「かずた」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > かずたの意味・解説 > かずたに関連した中国語例文


「かずた」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 28172



<前へ 1 2 .... 409 410 411 412 413 414 415 416 417 .... 563 564 次へ>

発明者ではないものの、「ウォークマン」をもってソニーは世界中でファーストムーバーズアドバンテージを満喫した。

虽然不是发明者,拥有“WALKMAN”的索尼还是饱尝了世界上的先动优势。 - 中国語会話例文集

その経済レポートでは、株式市場でアーニングサプライズが果たす重要な役割を強調している。

在那个经济报告中强调了盈利预期对股票市场所发挥的重要作用。 - 中国語会話例文集

ABC社のインベスターリレーションズ部門は、様々なテーマに関するニュースレターを定期的に発行している。

ABC公司的投资者关系部门定期发行关于各种各样主题的简报。 - 中国語会話例文集

席に限りがありますので、朝食が終わり次第、次のお客様に席譲るようお願いいたします。

因为座位有限,所以用完了早餐的话请将座位让给下一位客人。 - 中国語会話例文集

基本は豚肉とキャベツですが、魚介やチーズも楽しめます。「お好み」は「お好きなように」という意味です。

虽然基本上使用猪肉和包菜,但是也能享受鱼类、贝类以及奶酪的的味道。“御好”是“随您的喜好”的意思。 - 中国語会話例文集

これ以上難しい事でも学び取れるだろう,ただ君がまじめに苦しい努力をして勉強しさえすれば.

再难的事情也学得会,只要你认真下苦功夫学。 - 白水社 中国語辞典

特に、図9(a)は、特徴量記憶部134に記憶されている任意の顔情報の特徴量が分類される顔の向きの範囲を示すテーブル414aであり、図9(b)は、外部機器420から取得された任意の顔情報と同一人物の顔画像の特徴量が分類される顔の向きの範囲を示すテーブル414bであり、図9(c)は、外部機器420から取得された特徴量を反映した後の、特徴量記憶部134に記憶されている任意の顔情報の特徴量が分類される顔の向きの範囲を示すテーブル414cである。

尤其是,图9(a)为表示存储于特征量存储部 134中的任意的脸部信息的特征量被分类的脸部的朝向的范围的表414a,图9(b)为表示与从外部设备420取得的任意的脸部信息同一人物的脸部图像的特征量被分类的脸部朝向的范围的表414b,图9(c)为表示反映了从外部设备420取得的特征量之后的、存储于特征量存储部 134中的任意的脸部信息的特征量被分类的脸部朝向的范围的表 414c。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、図1を参照すると、オーディオ送信装置110は、共通ネットワーククロックに同期される開始時間に対して送信するか又は既に送信したオーディオデータのパケットからサウンドの生成を開始する(例えば、復号化を開始する/復号化データの出力を開始する)ように各スピーカ装置120a〜120fに命令する。

相应地,参照图1,音频源设备110可以命令各扬声器设备320a-f开始从音频源设备 110相对于与公共网络时钟同步的开始时间会或者已经传输的音频数据分组产生声音(例如开始解码 /开始对已解码数据的输出 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

伝導及び放射による交換を増し、熱流束を板38全体にわたって均一なやり方で拡散させるため、伝導放射板38は図6a及び6bに表わされているように、その外表面上にロウ付け又は接着されたヒートパイプ41を備え得る。

为了增大CN 10201391252 AA 说 明 书 5/5页传导和辐射交换并在整块板 38上以均匀的方式扩散热通量,传导辐射板 38可以包括焊接或粘结到其外表面上的热管道 41,如图 6a和 6b所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記第1の実施例と併せて説明されたように、各独立デジタルオブジェクト4c、4d、4eは、したがって、関連付けられた従属オブジェクト(又は複数のオブジェクト(図示されない))3c、3d、3eと並列に提示され、各独立デジタルオブジェクト4c、4d、4eは、更に、互いに対して順次的に提示される。

如结合第一实施例描述的,每个独立数字对象 4c、4d、4e由此与和其关联的从属对象 (或者多个对象(未示出 ))3c、3d、3e并行地呈现,并且每个独立数字对象 4c、4d、4e另外关于彼此顺序地呈现。 - 中国語 特許翻訳例文集


本明細書に開示された実施形態に関連して述べた方法またはアルゴリズムのステップは、直接、ハードウェアにおいて、プロセッサによって実行されるソフトウェア・モジュールにおいて、またはその二つの組み合わせにおいて具体化され得る。

结合本申请公开的实施例而描述的方法或算法的步骤可以直接用硬件、由处理器执行的软件模块或两者的组合来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、少なくとも上述した欠点を軽減するために、NAT変換および/または他のパケット処理オペレーションは、図4のシステム400によって示すように、アプリケーションプロセッサ310から1つまたは複数の異質のモジュールにオフロードされ得る。

因此,为减轻至少一个上述缺点,如由图 4中的系统 400说明,可将 NAT翻译和 /或其它包处理操作从应用程序处理器 310卸载到一个或一个以上相异模块。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、機能データベース43は、携帯電話1に搭載されている機能を実行するファイル名と、その機能名と、その機能名を図5の割当関係に従って数値化した数値データとを相互に関連づけて登録したデータベースである。

另外,功能数据库 43是将执行便携式电话 1上所搭载的功能的文件名、其功能名、和按照图 5的分配关系使其功能名数值化后的数值数据相互关联起来进行了登录的数据库。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、送信対象装置数Nが第2の閾値より大きいときには、送信装置100は、例えば、送信対象の受信装置200から第2の閾値と一致する数の受信装置200を任意の選択し、選択された受信装置200に対して第2送信データを設定する。

另一方面,当发送目标设备的数目 N大于第二阈值时,发送设备 100,例如从接收设备 200中任意选择与第二阈值相对应的接收设备 200作为接收设备 200,并且将第二发送数据设定到被选择的接收设备 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

(補間と、コード化ユニットを予測するために予測アルゴリズムまたはモードを効率的に選択するための本開示の技法とを含む)インターベース予測コーディングの後、および(H.264/AVCにおいて使用される4×4または8×8整数変換あるいは離散コサイン変換またはDCTなどの)任意の変換の後、量子化が実行され得る。

在基于帧间的预测性译码 (其包括内插及用以有效率地选择用以预测经译码单元的预测算法或模式的本发明的技术 )之后,且在任何变换 (例如,H.264/AVC中所使用的4×4或 8×8整数变换或离散余弦变换或 DCT)之后,可执行量化。 - 中国語 特許翻訳例文集

図14において、まず、ステップS400で、所定の画像ファイルが選択されると、ステップS401で、この画像ファイルが連写画像ファイルか単写画像ファイルかが判定され、連写画像ファイルでなければ(Noの場合)、ステップS402で、選択画像ファイルが連写画像ファイルでない旨のワーニングが表示され、終了する。

在图 14中,首先,在步骤 S400,选择规定的图像文件后,在步骤 S401,判定该图像文件是连拍图像文件还是单拍图像文件,若不是连拍图像文件 ( “否”的情况 ),在步骤 S402,显示意指选择的图像文件不是连拍图像文件的警告而结束。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書では単一の入力装置204を参照するが、入力装置204は、キーボード装置、音声入力装置、タッチパネル、情報入力に使用される他の任意の周知の入力装置のうちの少なくともいずれかを含む任意の数の入力装置を示すことが当業者には理解されるべきである。

虽然此处参考单数形式的输入装置 204,但技术人员应了解,输入装置 204表示任何数目的输入装置,包括键盘装置、语音输入装置、触摸面板及 /或用以输入信息的任何其它已知输入装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図66】(a)、(b)は、図65に示されている再生処理系統によるL/Rモードでの3Dエクステント・ブロックの再生処理中、各リード・バッファ4921、4922に蓄積されるデータ量DA1、DA2の変化を示すグラフであり、(c)は、その3Dエクステント・ブロック5810とL/Rモードでの再生経路5820との間の対応関係を示す模式図である。

图 66(a)、 (b)是示出在图 65所示的再现处理系统的 L/R模式下的 3D区段块的再现处理中存储在各读取缓冲器 4921、4922中的数据量 DA1、DA2的变化的图表,图66(c)是示出该3D区段块5810和L/R模式下的再现路径5820之间的对应关系的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図67】(a)、(b)は、図65に示されている再生処理系統によるデプス・モードでの3Dエクステント・ブロックの再生処理中、各リード・バッファ4921、4922に蓄積されるデータ量DA1、DA2の変化を示すグラフであり、(c)は、その3Dエクステント・ブロック5910とデプス・モードでの再生経路5920との間の対応関係を示す模式図である。

图 67(a)、 (b)示出在图 65所示的再现处理系统的深度模式下的 3D区段块的CN 10202775616 AA 说 明 书 7/123页再现处理中存储在各读取缓冲器 4921、4922中的数据量 DA1、 DA2的变化的图表,图67(c)是示出在该 3D区段块 5910和深度模式下的再现路径 5920之间的对应关系的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集

図12の例においては、垂直方向の係数に対して、図11で上述した4つのステップ(ステップB1乃至B4)の処理を経て、偶数番目の係数(以下、偶数係数とも称する)と奇数番目の係数(以下、奇数係数とも称する)が生成される例が示されており、リフティングのステップの方向は、図中左から右に進む。

在图 12的示例中,对垂直方向上的系数执行上述图 11的四个步骤 (步骤 B1至B4)中的处理,并且生成偶数编号系数 (下面称为偶系数 )和奇数编号系数 (下面称为奇系数 ),提升步骤在该附图中从左侧向右侧移动。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図2】無線ネットワークとクライアントデバイスとの間の商業サービスに関する情報を交換するためにコンピューターシステムによって実施することができる、本明細書で開示される原理の一部を実施するプロセスを示す流れ図である。

图 2是实现本文公开的原理中的一些的可由计算机系统实现来用于在无线网络和客户机设备之间交换关于商业服务的信息的说明性过程的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集

このブロック図では、ネットワーク要素はそれらのクロック割り当てに関連する機能に基づいてグループ化され、場合によっては、これらの要素は、図2Aおよび2B内のように物理的にグループ化されるが、他のアーキテクチャではそうではないことに留意されたい。

在该框图中,网络元件根据其与时钟分配相关的功能被分组; 应指出的是,在一些情况下物理地对这些元件分组,如在图 2A和 2B中的,而在其他构架中则不对网络元件分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

イントラオンリー符号化指示情報13が「イントラオンリー符号化である」ことを示す場合は、動き補償予測を実行しないため、デブロッキングフィルタ22は処理を実行せず、参照画像としてのメモリ16への書き出しも行わない。

在只帧内编码指示信息 13表示“是只帧内编码”的情况下,由于不执行运动补偿预测,解块过滤器 22不执行处理,也不进行作为参照图像的对存储器 16的写出。 - 中国語 特許翻訳例文集

イントラオンリー符号化指示情報113が「イントラオンリー符号化である」ことを示す場合は、動き補償予測を実行しないため、デブロッキングフィルタ122は処理を実行せず、参照画像としてのメモリ116への書き出しも行わない。

在只帧内编码指示信息 113表示“是只帧内编码”的情况下,由于不执行运动补偿预测,故解块过滤器 122不执行处理,也不进行作为参照图像的对存储器116的写出。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に表わされている例示的な実施形態は、チャンネルの垂直構造の最も極限的な場合に関するが、しかし本発明はまた図8の例に表わされているように、非常に大きい出力を必要とする用途の場合の水平構造にも適用できる。

图 3所示的示例性实施例涉及信道的垂直结构的最严格的情况,但是在应用要求很大功率的情况下,本发明也可以应用于水平结构,如图 8的实例中所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

バス290、ROM220、RAM230、ハードディスク240、光ディスクドライブ280、入力IF250、ディスプレイIF260およびネットワークIF270は、いずれもCPU210の制御のもとに協調して動作し、本実施の形態に係るサーバコンピュータとして、FSSサーバコンピュータ200は種々のアプリケーションによる処理を実現する。

总线 290、ROM220、RAM230、硬盘 240、光盘驱动器 280、输入 IF250、显示器 IF260以及网络 IF270都基于 CPU210的控制而协作动作,作为本实施例的服务器计算机, FSS服务器计算机 200实现基于各种应用的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

本出願で使用されているように、用語「コンポーネント」、「モジュール」、「システム」などはコンピュータ関連エンティティと、ハードウェア、ファームウェア、ハードウェアおよびソフトウェアの組み合わせ、ソフトウェア、または実行中のソフトウェアのいずれかを指すものとする。

在该申请中所使用的术语“部件”、“模块”、“系统”等旨在表示计算机相关实体,其可以是硬件、固件、硬件和软件的组合、软件或者执行中的软件。 - 中国語 特許翻訳例文集

但し、図10のMMCOコマンドを発行する場合に、図12のRPLRコマンドも発行することで、ピクチャの予測画像の生成に用いられる可能性がより高い参照ピクチャに対して、値がより小さい参照ピクチャ番号が割り当てられ、符号化効率を、より向上させることができる。

然而,当图 10的 MMCO命令被发出时,如果图 12的 RPLR命令也被发出,则具有较小值的参考图片号码被指派给很有可能用于创建图片的预测图像的参考图片,编码效率可被进一步提高。 - 中国語 特許翻訳例文集

本出願で使用されるように、用語「コンポーネント(component)」、「モジュール(module)」、「システム(system)」などは、コンピュータ関連の構成要素、すなわち、ハードウェア、ハードウェアとソフトウェアの組合せ、ソフトウェア、または実行中のソフトウェアのいずれかを指すことを意図される。

如本申请案中所使用,术语“组件”、“模块”、“系统”等意欲指代计算机相关实体,其为硬件、硬件与软件的组合、软件,或执行中的软件。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2スケーリング部44は、入力端子Input1(DVI端子)が入力する映像信号(DVI信号)に、解像度変換処理を施すことによって、ウィンドウ(図7)の表示サイズに相当する解像度を有する履歴映像を表す映像データを生成する。

第二尺度转换部 44通过对输入端子 Input1(DVI端子 )输入的影像信号 (DVI信号 )实施分辨率转换处理,来生成表示具有相当于窗口 (图 7)的显示尺寸的分辨率的历史影像的影像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、この第1アンテナスイッチ10Aにおいては、第1λ/4伝送路24a及び第2λ/4伝送路24bの各位相特性に誤差は発生せず、スイッチ回路のオン時の通過帯域とオフ時のアイソレーション帯域を一致させることができる。

因此对于第一天线开关 10A,第一λ/4传输线 24a和第二λ/4传输线 24b的相位特性没有经受误差,并且在开关电路被接通时的通带和在开关电路被关断时的隔离带保持相互一致。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述のように、1024−QAMシンボルコンステレーションのために、Tm=8/9および図3の表1かつ図5の表2は、メモリ、例えばメモリ195に格納することができ、それによって、QAM復調器160は必要によってシンボルコンステレーションを適応させる。

如上所述,对于 1024-QAM码元星座,Tm= 8/9并且图 3的表格一和图 5的表格二可以被存储在存储器 (例如存储器195)中,使得 QAM解调器 160根据需要适配码元星座。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの態様では、1セットのタプル属性と別のものの比較は、ノーマルオブジェクト均等ルールを使用しているので、タプル属性として使用されるいずれのオブジェクトもobject.equals(Object obj)方法とobject.hashcode()方法をインプリメントする。

在一些方面,一个元组属性集合与另一个元组属性集合的比较使用正常对象等同性规则,因此用作元组属性的任何对象实现 object.equals(Object obj)和 object.hashcode()方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

本出願で使用されるように、用語「コンポーネント(component)」、「モジュール(module)」、「システム(system)」などは、コンピュータ関連エンティティ、すなわち、ハードウェア、ファームウェア、ハードウェアとソフトウェアの組合せ、ソフトウェア、または実行中のソフトウェアのいずれかを指すことを意図される。

如本申请案中所使用,术语“组件”、“模块”、“系统”等既定指代计算机相关实体,其为硬件、固件、硬件与软件的组合、软件或执行中软件。 - 中国語 特許翻訳例文集

(「AはBに基づく」にあるような)「基づく」という語は、(i)「少なくとも基づく」(例えば、「Aは少なくともBに基づく」)の場合、および、特定の文脈において適切な場合、(ii)「に等しい」(例えば、「AはBに等しい」)の場合を含む、その通常の意味のいずれかを示すように使用される。

(i)“至少基于”(例如,“A至少基于 B”),和如果在特定情况下适当,(ii)“等于”(例如,“A等于 B”)。 - 中国語 特許翻訳例文集

米国特許第5,657,402号は、異なる焦点距離でまたは異なる時間に取り込んだ複数の画像の使用に対処しており、「ズームビデオシーケンスなどの様々な焦点距離の複数の画像」(1段21〜22行)が同じレンズから取り込まれる。

美国专利 5,657,402论及在不同焦距或不同时间处捕获的多个图像的使用,其中从相同镜头捕获“各种焦距的多个图像 (例如,变焦视频序列 )”(第 1栏,第 21到 22行 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、通常のデータ信号送信の際に使用されない大きな(significant)ハードウェアを必要とせずに、OFDMトランシーバの送信器および受信器の両方におけるI/Q利得欠陥および位相欠陥を推定することが可能な装置が求められている。

另外,寻求一种可估计 OFDM收发器的发射器与接收器两者中的 I/Q增益减损及相位减损而不需要数据信号的规则发射中原本不使用的有效硬件的设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、実際のFPGAにおいて、1つより多くのCLBの隣接コラムは、典型的に、CLBが現れるところにはどこでも含まれ、ユーザ論理の効果的な実行を容易にするが、隣接CLBコラムの数は、FPGAの全体のサイズで変化する。

举例来说,在实际的 FPGA中无论 CLB出现在何处,通常包括 CLB的一个以上的邻近的列,用以促进用户逻辑的有效实施,但邻近的 CLB列的数目随 FPGA的总尺寸而变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

パルスの送信に時間的に対応する1組の受信サンプル値において、送信パルスの下のある数のサンプルは、1になるようにマークされ、その他のものは0になるようにマークされているスキームに、図6は関連している。

图 6涉及一方案,在所述方案中,在于时间上对应于脉冲的发射的一组接收样本值中,将在所述发射脉冲下的某一数目个样本标记为一且将其它样本标记为零。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、電子機器装置モード切換手段210のスイッチングを、電子機器モード切換装置100により、最低温度の第1の電力と、第1の電力よりも相対的に高い最適温度の第2の電力とのいずれかに供給させる。

例如,第一电功率 (即,具有最低温度 )和第二电功率 (即,具有相对高于第一电功率的温度的理想温度 )中的一个可以通过切换电子设备模式切换部件 210而经过电子设备模式切换装置 100供给。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、図1〜図2に示す本発明の電子機器モード切換装置100を真空清掃器本体の取って部分に構成すると、使用者の肌が取っ手から離れる瞬間、真空清掃器を自動オフにすることができる。

如果图 1和图 2中所示的电子设备模式切换装置 100设置在真空吸尘器的主体部分的握柄部分中,当使用者的皮肤从真空吸尘器的握柄上移开时,真空吸尘器会自动切换为关闭。 - 中国語 特許翻訳例文集

本出願で使用する「モジュール」、「キャリア」、「システム」などの用語は、コンピュータ関連のエンティティ、すなわち、ハードウェア、ファームウェア、ハードウェアとソフトウェアの組合せ、ソフトウェア、または実行中のソフトウェアのいずれかを指すものとする。

如本申请案中所使用,术语“模块”、“载体”、“系统”等意欲指代计算机相关实体: - 中国語 特許翻訳例文集

次に、第1のサブイメージと第2のサブイメージから2画素ずつ抽出した画素サンプルを、1フレームの画素数が最大4096×最大2160である、HD−SDIフォーマットで規定される画素数を越える画像信号で規定されるフレームに多重する。

然后,两个像素两个像素地从第一子图像和第二子图像提取出的像素样本被与由一帧的像素数超过 HD-SDI格式所规定的像素数的图像信号所定义的帧相复用,所述HD-SDI格式的一帧的像素数为最大 4096×最大 2160。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述したように、コピーモードにおけるテンキー領域8110(図8)とFAXモードにおけるテンキー領域8310(図10)とを比較すると、タッチパネルディスプレイ130上の同じ位置に同じ大きさの領域で表示されていることがわかる。

如上所述,若比较复印模式中的数字键区域 8110(图 8)与 FAX模式中的数字键区域 8310(图 10),可知在触摸面板显示器 130上的相同位置以相同大小 (区域的大小相同 )显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

周波数ホッピングが用いられる場合、例えば、同一範囲内に存在している複数の無線通信システムは、周波数チャネル1、6、11、14の中のいずれかの周波数チャネルを、互いが通信に用いる周波数チャネルが重複しないように選択する。

如果使用跳频,例如相同范围内存在的多个无线通信系统可以在频率信道 1、6、11和 14中选择任何一个频率信道,使得用于通信的频率信道相互不重叠。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセスステップ33において、加入者4の較正コントローラは、発振周期8において、受信されるデータフレーム10における、データフィールド14(又は制御フィールド13)におけるレセッシブからドミナントへの第1のエッジ40(図2及び図3参照)と、CRCフィールド15におけるレセッシブからドミナントへの最後のエッジ41(図2及び図3参照)との間の間隔を測定し、後続のプロセスステップ34において、両エッジ40、41間のビット数NBをカウントする。

在方法步骤 33,用户 4的校准控制装置以振荡器周期 8测量所接收的数据帧 10中的数据字段 14中 (或者控制字段 13中 )的从隐性到显性的第一边沿 40(参见图 2和 3)与所接收的数据帧 10中的 CRC字段 15中的从隐性到显性的最后一个边沿 41(参见图 2和3)之间的间隔 NOPN,并且在接下来的方法步骤 34对所述两个边沿 40、41之间的位的数目NB进行计数。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図14(b)および図15(b)は、再生シーン決定パラメタ入力部205で入力した再生パラメタの値が、再生時間40秒、再生割合8%となっているため、再生シーンが重要シーンの一部で、かつ、再生シーンの合計が再生時間40秒、再生割合8%となっていることが分かる。

此外,从图 14(b)和图 15(b)可以看到,因为由再现场景决定参数输入部 205输入的再现参数值为再现时间 40秒、再现比例 8%,所以再现场景是重要场景的一部分,并且,再现场景的合计成为再现时间 40秒、再现比例 8%。 - 中国語 特許翻訳例文集

このデジタルフォトフレームはメモリカード用のスロットを備え、カメラ11内のファイル生成装置により静止画撮像時に生成された動画付き静止画像ファイルSFを記憶したメモリカード(この場合、カメラ11用のメモリカード36に限定されず動画付き静止画像ファイルSFのコピー先のメモリカードを含む)を、デジタルフォトフレームのスロットに挿着する。

该数字相框具备存储卡用的槽,可以将存储有由相机 11内的文件生成装置在静止画拍摄时生成的带有动画的静止图像文件 SF的存储卡 (此时不限于相机 11用的存储卡 36,包括带有动画的静止图像文件 SF的复制目标地的存储卡 ),插入数字相框的槽中。 - 中国語 特許翻訳例文集

11. 前記取得された一意の特徴(7)と前記記憶されている参照特徴(30)との一致が不完全であるか、または一致がない場合、前記通信装置(1)に記憶されている前記ユーザIDが、非アクティブ化され、および/または削除されることを特徴とする、請求項1〜10のいずれか一項に記載の方法。

11.按照权利要求 1至 10之一的方法,其特征在于,在所采集的明确的特征 (7)与所保存的参考特征 (30)有缺陷地一致或不一致时,将保存在通信设备 (1)中的用户标识去激活和 /或清除。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、上述した実施例では、ディスプレイサイズを1つの閾値サイズ以上か未満かによって移動量が小の画像ペアか、移動量が大の画像ペアの2つの画像ペアを選択する設定として説明したが、さらに複数の閾値を設定して、複数の異なる移動量(視差)の画像ペアを表示画像として選択する構成としてもよい。

尽管已经针对基于显示尺寸是大于等于单个阈值尺寸还是小于阈值尺寸来选择两对图像 (即,具有小移动量的一对图像和具有大移动量的一对图像 )的情况给出了上面的描述,但是配置也可以是这样的: - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 409 410 411 412 413 414 415 416 417 .... 563 564 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
白水社
Copyright © 1999-2024 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.
  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS