「かせんえ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > かせんえの意味・解説 > かせんえに関連した中国語例文


「かせんえ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 20711



<前へ 1 2 .... 403 404 405 406 407 408 409 410 411 .... 414 415 次へ>

対照的に、テレビ受像機402B−402Dは、データ収集システム406と通信可能なように結合されておらず、データ収集システム406に対してデータを直接伝送し得ない。

相反地,电视接收器 402B到 402D不与数据收集系统 406以通信方式耦合,且不可直接将数据发射到数据收集系统 406。 - 中国語 特許翻訳例文集

以下、図5ないし図18を参照して本発明の立体映像表示装置の駆動方法の多様な実施の形態に対して具体的に説明する。

以下参照图 5到 18,对根据本发明的示例性实施例的用于驱动立体图像显示器的各种方法进行描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータプラットフォーム82はまた、メモリ88で積極的(actively)に使用されないソフトウェアアプリケーションの記憶のため、ローカルデータベース90を含み得る。

计算机平台 82还可包括用于存储未在存储器 88中活跃地使用的软件应用的本地数据库 90。 - 中国語 特許翻訳例文集

FPリストが空である場合はステップ906で、記録ポインタは、FPリストの末尾を指し、タイムアウトプロセスは、STARTノード902に戻る前、所定の時間量の間待つ(ステップ908)。

如果 FP列表为空,则在步骤 906,记录指针将指向 FP列表的末尾,并且在返回至开始节点 902之前,超时处理将等待预定的时间量 (步骤 908)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この実施例では、そのコードブックはそれ故に、コードブックにおけるプリコーディング・マトリクスのペアの間の最小距離を最大化することにより選択される。

在此实施例中,因此通过将码本中预编码矩阵对之间的最小距离最大化来选择码本。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像の表示には、撮影直後の画像データを短時間だけ表示するレックビュー表示、記録媒体112に記録されたJPEGファイルの再生表示、および、ライブビュー表示等の動画の表示が含まれる。

图像的显示包括将刚刚拍摄得到的图像数据显示短时间的记录显示、记录于记录介质 112的 JPEG文件的再现显示和实时取景显示等动态图像的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、撮影モードが設定されている場合において、撮像装置100における状態が変化して、スタンバイ状態となった場合を割り込み処理を行うためのトリガとすることができる。

换句话说,在设置拍摄模式的情况下,当成像装置 100的状态变为处于待机状态时可以用作用于执行中断处理的触发。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、カラー画像処理装置2は、圧縮ファイルを送受信装置14へ出力する前に記憶部30に一旦記憶する構成であってもよい。

其中,彩色图像处理装置 2也可以是向收发装置 14压缩文件输出之前暂时存储在存储部 30中的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9(B)に示すパケットは、先頭にSOH符号が付され、末尾にNULデータが付され、さらに、読取画像データ本体の前にヘッダー部が付加されている。

图 9(B)所示的分组,在前头赋予 SOH代码,在末尾赋予 NUL数据,还在读取图像数据主体前赋予标题部。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の実施の形態では、それ故、同じ時間で動的チャネルのチャネル特性を維持しつつ、できるだけ多くのノイズを取り除くことを目的としている。

本发明的实施例因此致力于尽可能多地去除噪声并同时保持动态信道的信道特性。 - 中国語 特許翻訳例文集


これは、周波数軸外挿部の影響は、ゼロオーダホルドチャネル推定によって提供されたステップ応答の中間を追跡する予測チャネル推定値をもたらすという事実に起因する。

这是由于以下事实: 频率轴外推的效应将导致预测的信道估计跟踪由零阶保持信道估计提供的阶跃响应的中部。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、アクセスID108の削除および192のサンプルCP0の実装は、入ってくるパケットのエネルギーを、受信ノードがよりよく推定することを可能にする。

另外,消除接入 ID 108并且实现 192个样本 CP0使得接收节点更好地估计输入分组的能量。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここに記載した動作は、一般的に、規定通りにコード命令として具現された適切なファームウェア又はソフトウェアの実行を介して容易になり得る。

本文讨论的操作可在适用时一般经由执行适合的固件或实施为代码指令的软件来促进。 - 中国語 特許翻訳例文集

ただし、画面7400は、機能選択領域2000が大きく表示されプレビュー領域3000が小さく表示または表示されないエキスプレスモードに近い状態である。

其中,画面 7400是与简易模式相近的显示状态。 在简易模式下,功能选择区域 2000被放大显示,预览区域3000被缩小显示、或者不显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、このエラー訂正処理は、ブロック同期部111によるブロックの同期、デスクランブラ112によるデスクランブルが確立した後に実行される。

另外,该错误纠正处理在由块同步部111做出的块同步、由解扰码器 112做出的解扰码建立之后执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、このエラー訂正処理は、ブロック同期部111によるブロックの同期、スクランブラ112によるデスクランブルが確立した後に実行される。

另外,该错误纠正处理在由块同步部 111做出的块同步、由扰码器 112做出的解扰码建立之后执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

そうすると、図5に示すように、予め登録されたワークフローのうち、用いる(呼び出す)ワークフローを選択するための呼出画面W1が液晶表示部11に表示される。

这样一来,如图 5所示,用于选择预先登录的工作流中要使用 (调用 )的工作流的调用画面 W1显示在液晶显示部 11上。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、カラー画像処理装置2は、圧縮ファイルを送信装置14へ出力する前に、記憶部30に一旦記憶する構成であってもよい。

另外,彩色图像处理装置 2也可以是将压缩文件在向发送装置 14输出之前暂时存储在存储部 30中的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、ユーザは、通信装置17と外部の電子機器20とが通信不可能な状態で画像読取装置1を携帯して使用した際には、撮像画像データを記憶部14に一旦保存しておき、その後、画像読取装置1を携帯しなくなった際には、筐体10を据置状態にし、なおかつ、通信装置17と電子機器20とを接続して通信可能にすることで、記憶部14に保存しておいた撮像画像データを、外部の電子機器20に出力させることができる。

在这种情况下,当用户在通信装置 17不能与外部电子装置 20通信的状态下携带和使用图像读取设备 1时,用户将拾取的图像数据暂时存储在存储单元 14中,并且此后,当用户不再携带图像读取设备 1时,用户将外壳 10设置在静止状态中并且将通信装置 17连接到电子装置 20以实现其间的通信,从而使存储在存储单元 14中的拾取的图像数据被输出到外部电子装置 20。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 読取対象の媒体を搬送する搬送部と、前記媒体の搬送路に設けられ、前記搬送部により搬送される前記媒体を光学的に読み取る光学読取部と、前記光学読取部が読み取った読取画像を記憶する記憶部と、前記記憶部に記憶された読取画像を読み出して他の装置へ転送する転送部とを備えた光学読取装置を制御する制御部が実行可能なプログラムであって、前記制御部を、前記光学読取部による前記媒体の読み取りが終了した後、少なくとも前記転送部による読取画像の前記他の装置への転送中に、前記搬送部を制御して、前記媒体を排出する排出制御部として機能させること、を特徴とするプログラム。

存储部,其存储所述光学读取部读取的读取图像; 传送部,其读出在所述存储部中存储的读取图像并向其他装置传送,使所述控制部作为排出控制部发挥功能,所述排出控制部在基于所述光学读取部的所述介质的读取结束之后,至少在利用所述传送部将读取图像向所述其他装置传送中,控制所述输送部,排出所述介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように本実施形態1では、図4のように周囲2画素のオーバーラップ部では、2×2の矩形(小ブロック)において左上の画素(代表画素)だけを読み出すようにアドレス制御部302のリードアドレスを生成する。

如上所述,在第一实施例中,如图 4所示,在包括位于外周的两个像素的重叠部分中,通过地址控制器 302仅读取位于各个 2×2矩阵 (小块 )的左上方的像素 (代表像素 )来生成要读取的地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS3031の判定において、過去にカメラ100の後方移動に伴ってワイド側へのズーム駆動を行っていた場合に、制御部101は、図3のステップS103における移動検出部106の加速度検出結果から、カメラ100が前方に移動中であるか否か及び撮像部102を介して得られる画像の中央部に同じ被写体の顔部が所定時間の間存在しているか否かを判定する(ステップS3041)。

另一方面,在步骤 S3031的判断中,在过去随着照相机 100向后方移动而进行了向广角侧的变焦驱动的情况下,控制部 101根据图 3的步骤 S103中的移动检测部 106的加速度检测结果,来判断照相机 100是否正在向前方移动、以及是否在预定时间的期间内在经由摄像部 102获得的图像的中央部上存在同一被摄体的脸部 (步骤 S3041)。 - 中国語 特許翻訳例文集

先行するステップS270で、BV_nextとBV_calcの差を小さくしたことで、AV値の変化量が0.2段未満になり絞りがAV_calcと同じになることもあるが、絞りの変更の有無により輝度追従速度を変更するのではなく、ステップS230,S350,S260により絞り駆動領域か否かの判断で輝度追従速度を決めた方が、輝度追従速度が変わる頻度が高くなりすぎないので、LVでの画像表示の見栄え上良い。

由于在先行的步骤 S270中缩小了 BV_next与 BV_calc之差,所以有时会使 AV值的变化量小于 0.2级、光圈与 AV_calc相同,但通过步骤 S230、S350、S260在是否是光圈驱动区域的判断中决定亮度追踪速度、而不是根据有无光圈的变更来变更亮度追踪速度,这不会使亮度追踪速度变化的频度过高,所以 LV中的图像显示的美观度更好。 - 中国語 特許翻訳例文集

但し、1回目の被写体領域選択処理において、領域情報記憶部153には、1フレーム前の被写体領域の領域情報は記憶されていないので、被写体追尾処理の開始時にユーザによって選択された被写体の所定領域(以下、初期選択領域という)を含む矩形領域が被写体領域とされる。

然而,由于在第一次被摄体区域选择处理中区域信息存储单元 153没有存储一帧前的被摄体区域的区域信息,所以在开始被摄体跟踪处理时由用户选择的包括被摄体的预定区域 (下文中称作初始选择区域 )的矩形区域被确定为被摄体区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2に戻って参照すると、モジュールAなど、モジュールがメッセージを別のモジュールに送信するとき、送信側モジュールは、メッセージをそのローカル通信ゲートウェイ、この場合は200に、メッセージのための宛先モジュールを示すゲートウェイヘッダをメッセージの前に付けて渡す。

返回参考图 2,当诸如模块 A的模块将消息发送给另一模块时,发送模块将消息传递给它的本地通信网关 (在此情况下为 200),其中放在消息前面的网关报头指示该消息的目的地模块。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に示すサービス種別毎のTCP送信制御情報の設定例では、ストリーミングサービスの場合には、再送タイムアウト時間の最小値(RTO_MIN)を従来のTCPで用いられる値に比べて小さい値、具体的には音声の場合には30ms、映像の場合には50msに設定するという内容になっている。

在图 9所示的每种服务类别的 TCP发送控制信息的设定例中,在流式传输服务的情况下为下述内容,将重发超时时间的最小值 (RTO_MIN)设定为比以往的 TCP中使用的值小的值,具体而言,在语音的情况下设为 30ms,在影像的情况下设为 50ms。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の実施例において、グループ化モジュール112は、注釈クリップ(注釈に関連するクリップ)を指示するための指示物であって、ビデオに対応するタイムライン上で可視的に区別され得る該指示物の最大数を決定することによって、複数のグループを形成する(ステップ220)。

在另一实施方式中,分组模块 112通过确定带注释剪辑在对应于视频的时间线上视觉上可区分的指示的最大数目,来形成 (220)群组。 - 中国語 特許翻訳例文集

気象情報データベース21は、一例であって限定するものではないが、政府の気象情報リソース、民営の気象情報リソース、および他の多様な気象リソースなど複数の可能なリソースのうちの少なくとも1つからリアルタイム気象データを受信することが望ましい。

天气信息数据库 21理想地从多个可能资源中的至少一个接收其实时天气数据,作为例子但不是限制,比如政府天气信息资源、私营天气信息资源及其他各种气象资源。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図98】実施例4のインターリーブ処理の説明に供する図であり、(A)はインターリーブ前の各チャネルのデータの並びを示し、(B)はインターリーブ後の各チャネルのデータの並びを示し、(C)は間引き後の各チャネルのデータの並びを示す図

图 98是用于说明实施例 4的交织处理的图,(A)是表示交织前的各个信道的数据的排列,(B)是表示交织后的各个信道的数据的排列,(C)是表示进行稀疏处理后的各个信道的数据的排列的图; - 中国語 特許翻訳例文集

次に、ステップS363で順次表示モードが選択されると、ステップS371で、最初に撮影された画像の圧縮データがメモリカード220から読み出され、ステップS372で、圧縮データが伸張された後、ステップS373で、LCD222へ表示される。

接着,若在步骤 S363选择依次显示模式,在步骤 S371,从存储卡 220读出最先拍摄的图像的压缩数据,在步骤 S372,将压缩数据扩展后,在步骤 S373,将其显示在LCD222上。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施はその上に格納される電子的に読み込み可能な制御信号を有し、発明の方法が実行されるように、それはプログラム可能なコンピュータシステムと協働するデジタル記憶媒体、特にディスク、DVDまたはCDを使用して実行されることができる。

使用数字存储介质 (具体地,具有存储于其上的电可读控制信号的磁盘、 DVD或CD)可以执行该实现方式,该数字存储介质与可编程计算机系统协作,来执行本发明的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、入力映像によっては当該判定情報由来の符号量が多くなってしまい、特許文献1による方法で圧縮した場合の方が従来規格で圧縮した場合よりも圧縮効率が低下する可能性がある。

因而,根据输入影像,由来于该判断信息的符号量变多,用专利文献 1的方法压缩的情况与通过以往规格压缩的情况相比,压缩效率有可能下降。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信元デバイスのルーティングおよびインターフェース設定情報が送信元デバイスのデータベースと一致しない場合(判断420、いいえの分岐)、次いでプログラム330は、送信元または宛先あるいはその両方のデバイスのデータベースを更新してルーティングおよびインターフェース情報と一致するようにし(ステップ424)、その後ステップ430へ進んでルーティングおよびインターフェース情報を構文解析する。

如果源设备的路由和接口配置信息与源设备的数据库不匹配 (判定 420,“否”分支 ),那么程序 330更新源设备和 /或目的地设备的数据库,使得该数据库与路由和接口信息匹配 (步骤 424),随后进行到步骤 430,解析路由和接口信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

処理システムはさらにデータパケットを符号化と変調および/または復号と復調するように構成される。 ストリームの各々が複数の部分を備える1つ以上のデータパケットを有する複数のストリームを生成および/または受信するための方法、および、同一のデータパケットの残りの部分とは独立してデータパケットの各々における部分の各々を符号化と変調および/または復号と復調するための方法もまた開示される。

以及对每个数据分组中的每个部分进行编码和调制和/或解码和解调,每个数据分组中的每个部分的编码和调制和/或解码和解调与同一数据分组中的其它部分的编码和调制和/或解码和解调相独立。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば本実施形態では、少なくとも部分的に情報202の生成の一部として、1以上のプロセッサ12'、回路118'、および/またはNIC120'は、少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード10のパケットバッファ容量、および/または、少なくとも1つのノード60が比較的低い電力消費状態にある間利用可能な少なくとも1つのノード60のパケットバッファ容量、および/または、少なくとも1つのノード10および少なくとも1つのノード60の間の通信に必要なサービス品質(QOS)を決定することができる。

例如,在该实施例中,作为该至少部分地生成信息 202的一部分,一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’可以至少部分地确定当至少一个节点 60处于相对较低功耗状态时可以使用的至少一个节点 10的分组缓冲能力和 /或至少一个节点 60的分组缓冲能力,和 /或所要求的至少一个节点 10和至少一个节点 60之间的通信的服务质量 (QOS)。 - 中国語 特許翻訳例文集

2つのエッジ40、41間のビット数NBと、ビットタイムにおけるシステムクロック数NTQとの積は、システムクロック6がその目標周波数において機能した場合に、どのくらいのシステム周期6がカウントされるであろうかということを示している。

两个边沿 40、41之间的位的数目 NB与一个位时间中系统时钟的数目 NTQ的乘积说明: 当系统时钟 6工作在其额定频率时,会有多少个系统周期 6已经被计数。 - 中国語 特許翻訳例文集

DCTユニットにより出力される結果のDCT係数と呼ばれる8×8配列は、ブロックメモリ117に一時的に保存される。 というのは、その配列は、プロセスの次のステップの前に、異なる順序で読み出されねばならないからである。

由 DCT单元输出的结果的 8×8阵列,被称为 DCT系数,均临时存储在块存储器 117中,因为在该过程的下一步骤前,必须按不同顺序读出它。 - 中国語 特許翻訳例文集

22. 基地局(110)と端末(120)とを有する通信システムにおいて、前記基地局(110)に対して確認応答/否定応答の“ACK”/“NAK”メッセージを提供する前記端末であって、前記端末の構成(700)は、前記基地局(110)から検出した、結果としてk個である、割当てられたダウンリンク・サブフレーム数を計数するよう構成された計数ユニット(710)と、前記計数されたk個のダウンリンク・サブフレームに含まれる複数のトランスポート・ブロック各々が正しく受信されたかどうかを確証するよう構成された確証ユニット(720)と、前記k個のダウンリンク・サブフレームに含まれる前記複数のトランスポート・ブロック各々が正しく受信したとして推定される場合、前記k個のサブフレームに関して、前記サブフレームの個数kを含むエンコードされたACKメッセージを前記基地局(110)に提供するよう構成された送信ユニット(730)とを有し、前記送信ユニット(730)はさらに、前記k個のダウンリンク・サブフレームに含まれる前記複数のトランスポート・ブロックのいずれかが正しく受信されなったとして推定される場合、前記k個のダウンリンク・サブフレームの束に関して、1つのエンコードされたNAKメッセージを前記基地局(110)に提供するよう構成されることを特徴とする端末。

22.一种在终端 (120)中用于向基站 (110)提供确认 /否定确认“ACK”/“NAK”消息的布置 (700),所述基站 (110)和所述终端 (120)包括在电信系统中,所述终端布置 (700)包括: 计数单元 (710),配置用于对检测到的来自所述基站 (110)的指配的下行链路子帧的数量计数,得到 k,确定单元 (720),配置用于确定是否正确收到在所述计数的 k个下行链路子帧中包括的多个传输块的每个传输块,发送单元 (730),配置用于向所述基站 (110)提供用于所述 k个子帧的已编码 ACK消息,在所述 k个下行链路子帧中包括的每个所述传输块被估计为正确收到时,所述已编码ACK消息包括子帧的数量 k,所述发送单元 (730)还配置用于在所述数量 k个下行链路子帧中包括的任何所述传输块被估计为未正确收到时,向所述基站 (110)提供用于捆绑的所述 k个子帧的一个已编码NAK消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ガジェット44の印刷設定ボタンa〜dのいずれかがクリックされると(ステップS1)、ガジェットプログラム管理部22は、開いているアプリケーションプログラムのウインドウのハンドル(ウインドウのID、識別子)を取得し(ステップS2)、この作業を全ての開いているウインドウのハンドルを取得するまで繰り返す(ステップS3)。

在小工具 44的印刷设定按钮 a~ d的某一个被点击时 (步骤 S1),小工具程序管理部 22取得开启的应用程序的窗口的句柄 (handle)(窗口的 ID、识别符 )(步骤 S2),直到取得所有开启的窗口的句柄为止重复该作业 (步骤 S3)。 - 中国語 特許翻訳例文集

注入同期を適用すれば、同期検波との併用により、波長選択用のバンドパスフィルタを受信側で使用しなくても、多チャネル化や全二重の双方向化を行なう場合などのように複数の送受信ペアが同時に独立な伝送をする場合でも干渉の問題の影響を受け難くなる。

如果应用注入锁定,则在与同步检测一起使用的情况下,如同在即使在接收侧没有使用用于波长选择的带通滤波器来执行多信道传输或全双工双向传输的情况,即使在多个传输和接收对同时执行独立的传输的情况下,干扰问题也不太可能有影响。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、複数のビューを含む入力された三次元ビデオ信号を処理するシステム及び方法に関し、当該方法は、入力された三次元ビデオ信号の最大の視差値を示す遠視差推定値及び入力された三次元ビデオ信号中の空間領域の最小の視差値を示す近視差推定値を決定し、遠視差推定値に基づく視差シフトにより、入力された三次元ビデオ信号を後方にシフトすることによって三次元ビデオ信号を適応させ、近視差推定値及び前記視差シフトに基づいて、シフトされた三次元ビデオ信号の空間領域中にオーバレイを生成する。

确定指示输入的三维视频信号的最大视差值的远视差估计、以及指示输入的三维视频信号内的空间区域的最小视差值的近视差估计,通过基于所述远视差估计借助于视差移位向后移位输入的三维视频信号来适配输入的三维视频信号,并且基于所述近视差估计和所述视差移位在经过移位的三维视频信号的空间区域内生成叠加。 - 中国語 特許翻訳例文集

アクセス端末またはユーザ機器は、最初の部分的ステータス・レポートのディスパッチを開始すると、すべてのNACK SNが含まれるまで(例えば、基地局またはeNBに送信された最初のすなわち一番目の部分的ステータス・レポートで示されるVR(MS)値まで)、基地局またはeNBへと部分的ステータス・レポートの配信を続けるだろう。

一旦所述接入终端或用户设备开始第一部分状态报告的分派,其就将继续向基站或eNB宣传部分报告直到已包括所有 NACK SN(例如,直到在发送到基站或 eNB的初始或第一部分报告中指示的 VR(MS)值 )为止。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上記実施の形態では、記録媒体Sを水平に搬送するフラットベッド型の装置に本発明を適用した場合を例に挙げて説明したが、本発明はこれに限定されず、小切手などの帳票形態の記録媒体Sを立てた状態で搬送する搬送路を備えた装置に適用することも勿論可能である。

另外,在上述实施方式中,以在水平输送记录介质 S的平头型的装置中应用了本发明的情况为例进行了说明,不过本发明并不限定于此,当然也能够应用于具有以竖立的状态输送支票等格式纸形态的记录介质 S的输送路的装置中。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つ以上のパラメータ行動が変更され、プロファイルを保存するためのリクエストが受信された(ブロック624)場合、プロファイルマネージャ例202は、図3の例示的なプロファイル名テキストボックス338に入力された名前と関連付けられたプロファイルデータベース204に現在の設定を保存する(ブロック638)。

如果改变一个或多个参数动作,并接收到保存配置文件的请求 (块 624),则示例性配置文件管理器 202将当前设置保存到与输入到图 3的示例性配置文件名称文本框 338的名称相关联的配置文件数据库204(块 638)。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、本実施の形態によれば、ビデオ符号化・復号化装置600は、システムパフォーマンス制御手段620が、動き補償装置501及びエンジンDMAバスからのDMA要求の詳細な使用状況を含んでいるDMAバスステータスに基づいて、演算処理レベルLc及び最大DMAバースト制約を動的に導くので、システムパフォーマンスを事前定義する、又は、動き補償装置に適用される指定されるシステムパフォーマンス制約、あるいはDMAバスのトラフィックの動的な状況に基づいて、小さなサイズの複数個のDMA要求を組み合わせる、あるいは大きなDMAバーストアクセスを小さなサイズの複数個のDMA要求に分割することができる。

这样,根据本实施方式,在视频编码 /解码装置 600中,系统性能控制单元 620基于包含来自动作补偿装置 501和引擎DMA总线的DMA请求的详细的使用状况的DMA总线状态,动态地导出运算处理电平 Lc和最大 DMA突发限制,所以基于预先定义系统性能,或者适用于动作补偿装置的被指定的系统性能限制,或者DMA总线的业务的动态的状况,能够组合较小的大小的多个 DMA请求,或者将较大的 DMA突发限制分割为较小的大小的多个 DMA请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に示された実施例では、次のステップ(ステップ33)は、ふるい分けテーブルSTを構築して、例えば不揮発性メモリ13又は揮発性メモリ14に記憶することを含んでおり、ふるい分けテーブルSTは、第1の閾値n1と該第1の閾値n1より大きな第2の閾値n2との間に含まれる素数の内の1つの素数での候補数a の除算の結果を夫々項目として有する。

在图 4的实例中,下一步 (块 33)包括构造一个筛选表 ST,表中的每一项具有备选数字 a除以包含在第一临界值 n1和第二更高临界值 n2之间的素数之一的结果。 - 中国語 特許翻訳例文集

この判定においては、例えば、操作部113によって通常ライブビュー表示モードへの移行が指示された場合、デジタルカメラ100のメニュー画面上で通常ライブビュー表示モードへの移行が指示された場合に、ライブビュー表示モードを通常ライブビュー表示モードに移行させると判定する。

在该判断中,例如在通过操作部 113指示了转移至通常实时取景显示模式的情况下、在数码相机 100的菜单画面上指示了转移至通常实时取景显示模式的情况下,判断为将实时取景显示模式转移至通常实时取景显示模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

「プロセッサ」または「コントローラ」とラベル付けされ、または記述される機能ブロックを含む様々な要素の機能は、専用ハードウェア、ならびに(例えば、1つまたは複数のコンピュータ可読媒体上に記憶された)ソフトウェアを実行することのできるハードウェアを使用することによって提供され得る。

包括标记或描述为“处理器”或“控制器”的功能块的各种单元的功能可通过使用专用硬件以及能够运行 (例如存储在计算机可读介质上的 )软件的硬件来提供。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、送信装置100は、例えば、再生能力情報を記憶する外部装置のIP(Internet Protocol)アドレスなど、当該外部装置と通信を行うための情報を予め記憶し、記憶された当該情報を用いることによって、当該外部装置へ再生能力情報取得要求を送信する。

这里,发送设备 100例如存储信息,如存储再现能力信息的外部设备的IP(International Protocol,网际协议 )地址,其中该再现能力信息用来提前与外部设备通信,并且通过使用被存储的信息将再现能力信息获得请求发送到外部设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. IDブリッジサービスシステムが、アプリケーションサービスシステムによるサービスの提供に必要な第1のアイデンティティ情報を前記アプリケーションサービスシステムに提供するIDブリッジサービス方法であって、前記アプリケーションサービスシステムがサービス提供に必要な前記第1のアイデンティティ情報の種類と信頼度とを管理するSP管理DBと、複数の認証サービスシステムが管理する第2のアイデンティティ情報の種類と信頼度とを管理するIDP管理DBとを備え、前記IDブリッジサービスシステムは、前記アプリケーションサービスシステムから認証要求を受けた場合に、前記SP管理DBで管理されている、前記アプリケーションサービスシステムがサービス提供に必要な前記第1のアイデンティティ情報に対応する、前記IDP管理DBで管理されている前記第2のアイデンティティ情報を管理している認証サービスシステムを前記複数の認証サービスシステムから選択し、選択した前記認証サービスシステムに認証を要求することを特徴とするIDブリッジサービス方法。

4.一种 ID网桥服务方法,ID网桥服务系统将应用服务系统提供服务所需的第一身份信息提供给上述应用服务系统,其特征在于,具备: 管理所述应用服务系统提供服务所需的所述第一身份信息的种类和可靠度的SP管理 DB和管理多个认证服务系统所管理的第二身份信息的种类和可靠度的 IDP管理DB,所述 ID网桥服务系统在从所述应用服务系统接收到认证请求的情况下,从所述多个认证服务系统,选择管理着与由所述 SP管理 DB管理的所述应用服务系统提供服务所需的所述第一身份信息相对应的、由所述 IDP管理 DB管理的所述第二身份信息的认证服务系统,且对所选择的所述认证服务系统请求认证。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 403 404 405 406 407 408 409 410 411 .... 414 415 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS