「かたじし」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > かたじしの意味・解説 > かたじしに関連した中国語例文


「かたじし」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 2009



<前へ 1 2 .... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 次へ>

複合機10(転送先を含む)による消色トナーを使用した読取画像の印刷では、記録紙の上縁部(上端部)と下縁部(下端部)のうちの少なくとも一方に消色トナーでダミー画像を印刷するようにしてもよい。

在复合机 10(包括传送目的地 )的使用了脱色调色剂的读取图像的印刷中,也可以对记录纸的上边缘部 (上端部 )和下边缘部 (下端部 )中的至少一个使用脱色印刷剂而印刷伪图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

姿勢検出部220は、撮像装置100の加速度、動き、傾き等を検出することにより撮像装置100の姿勢の変化を検出するものであり、検出された姿勢の変化に関する姿勢変化情報を制御部230に出力する。

姿态检测单元 220通过检测成像设备 100的加速度、运动、倾斜等检测成像设备100的姿态的改变,并且输出检测到的姿态的改变的姿态改变信息到控制单元 230。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、黒化検出用クランプ電圧を、AD変換用参照信号の傾きに合わせて最適なものへ連動させることにより、黒化補正範囲を通常より広げることが可能となる。

另外,黑化检测钳制电压根据用于 AD转换的参照信号的斜率设置为最佳黑化检测钳制电压,从而可校正黑化的范围能够宽于正常情况下的可校正黑化的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

この予測方法の選択肢が9つあり、9つのうちのいずれの方法を用いて予測を行ったかをイントラ予測モードの形でサイド情報のひとつとして符号化する。

该预测方法的选择分支有 9个,对使用 9个中的哪一个方法进行预测,以内部预测模式的形式编码为边信息之一。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、これらの機能ブロックがハードウェアのみ、ソフトウェアのみ、またはそれらの組み合わせによっていろいろな形で実現できることは、当業者には理解されるところである。

因此,这些功能模块可以仅由硬件、仅由软件、或者由它们的组合以各种形式实现的事实是本领域的普通技术人员所能理解的。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、Uターン原稿検出情報は、両面読取が中断された場合に出力され、片面読取が中断された場合には出力されない。

因此,在双面读取被中断的情况下输出 U字形掉头原稿检测信息,在单面读取被中断的情况下不输出 U字形掉头原稿检测信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

図104は、3D映像コンテンツが記録された光ディスクについて、2D再生装置に対する互換性を確保するための技術を示す模式図である(例えば特許文献1参照)。

图104是示出用于对记录有3D影像内容的光盘确保针对2D再现装置的兼容性的技术的示意图 (例如参照专利文献 1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図26】本発明の実施形態1による記録媒体100の層境界の前後に記録されたデータ・ブロック群の物理的な配置の第3例を示す模式図である。

图 26是示出在本发明的实施方式 1的记录介质 100的层边界前后记录的数据块组的物理配置的第三例的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、第1フック68は、プリンタ筐体14に設けられた第1係合片34(本発明の被係合部の一例)と係合可能なように、第1アーム67の先端から後方へ突出した鉤状に形成されている。

更具体地,第一钩 68形成为从第一臂 67的远端向后突出的狗腿形,以便允许与设置在本体 14上的第一接合片 34(被接合部的示例 )的接合。 - 中国語 特許翻訳例文集

片面読取は、先行する原稿A1が排出される前に、後続の原稿A2の繰り込みを開始することによって、1枚当りの読取時間を短縮する読取方法である。

单面读取是通过在先前的原稿 A1被排出之前就开始后续的原稿 A2的送入来缩短每张原稿平均的读取时间的读取方法。 - 中国語 特許翻訳例文集


ソフトウェアの形でインプリメントされる場合、それらの機能は、コンピュータ可読媒体上に1つまたは複数の命令またはコードとして記憶され、あるいはその上で送信されることができる。

如果以软件来实施,则所述功能可作为一个或一个以上指令或代码而存储于计算机可读媒体上或经由其来传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

「有する」「含む」などの用語及びその活用形の使用は、請求の範囲中に挙げられた要素又はステップ以外の要素又はステップの存在を除外しない。

动词“包括”及其变体的使用并没有排除存在权利要求中未陈述的元件或步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、手振れ補正ユニット17がイメージセンサ19の筐体51に対する相対的な位置を容易に検出することができ、初期化処理を簡単にすることができる。

因此,手抖动补偿单元 17可以很容易地检出图像传感器 19相对于框体 51的相对位置,可以简化初始化处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、各アーム15,16が閉回転方向に回動すると共に、上筐体1が閉スライド方向にスライド移動して、当該携帯電話機が図10(a)に示す閉状態となる。

从而,臂 15和 16沿旋转关闭方向旋转,使上壳体 1沿滑动关闭方向滑动,从而便携式电话机处于在图 10A中图解说明的关闭状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2は、小さい数のmの場合の、モード1乃至4の値m(mは、ブロック内の有意な量子化係数の数である)に対するNoBを16*16ブロックについて示す。 すなわち、図2は、図3の左下端部の拡大バージョンである。

图 2图示了针对小数量的 m(m为块中量化后的有效系数的数量 )的模式 1至 4,16*16块中的 NoB相对于值 m,即,图 2为图 3左下边缘的放大版本。 - 中国語 特許翻訳例文集

ピクチャは、(例えば、MPEG2ビデオ又はMPEG4AVC標準に対応するやり方で)処理されるが、更に、本発明のモードの特徴の使用を伴って処理される。

例如以与MPEG2视频或 MPEG4 AVC标准对应的方式处理画面,但是附加地利用本发明的模式特征。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、非接触ICカードと同様に、電動移動体124、制御化機器125、端子拡張装置127には、制御化端子123が発生する磁場から誘導起電力を発生させるためのコイルが搭載される。

在这种情况下,与非接触 IC卡一样,用于根据控制兼容端子 123生成的磁场来生成感应电动势的线圈被设置在电动移动体 124、控制兼容设备 125和端子扩展装置 127中。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、制御装置19は、筐体10が非据置状態であると判断した場合(ステップS21否定)、非据置プレ回転速度で給紙を行う(ステップS23)。

当确定外壳 10处于非静止状态时 (在步骤 S21为否 ),控制装置 19以非静止预旋转速度执行纸供给 (步骤 S23)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば,2本で1対の棒状マークからなり,少なくとも一方が主走査方向に沿った直線に対して所定の角度だけ傾いたものであってもよい。

例如可以是,由两个成对的棒状标记构成,至少一个相对于沿着主扫描方向的直线倾斜预定角度。 - 中国語 特許翻訳例文集

該干渉の大きさは、例えば、周波数、電力、アンテナ260(1)〜260(v)の型、これ等全ては決定されてメモリ250中に記憶されることが出来るのであるが、のような種々のパラメータの関数であり得る。

例如,干扰的量值可以是诸如频率、功率和天线 260(1)-260(v)的类型的各种参数的的函数,其中所有这些参数可被确定和储存在存储器 250中。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明はこのやり方に限定されるものではなく、MPLS経路上でトラフィックを送出するために使用されるラベルをノードが計算するのを可能にする他のラベル計算プロセスも同様に使用される場合がある。

本发明不限于以这种方式,因为还可以使用将使得节点能够计算将被用来在 MPLS路径上转发业务的其他标签计算过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

個々のクエリの結果をそれぞれの重みで乗算し、最終的な結果を「<ユーザA、0.862>、<ユーザX、0.472>、<ユーザZ、0.359><ユーザY0.215>」のような形とすることができる。

各个查询的结果与其相应的权重相乘,并且最终结果可能看起来像这样: “<user a,0.862="">,<userx,0.472>,<user z,0.359="">,<user y,0.215="">”。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、ネジ108a〜108cの締め込み量を調整すれば、光電変換素子ユニットの撮像ユニット2の背面104に対する光軸方向での位置と、光軸直交方向に対する傾きを微調整することができる。

通过调整螺钉 108a至 108c中的每一个螺钉的紧固量来微调光电转换元件单元相对于摄像单元 2的背面 104在光轴方向上的位置以及在与光轴方向正交的方向上的倾斜。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記部分は、前記複数のデジタルサンプルの中における、前記部分に関するn個を有しており、前記部分の第1半分に関する複数のデジタルサンプルのデジタル値は、前記複数のデジタルサンプルの前記n個の中の第1グループであり、前記第1グループは、前記複数のデジタルサンプルの前記n個の中の第1の連続したn/2個であり、前記部分の第2半分に関する複数のデジタルサンプルのデジタル値は、前記複数のデジタルサンプルの前記n個の中の第2グループであり、前記第2グループは、前記複数のデジタルサンプルの前記n個の中の、前記第1グループに続く第2の連続したn/2個であり、前記第1積分は、前記第1グループの複数のデジタルサンプルのデジタル値の積分であり、前記第2積分は、前記第2グループの複数のデジタルサンプルのデジタル値の積分であり、前記傾きの値を決定する工程は、前記積分差をn/2で割って、傾きの中間値を決定する工程と、前記傾きの中間値をn/2で割って、前記傾きの値を決定する工程とを含む、請求項1の方法。

2.如权利要求1所述的方法,其中,所述部分具有与之相关的n个数字样本,其中,与所述部分的前一半相关的数字样本的数字值是所述 n个数字样本中的第一组,该第一组是所述 n个数字样本中的连续的前 n/2个数字样本,其中,与所述部分的后一半相关的数字样本的数字值是所述 n个数字样本中的第二组,该第二组是所述 n个数字样本中在所述第一组之后的连续的后 n/2个数字样本,其中,所述第一积分是所述第一组的数字样本的数字值的积分,其中,所述第二积分是所述第二组的数字样本的数字值的积分,并且其中,所述确定倾斜度值包括通过将所述积分差除以 n/2来确定中间倾斜度值,以及通过将所述中间倾斜度值除以 n/2来确定所述倾斜度值。 - 中国語 特許翻訳例文集

注入同期を適用すれば、同期検波との併用により、波長選択用のバンドパスフィルタを受信側で使用しなくても、多チャネル化や全二重の双方向化を行なう場合などのように複数の送受信ペアが同時に独立な伝送をする場合でも干渉の問題の影響を受け難くなる。

如果应用注入锁定,则在与同步检测一起使用的情况下,如同在即使在接收侧没有使用用于波长选择的带通滤波器来执行多信道传输或全双工双向传输的情况,即使在多个传输和接收对同时执行独立的传输的情况下,干扰问题也不太可能有影响。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図10(b)にあっては、平滑化処理部8fは、Y軸方向と略平行な方向に沿って平滑化処理の処理強度を強くするようになっているが、被写体画像Gの合成位置がY軸方向の一端部(下端部)よりとなっていることから、Y軸方向の他端部(上端部)側のみ平滑化処理の処理強度が段階的に強くなっている。

例如,在图 10B中,平滑化处理部 8f沿着与 Y轴方向大致平行的方向使平滑化处理的处理强度增强,但是被摄体图像 G的合成位置由 Y轴方向的一个端部 (下端部 )构成,因此只有 Y轴方向的另一端部 (上端部 )侧平滑化处理的处理强度阶段性地变强。 - 中国語 特許翻訳例文集

直感的研究から、視覚提示の動的プロセスは、両眼フィールド(BF)内では、もう1つの目からの情報に有利となるように、埋め込まれたおよび/または調整されたステレオ情報が抑制されることができることを確かなものとする。 視覚知覚では、我々は関係のある手掛かりを抽出するために絶えず異なるやり方で情報をサンプリングしている。

根据直觉研究,视觉呈现的动态过程确保了在双目场 (BF)中,嵌入的和 /或调制的立体信息会在有助于来自其他眼睛的信息方面受到抑制。 - 中国語 特許翻訳例文集

1 デジタルスチルカメラ、11 制御部、13 レンズ群、14 シャッタ、15 レンズ駆動部、17 手振れ補正ユニット、19 イメージセンサ、21 コーデック、22 信号処理回路、23 LCD、25 EEPROM、27 SDRAM、29 カードI/F、29A メモリカード、33 ジャイロセンサ、35 操作部、41 バッテリ、51 筐体、53 光源、55 遮光板、61 Xステージ、63 X軸モータ、65 スクリュー、67 モータナット、69 バネ、71 Yステージ、73 Y軸モータ、75 スクリュー、77 モータナット、79 バネ、101 撮像制御部、103 相対位置検出部、105 初期設定部、107 基準位置設定部、111 基準座標。

1-数码相机,11-控制部,13-透镜组,14-快门,15-透镜驱动部,17-手抖动补偿单元,19-图像传感器,21-编解码器,22-信号处理电路,23-LCD,25-EEPROM,27-SDRAM,29-卡I/F,29A-存储卡,33-陀螺仪传感器,35-操作部,41-电池,51-框体,53-光源,55-遮光板,61-X台,63-X轴电机,65-螺杆,67-电机螺母,69-弹簧,71-Y台,73-Y轴电机,75-螺杆,77-电机螺母,79-弹簧,101-摄像控制部,103-相对位置检测部,105-初始设定部,107-基准位置设定部,111-基准坐标。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、第1のアーム15及び第2のアーム16が開回転方向に回転移動を開始した状態で上筐体1に対して上記開スライド方向のスライド移動の力をさらに加え続けると、図5(c)に示すように第1のアーム15及び第2のアーム16がそれぞれ起立した状態となり、該各アーム15,16の開回転方向の回転動作が停止する。

随后,当在第一臂 15和第二臂 16开始沿旋转打开方向旋转的状态下,继续对上壳体 1施加沿滑动打开方向滑动上壳体 1的作用力时,如图 5C中所示,在第一臂 15和第二臂16竖立的同时,臂 15和 16沿旋转打开方向的旋转操作被停止。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、ミリ波は、波長が短く距離による減衰効果を期待でき、小さいオフセット(伝送チャネルの空間距離が小さい場合)でも干渉が起き難く、場所により異なった伝搬チャネルを実現し易い。

特别地,毫米波具有短波长,可以期望根据距离的毫米波的衰减效果,即使在小偏移的情况下 (在各传输信道之间的短空间距离的情况下 )也不容易发生干扰,并且易于实现根据位置而不同的传播信道。 - 中国語 特許翻訳例文集

t_ref[32…0] − NALユニットヘッダシンタックス要素dependency_IDの次の低い値を有する依存表現のためのPESヘッダに示されているような復号化タイムスタンプDTSに等しく、dependency_IDはSVCビデオサブビットストリームまたはAVC基本レイヤーにおけるのと同じアクセスユニットである。

t_ref[32...0] -应当等于如 PES报头中所示的依赖性表示的解码时间戳 DTS,依赖性表示具有 SVC视频子比特流或 AVC基层中相同访问单元的 NAL单元报头语法元素 dependency_id的次较低值。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図4に示すように、波形データ領域103においては、予めオーディオネットワークシステム1を構成する各ノードにchを割り当てておき、各ノードは、自身に割り当てられたchの位置に、出力波形データの書き込みを行う。

如图 4所示,事先将波形数据域 103中的信道分配给构成音频网络系统 S的节点,并且每个节点在分配给该节点的信道位置处写入输出波形数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、第4入出力装置IO4からある時点でオーディオネットワークシステムSに入力した波形データ(W4とする)は、第1部分ネットワークS1のTLフレームに書き込まれてから、第2部分ネットワークS2のTLフレームに書き込まれるまでに、ある程度時間がかかる。

例如,可以采用以下固定时间段,即从将在固定时间点从第四输入 /输出装置 IO4输入到音频网络系统 S的波形数据 (假设为 W4)写入第一子网系统 S1的 TL帧时到将该波形数据写入第二子网系统 S2的 TL帧时。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、接続ノードがTLフレームから読み出した波形データをブリッジ動作以外で使用する場合(接続ノードの出力ポートや入力chに供給する場合)にも、上記(1)〜(4)と同様な遅延を行う。

同样,当连接节点将从 TL帧读取的波形数据用于除桥接操作之外的操作时 (当连接节点将读取的波形数据提供给输出端口或连接节点的输入信道时 ),所述连接节点执行与上述示例 (1)至 (4)中的延时类似的延时。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、イメージセンサ19は、筐体51に対して移動可能なので、イメージセンサ19が移動可能な範囲のいずれに位置する場合にであっても、光源53から照射される光が結像面に到達する位置に、光源53は配置される。

在这种情况下,由于图像传感器 19可相对于框体 51移动,所以光源 53会被配置在从光源53照射的光到达成像面的位置,不论图像传感器 19处于可移动范围的何处。 - 中国語 特許翻訳例文集

スイープ中に撮像を行って得られた撮像画像は、撮像装置10の撮像方向がスイープ動作の回転軸と直交する方向に対して傾きを有している場合、撮像画像間で2次元の回転を有するようになる。

在图像摄取装置 10的图像摄取方向相对于与扫动操作的旋转轴正交的方向具有斜度的情况中,在扫动期间通过图像摄取而获得的摄取图像在摄取图像间具有二维旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような実施形態では、変更パラメータ619は、後により詳細に記載される例におけるように、603内でフィルタバンクから導出される周波数帯域に適用される時間変化ゲインファクタの形をとればよい。

在这样的实施例中,如在后面更详细地描述的例子中那样,修正参数 619可采取向从 603中的滤波器组导出的频率带施加的时变增益因子的形式。 - 中国語 特許翻訳例文集

フィルタ生成部112は、パワーエンベロープ解析部111からの概形情報を用いて、鳴動着信音の音質調整用のフィルタ係数を生成するとともに、推定環境音の時間波形特徴量に基づいてフィルタ係数を補正し、平滑化部113に供給する。

使用从功率包络分析单元 111提供的大致形状信息,滤波器生成单元 112生成用于调整响铃铃声的音质的滤波因子,基于估计环境声音的时间波形特征量而校正滤波因子,并且将校正后的滤波因子提供给平滑化单元 113。 - 中国語 特許翻訳例文集

以下、他の構成要素の中でも特に、ハードウェア上で実行されるソフトウェアおよび/またはファームウェアを含む装置例およびシステム例について説明しているが、かかるシステムは単なる例に過ぎず、制限的なものとみなされるべきでないことに留意されたい。

虽然下文描述了包括在硬件上执行的软件和 /或固件连同其它部件的示例性装置和方法,应注意,这些例子仅仅是例证性的,而不应被认为是限制性的。 - 中国語 特許翻訳例文集

図29は、本発明の第2の実施の形態における撮像装置700を用いて生成された複数の多視点画像と、これらをレビュー表示させる際における撮像装置700の傾き角度との関係を模式的に示す図である。

图 29A和 29B是示出使用根据本发明的第二实施例的成像设备 700生成的多个多视点图像和当回看显示图像时成像设备 700的倾斜角度之间关系的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信媒体30が通信装置10に近づくに従って、途中までは、最大の送信電力に固定する制御を行い、途中からは、送信電力を小さくなるよう可変制御したことによって、通信媒体30が受信できる最大通信距離を確保しつつ受信する電力が過多になることがなくなる。

在通信介质 30接近通信设备 10的时候,通过进行控制以使得在某个特定的点之前将传输功率固定在最大值上,然后,通过进行可变控制以使得传输功率下降,从而,在防止要接收的功率变得过量的同时,能够保证通信介质 30能够接收到功率的最大通信距离。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、ジャイロセンサ以外の他のセンサ(例えば、加速度センサ)を用いて、撮像装置100の加速度、動き、傾き等を検出し、この検出結果に基づいて、CPU160が撮像装置100の姿勢の変化を検出するようにしてもよい。

可以使用不同于陀螺传感器的传感器 (例如,加速度传感器 )检测成像设备 100的加速度、运动、倾斜等,并且 CPU 160可以基于检测到的结果检测成像设备 100的姿态的改变。 - 中国語 特許翻訳例文集

合わせて、位相合せ部4は、読出し部7が左画像メモリ5Lから左画像を読出し、右画像メモリから右画像を読出すために用いる読出し開始アドレスと、後述する等価タイミングを位相調整部6に出力する。

此外,相位匹配单元 4将读取开始地址和相等定时输出到相位调整单元 6,该读取开始地址用于使得读取单元 7从左图像存储器 5L读取左图像并且从右图像存储器 5R读取右图像,这将稍后描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

例として、これに限定するもので無いものとして、このようなコンピュータ読み取り可能な媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMまたは他の光ディスク記憶装置、磁気ディスク記憶装置または他の磁気記録デバイス、または命令またはデータ構造の形で所望のプログラムコードを搬送または保持するために使用され、そしてコンピュータによってアクセスできる他の任意の媒体を含むことが出来る。

作为示例而非限定,这样的计算机可读介质可包括 RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储、磁盘存储或其它磁存储设备、或能被用来携带或存储指令或数据结构形式的合意程序代码且能被计算机访问的任何其它介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

その文脈によって明示的に限定されない限り、「得る」という語は、(例えば、別のコンポーネント、ブロックまたはデバイスから)計算する、導出する、受信する、および/または、(例えば、記憶レジスタまたは記憶素子のアレイから)検索するなど、その通常の意味のいずれかを示すように使用される。

除非明确地受到其上下文限制,否则术语“获得”用以指示其通常意义中的任何者,例如计算、导出、接收 (例如,从另一组件、块或装置 )和 /或检索 (例如,从存储器寄存器或存储元件的阵列 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2の本発明による画像読取装置は、上記構成に加えて、上記原稿検出手段として、第1の原稿検出手段と、第1の原稿検出手段よりも下流側において原稿を検出する第2の原稿検出手段とを備え、上記読取指定手段が、搬送間隔の長い両面読取及び搬送間隔の短い片面読取のいずれかを指定し、上記繰込タイミング調整手段が、片面読取が指定された場合に、第1の原稿検出手段の検出結果に基づいて繰込信号を生成し、両面読取が指定された場合に、第2の原稿検出手段の検出結果に基づいて繰込信号を生成するように構成される。

上述读取指定部指定输送间隔长的双面读取及输送间隔短的单面读取中的某一个。 上述送入定时调整部在被指定了单面读取的情况下,根据第一原稿检测部的检测结果生成送入信号,在被指定了双面读取的情况下,根据第二原稿检测部的检测结果生成送入信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、第1の実施例の携帯電話機と同じ効果の他、当該携帯電話機の閉状態時における第1のアーム15及び第2のアーム16の設置角度を45度よりも小さな設置角度としても、上筐体1を開スライド方向のスライド移動から開回転方向の回転移動にスムーズに移行させることができる。

因此,除按照第一实施例的便携式实现的效果之外,即使在便携式电话机的关闭状态下,第一臂15和第二臂16的安装角小于45°,也能够平滑地使上壳体1从沿滑动打开方向滑动过渡到沿旋转打开方向旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で図2に関して説明されたように、検出機能およびRAN優先機能は、(例えば、RANの内部および外部のネットワーク要素の任意の組合せによって、サービス品質ポリシー指示子を信号で通知する任意の形を使用してなど)多くの様式で実装されることが可能である。

如这里关于图 2的描述,可以按多种方式执行检测功能和 RAN优先级别功能 (例如,通过 RAN内部和外部的网络元件的各种组合,使用以信号通知服务质量策略指示的任意方式,等等)。 - 中国語 特許翻訳例文集

より詳しく述べると、実施の形態では、制御装置19は、媒体検出センサ16の検出結果に基づいて、媒体Pの搬送方向の後端部を検出したと判断した場合に、例えば駆動装置に供給するパルスの数を制御することで、駆動ローラ112aを、筐体10の据置状態における媒体Pを排紙可能な回転数である排紙回転数だけ回転させる。

更具体地,在本实施例中,当基于介质检测传感器 16的检测结果确定介质 P的沿传送方向的后端被检测到时,控制装置 19控制例如要供应到驱动单元的脉冲的数量,从而以旋转的数量旋转驱动辊112a以便纸排出,该旋转的数量是在外壳 10的静止状态下能够排出介质 P的旋转的数量。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザデバイス70は、アプリケーションサーバ82に対してサービスデータ要求を開始する。 アプリケーションサーバ82は、カスタマイズカタログ(CONTENT_CATALOG)への要望を示し、たとえば、デバイスのタイプ、ユーザデバイス70により再生可能なデジタルフォーマットおよびユーザデバイス70に関連したネットワークの能力を含む、ユーザデバイス70に関連したデバイス情報(DEVICE_INFO)含む(ステップ500)。

用户装置 70启动到应用服务器 82的服务数据请求,指示希望获得定制目录 (CONTENT_CATALOG)并包括与用户装置 70相关联的装置信息 (DEVICE_INFO),例如包括装置类型、用户装置 70可播放的数字格式和与用户装置 70相关联的网络能力 (步骤 500)。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS