伝送するためにインタリーブドFDMA(IFDMA)、または(2)隣接サブバンドのグループ上でデータとパイロットとを伝送するために局所化FDMA(LFDMA)システム、または(3)隣接サブバンドの多数のグループ上でデータとパイロットとを伝送するために拡張FDMA(EFDMA)を利用し得る。

SC-FDMA系统可采用 (1)交织式 FDMA(IFDMA)在跨一频带或系统带宽分布的多个子带上传送数据和导频,(2)局部式 FDMA(LFDMA)在一组毗邻子带上传送数据和导频,或 (3)增强型 FDMA(EFDMA)在多组毗邻子带上传送数据和导频。 - 中国語 特許翻訳例文集

28. 前記合成されたサンプル・アンド・ホールドアナログ信号を受信するIF表面音響波(SAW)フィルタと、前記IF SAWフィルタからの出力を増幅し、前記ADCに渡す増幅器と、前記ADCからの前記出力によって制御される数値制御式発振器(NCO)と、前記NCOからの出力をフィルタリングするデジタルローパスフィルタ(LPF)と、前記LPFからの出力を逆拡散させるデジタル相関器のバンクとをさらに備える請求項27に記載の装置。

28.根据权利要求 27所述的设备,其进一步包含: IF声表面波 (SAW)滤波器,其用于接收所述经组合的经取样和保持的模拟信号; - 中国語 特許翻訳例文集

図1を参照して、通信システム100は、送信側構成要素102を有し、送信側構成要素102は、複数の送信(Tx)アンテナ104a、104bからエアリンク106上で、無線周波数(RF)搬送周波数上で変調され、必ずしもそうではないが、おそらく別々に空間ダイバシティについてエンコードされた各データパケット通信信号108a、108bを送信する。

参看图 1,通信系统 100具有发射实体 102,所述发射实体 102在空中链路 106上从多个发射 (Tx)天线 104a、104b发射相应数据包通信信号 108a、108b,所述数据包通信信号 108a、108b在射频 (RF)载波频率上被调制且有可能 (但非必要 )针对空间分集而被单独编码。 - 中国語 特許翻訳例文集

1以上のプロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120が、少なくとも部分的に、条件(1)により設定されるTwの値を計算した後で、プロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120は、(1以上のリンク50を介して)少なくとも1つのノード60に対して、少なくとも部分的に1以上のプロセッサ12' 、回路118'、および/または、NIC120'が選択する比較的低い電力消費状態に入るよう信号で伝える。

在一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120已经至少部分地计算出通过条件 (1)设置的 Tw的值后,一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120可以 (经由一个或多个链路 50)发送信号使至少一个节点 60进入至少部分地由一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’选择的相对较低功耗状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

1以上のプロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120が、少なくとも部分的に、条件(1)が設定するTwの値を計算した後に、1以上のプロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120は、(1以上のリンク50を介して)少なくとも1つのノード60に対して、少なくとも部分的に1以上のプロセッサ12' 、回路118'、および/または、NIC120'が選択する比較的低い電力消費状態に入るよう信号で伝える。

在一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120已经至少部分地计算出通过条件 (1)设置的Tw的值后,一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120可以 (经由一个或多个链路 50)发送信号使至少一个节点 60进入至少部分地由一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或NIC 120’选择的相对较低功耗状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

1以上のプロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120が、少なくとも部分的に、条件(1)により設定されるTwの値を計算した後で、1以上のプロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120は、(1以上のリンク50を介して)少なくとも1つのノード60に対して、少なくとも部分的に1以上のプロセッサ12' 、回路118'、および/または、NIC120'が選択する比較的低い電力消費状態に入るよう信号で伝える。

在一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120已经至少部分地计算出通过条件 (1)设置的 Tw的值后,一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120可以 (经由一个或多个链路 50)发送信号使至少一个节点 60进入至少部分地由一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’选择的相对较低功耗状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

31. 前記合成されたサンプル・アンド・ホールドアナログ信号を受信し復調する無線周波数(RF)−中間周波数(IF)復調器と、前記合成されたサンプル・アンド・ホールドアナログ信号を受信するIF表面音響波(SAW)フィルタと、前記IF SAWフィルタからの出力を増幅し、前記ADCに渡す増幅器と、前記ADCからの前記出力によって制御される数値制御式発振器(NCO)と、前記NCOからの出力をフィルタリングするデジタルローパスフィルタ(LPF)と、前記LPFからの出力を逆拡散させるデジタル相関器のバンクとをさらに備える請求項29に記載の装置。

射频 (RF)到中频 (IF)解调器,其用于接收并解调所述经组合的经取样和保持的模拟信号; IF声表面波 (SAW)滤波器,其用于接收所述经组合的经取样和保持的模拟信号; - 中国語 特許翻訳例文集

Pフレーム型とBフレーム型との間の主な差異は、(1)Bフレームは双方向的に参照される(マクロブロック毎に2つの動きベクトルまで)こと、(2)Bフレームは使用後に廃棄されること(このことは、時相階層化を提供するための復号化の間にBフレームがスキップされ得ることも意味する)、及び(3)各Pフレームがそれぞれ後のPフレームのための参照として使用されるために復号化されなければならないので、Pフレームは次への「足がかり」として用いられること、である。

(2)在使用之后 B帧被丢弃 (这也意味着在解码过程中可以跳过它们以提供时间分层 ); 和 (3)P帧被用作“跳板”,一个到下一个,因为每个 P帧必须被解码以用作每个后续 P帧的参考。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態においては、第1の拡散コードおよび第1のカバーコードで拡散された短いトレーニングフィールド(STF)を含む第1のフォーマットに準拠するデータユニットを利用して通信デバイス同士が情報を交換する無線通信システムにおける、物理層(PHY)情報を送信するための、第2のフォーマットに準拠するPHYデータユニットを生成する方法が提供される。

在一个实施方式中,在其中通信设备利用遵守第一格式的数据单元来交换信息,并且其中所述第一格式包括利用第一扩展码和第一盖代码进行扩展的短训练字段 (STF)的无线通信系统中,公开一种用于生成遵守第二格式的物理层 (PHY)数据单元的方法,其中所述 PHY数据单元用于传输 PHY信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の実施形態では、無線通信システムで利用され、第1の拡散コードおよび第1のカバーコードで拡散された短いトレーニングフィールド(STF)を含む第1のフォーマットに準拠するデータユニットを利用し、且つ、物理層(PHY)情報を送信するための、第2のフォーマットに準拠するPHYデータユニットを利用して、他の通信デバイスと情報を交換する通信デバイスが提供される。

在另一个实施方式中,公开一种用于在无线通信系统中使用的通信设备,其中所述通信设备利用遵守第一格式的数据单元并利用遵守第二格式的物理层 (PHY)数据单元与其他通信设备交换信息,其中所述第一格式包括利用第一扩展码和第一盖代码进行扩展的短训练字段 (STF),其中所述 PHY数据单元用于传输 PHY信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

また別の実施形態では、第1の拡散コードおよび第1のカバーコードで拡散された短いトレーニングフィールド(STF)を含む第1のフォーマットに準拠するデータユニットを利用して通信デバイス同士が情報を交換する無線通信システムにおける、物理層(PHY)情報を送信するための、第2のフォーマットに準拠するPHYデータユニットを処理する方法が提供される。

在又一个实施方式中,在其中通信设备利用遵守第一格式的数据单元交换信息并且所述第一格式包括利用第一扩展码和第一盖代码进行扩展的短训练字段 (STF)的无线通信系统中,公开一种用于处理遵守第二格式的物理层 (PHY)数据单元的方法,其中所述PHY数据单元用于传输 PHY信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

また別の実施形態では、無線通信システムで利用され、第1の拡散コードおよび第1のカバーコードで拡散された短いトレーニングフィールド(STF)を含む第1のフォーマットに準拠するデータユニットを利用し、且つ、物理層(PHY)情報を送信するための、第2のフォーマットに準拠するPHYデータユニットを利用して、他の通信デバイスと情報を交換する通信デバイスが提供される。

在另一个实施方式中,公开一种用于使用在无线通信系统中的通信设备,其中所述通信设备利用遵守第一格式的数据单元并且利用遵守第二格式的物理层 (PHY)数据单元与其他通信设备交换信息,其中所述第一格式包括利用第一扩展码和第一盖代码进行扩展的短训练字段 (STF),其中所述 PHY数据单元用于传输 PHY信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、ステップS343で、マイコン228内に格納されている撮影情報の主画像フラグを参照して、この画像が主画像か否かを判定し、主画像であれば(Yesの場合)、ステップS344で、図5に示す主画像ヘッダを作成し、ステップS345で、その主画像ヘッダをJPEG圧縮データとともにワークメモリ217の主画像領域へ格納する。

接着,在步骤 S343,参照微机 228内所存储的拍摄信息的主图像标记,判定该图像是否为主图像,如果是主图像 (“是”的情况 ),在步骤 S344,生成图 5所示的主图像标头,在步骤S345,将该主图像标头与 JPEG压缩数据一起存储到工作存储器 217的主图像区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、判別された光源種に適したホワイトバランス調整値に従って、たとえば、各比の値がおよそ1(つまり、1画面においてRGBの積算比率がR:G:B≒1:1:1)になるように、ホワイトバランス調整回路のR、G、B信号に対するゲイン値(ホワイトバランス補正値)を制御し、各色チャンネルの信号に補正をかける。

依照适合于所确定的光源类型的白平衡调整值,控制用于白平衡调整电路的 R、G、和 B信号的增益值 (白平衡修正值 ),使得例如所述比的值约为 1(换言之,在一个屏幕中,RGB的积分比R∶ G∶ B≈ 1∶ 1∶ 1),并修正每个通道的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンポーネントは、ローカルシステム、分散システムにおいて別のコンポーネントと関連する一つのコンポーネントから、および/または、信号を経由して他のシステムによりインターネットのようなネットワークを横切る1つまたはそれより多いデータのパケットを有する信号に従うようなローカル処理および/または遠隔処理を経由して通信することができる。

部件可以通过本地和 /或远程处理方式来进行通信,比如根据具有一个或多个数据分组的信号,例如,来自一个部件的数据通过信号方式与本地系统中、分布式系统中和 /或具有其它系统的网络比如因特网上的另一部件进行交互。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ13において、両送信側アンテナ(24)(25)のRSSI積算値の和が所定閾値よりも大きくなった場合には、送信側制御手段(21)は、両送信側アンテナ(24)(25)のRSSI値を比較し(ステップ14、アクション25)、RSSI値の大きい送信側アンテナ(24)又は(25)を選択し、アンテナ切替器(23)を操作して、送信側アンテナ(24)又は(25)を固定する(ステップ16、ステップ17、アクション26)。

在步骤 13中,当两发送侧天线 24、25的 RSSI累计值之和比规定的阈值大时,发送侧控制单元 21比较两发送侧天线 24、25的 RSSI值 (步骤 14、动作 25),选择 RSSI值大的发送侧天线 24或者 25,操作天线切换器 23,并固定发送侧天线 24或者 25(步骤 16、步骤17、动作 26)。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの実施形態によれば、ガード帯域幅は、基地局からの実質的にすべての通信に対して標準的(例えば、x周波数、帯域幅範囲のうち設定されたパーセンテージ等のような設定された量)であり、もって、クラシファイヤ306は、ルック・アップの実行、比較的小さな計算の実行、検証測定の採用等を行いうる。

根据一个实施例,保护带宽在来自基站的几乎全部通信上都是标准的 (例如,已设置的量,例如 x频率、已设置的带宽范围百分比等等 ),从而分类器 306可以执行查找操作,执行相对较少的运算,进行验证测量等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

構成要素は、1つまたは複数のデータパケットを有する信号に従うなどして、ローカルシステム内、分散システム内、および/またはインターネットなどのネットワークを横断して別の構成要素と対話する1つの構成要素からデータなどを信号によって他のシステムとローカルプロセスおよび/または遠隔プロセスにより通信できる。

这些组件可以例如根据具有一个或更多数据分组的信号通过本地和 /或远程进程的方式进行通信,例如,通过该信号,来自一个组件的数据与本地系统、分布式系统中的另一组件进行交互,和 /或跨越诸如互联网这样的网络与其它系统进行交互。 - 中国語 特許翻訳例文集

多くのバス配策方式では、信号線を、幾分は一貫した経路寸法と近傍経路間間隔とを有するものと特徴付けることができ、したがって図1により示すように順方向クロストーク影響は加算的であり、2本の線103と105の並列配策の長さ全体にわたって徐々に高まる。

在许多总线路由方案中,可以将信号线路表征为具有略为一致的临近的相邻路径间尺度和间隔,并且因而如图 1所示的,正向串扰效应是积累性的并且在两条线路 103和 105的并行路由长度上增长。 - 中国語 特許翻訳例文集

1実施例、例えば、LTEアップリンク送信においては、このことは、DFT(離散的フーリエ変換)により信号を周波数領域に変換し、各副搬送波の信号を適切に組み合わせることによる周波数領域でのイコライゼーション(例えば、MMSE等化器)を実行し、それから、逆DFTを適用して再び時間領域に戻すことによりなされる。

在一个实施例中,例如在 LTE上行链路传输中,通过借助于 DFT(离散傅立叶变换 )将信号变换到频域,通过适当地组合每个子载波的信号执行频域均衡 (例如,MMSE均衡器 ),然后应用逆 DFT以再次回到时域,能够完成此操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

廃棄制御部105は、受信データ処理部104から加入者データを入力すると、データの入力を示す加算要求Add_RQと廃棄判定要求D_RQとをデータ流量管理部101へ送信し、データ流量管理部101からの応答ACKに従って当該データの転送(バッファ格納)あるいは廃棄を行う。

当从接收数据处理部 104接收到用户数据作为输入时,丢弃控制部 105向该数据流速管理部 101发送增加请求 Add_RQ和丢弃确定请求 D_RQ(它们指示数据的数据 ),并根据来自数据流速管理部101的响应 ACK,传送 (在缓冲器中存储 )或者丢弃有问题的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

サンプルホールド信号変換回路群4aは、列毎の垂直信号線9と1対1で配置される10ビット出力のADC16と、各列において対応するADC16が出力する10ビットデータを保持する10個の1ビットレジスタ回路(Bit No.0 Reg.〜Bit No.9 Reg.)17と、各2列において各行方向に並ぶ2個の1ビットレジスタ回路毎に列方向に配置される10個のデータ転送回路(Bit No.0 データ転送回路〜Bit No.9 データ転送回路)18aとを備えている。

采样保持信号转换电路组 4a具有与每列的垂直信号线 9一对一配置的 10位输出的 ADC16、在各列保持由对应的 ADC16输出的 10位数据的 10个 1位寄存器电路 (Bit No.0Reg.~ Bit No.9Reg.)17、按各 2列中并列于各行方向的 2个 1位寄存器电路来配置于列方向的 10个数据传输电路 (BitNo.0数据传输电路~ Bit No.9数据传输电路 )18a。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、各プラテンカバーに対応して、三種の化粧カバーを用意する形態に比べて、化粧カバーに係る部品点数を削減して、部品の共用化を図ることができ、画像形成装置の全体コストを削減することができる。

因此,与对应于各稿台盖而准备三种装饰盖的方式相比,能够削减与装饰盖有关的部件个数,能够实现部件的共用化,能够削减图像形成装置的整体成本。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、判別された光源種に適したホワイトバランス調整値に従って、たとえば各比の値がおよそ1(つまり、1画面においてRGBの積算比率がR:G:B≒1:1:1)になるように、ホワイトバランス調整回路のR、G、B信号に対するゲイン値(ホワイトバランス調整値)を決定する。

依照适合于所确定的光源类型的白平衡调整值,确定用于白平衡调整电路的 R、G、和 B信号的增益值 (白平衡调整值 ),使得例如所述比的值约为 1(换言之,在一个屏幕中,RGB的积分比 R∶ G∶ B≈ 1∶ 1∶ 1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにアクセス情報を分散的に配置することにより、MP4ファイルBの先頭「moov」および各「moof」のデータ量を小さくすることができ、先頭の「moov」取得時間の抑制ならび、コンテンツ再生装置20がバッファ230に保持する「moov」および「moof」の情報を減少させることができる。

通过以分布方式设置访问信息,可使在 MP4文件 B的头部处的“moov”的数据量和每个“moof”更小,使得可抑制头部处“moov”的获取时间,且可减少由缓冲器 230中的内容再现装置 20保持的“moov”和“moof”的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

単なる一例に過ぎないが、個々のフレームのエントロピーを計算するために、そのフレームを小さなブロックに分割して、ある値xがそのブロック内のある位置においてどのくらいの頻度で発生するかを調べることによって、確率分布P(x)を得ることができる。

再给出一个具体的例子,为了计算单个帧的熵,可将帧划分为小块,并且通过观察在块的一定位置出现一定值 x的频率,可以获得概率分布 P(x)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この属性検出方法として、例えば、顔画像における2点間の輝度の差分値を用いた弱判別器により各属性を検出する検出方法を用いることができる(例えば、特開2009−118009号参照。)。

为了检测该属性,例如,可以使用这样一种检测方法,在其中使用面孔图像中的两个点之间的亮度的差值,由弱学习器(weak learner)检测相应属性(例如,参看日本未审专利申请公开第 2009-118009号 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、垂直信号線Vsig1a、Vsig1bに用いられている配線H1をアンプトランジスタ4、4´のソース側の拡散層DF1にそれぞれ接続することにより、フローティングディフージョンFD1、FD1´と垂直信号線Vsig1b、Vsig1aとの間の距離をそれぞれ大きくすることができる。

此外,通过将用于垂直信号线Vsig1a、Vsig1b的配线H1分别连接在放大晶体管4、4′的源极侧的扩散层 DF1上,能够使浮动扩散部 FD1、FD1′与垂直信号线 Vsig1b、Vsig1a之间的距离分别变大。 - 中国語 特許翻訳例文集

第三実施例でも、測定対象物の画像部分の画素を領域R11〜R66にグループ分けし、基準反射板の画像部分の画素を領域R10〜R60、R17〜R67にグループ分けし、各領域において図2で説明した補正処理を行っている。

同样在第三示例中,将物体的图像部分中的像素分成区域 R11-R66,将参考反射镜的图像部分中的像素分成区域R10-R60、R17-R67,并且对各区域进行如图 2所述的校正处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

該技術によれば、まず複数の画像データに基づいて、対象物と入力手段との相対的な回転角および撮像装置の回転軸の位置を、複数の画像データを貼りあわせるための座標変換パラメータとして算出する。

根据该技术,首先,基于多个图像数据,计算被摄体与输入装置之间的相对旋转角度、以及摄像装置的旋转轴的位置,作为用于连接多个图像数据的坐标变换参数。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、LEDの周辺温度を検出し、初期設定時に予め記録されているLEDの周辺温度と比較しLEDに供給する電流を制御することによりLEDの発光色を一定に保つ表示装置が提案されている(特許文献3参照)。

进而,提出了如下的显示装置: 检测 LED的周边温度,与初始设定时预先记录的LED的周边温度进行比较,控制对 LED供给的电流,由此,使 LED的发光色保持恒定 (参照专利文献 3)。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、本実施の形態に係る無線通信システム1によれば、隣接する無線基地局装置eNB間で優先度が設定され、この無線基地局装置eNB間で共通に使用される参照信号用の無線リソースが優先度に応じて各無線基地局装置eNBに配分される。

如上所述,根据本实施方式的无线通信系统 1,在相邻的无线基站装置 eNB之间设定优先级,根据优先级将在这些无线基站装置 eNB之间共用的参考信号用无线资源分配给各无线基站装置 eNB。 - 中国語 特許翻訳例文集

管理端末7が、複数の該各監視カメラ5の映像を同時に一括して参照する性能を備えていれば、一台一台監視カメラ5を切り替えてS503からS505の処理を繰り返すよりも早く管理端末処理500を実行することが可能である。

如果管理终端 7具备同时一并参照多个监视照相机 5中的该各个监视照相机 5的影像的性能,则可以比一台一台地切换监视照相机 5重复进行 S503~ S505的处理,更快地执行管理终端处理 500。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、選択トランジスタ147のゲート電極に選択パルスSELが印加されているので、信号電荷S1が排出された浮遊拡散領域145の電圧(以下、リセットレベルR2と称する)を示す画素信号が、増幅トランジスタ148から垂直信号線155に出力される。

这里,由于选择脉冲 SEL被施加至选择晶体管 147的栅电极,表示浮置扩散区 145(其释放信号电荷 S1)的电压 (下文中称作复位电平 R2)的像素信号从放大晶体管 148输出至垂直信号线 155。 - 中国語 特許翻訳例文集

その後リセット信号と比較して参照電圧VREFが同電位になったところでコンパレータが反転し、その時間までのカウンタ111に入力したクロック数をカウントし、そのカウント値をリセット信号として取得する。

之后与复位信号相比,参照电压 VREF成为同电位的情况下,比较器反转,对在该时间为止输入到计数器 111的时钟数进行计数,取得该计数值,作为复位信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS