「かべおり」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > かべおりの意味・解説 > かべおりに関連した中国語例文


「かべおり」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 313



<前へ 1 2 3 4 5 6 7 次へ>

しかし、上述の通り、図4に示した電子番組表画像200において、フォーカス番組情報202は、それぞれの軸方向の帯の着色によって視覚的に区別できるように表示されている。

然而,如上所述,在图 4中示出的电子节目指南图像 200中,聚焦的节目信息 202利用在各个轴方向上的着色带来显示,以便在视觉上被区分。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような場合に、GPRM100がTitle1の再生経歴を示す情報であり、それがTitle2の再生を制御するように設計されており、これ以外の他の要素が影響しないことを検証するためには、全ての再生可能なパターンでの再生をシミュレートすることが必要になる。

在这样的情况下,GPRM100是示出 Title1的再生经历的信息,并被设计为能够对Title2的再生进行控制,为了验证不受除此之外的其它的要素的影响,则需要对以所有的能够再生的模式的再生进行模拟。 - 中国語 特許翻訳例文集

アプリケーションIDとは各機能が使用しているアプリケーションの種別を示しており、行1002〜1005はWebブラウザ540の機能を使用するため“Browser”が設定され、行1006はネイティブ機能モジュール530の機能であるコピー機能を使用するため“Copy”が設定される。

应用ID是指各个功能使用的应用的类型。 对行 1002至 1005设置“浏览器”,以使用 Web浏览器540的功能,而对行 1006设置“复印”,以使用本地功能模块 530的复印功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

32. 前記コードは、前記バケットグループを識別して、グループ毎にm個のバケットを含む、合計n個のバケットグループを形成するように構成されており、N=n*mである請求項31記載のコンピュータ読み取り可能媒体。

32.如权利要求 31所述的计算机可读介质,其中,所述代码被配置为: 确定所述区段组,以便构成总共 n个区段组,每一个组包括 m个区段,其中,N= n*m。 - 中国語 特許翻訳例文集

34. 前記コードは、前記バケットグループを識別して、バケットグループ毎にm個のバケットを含むn個のバケットグループの、合計o個のグループを形成するように構成されており、N=n*m*oである請求項33記載のコンピュータ読み取り可能媒体。

34.如权利要求 33所述的计算机可读介质,其中,所述代码被配置为: 确定所述区段组,以便构成总共 o个组,每一个组包括 n个区段组,每一个区段组包括 m个区段,其中,N=n*m*o。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施例では、メールゲートウェイ106は複数台で負荷分散されており、メールゲートウェイ106aのようにアルファベットを添え字として表記したものは特定のサーバ単体を示し、総称する場合は、添え字を付けずに表記する。

在本实施例中,通过多台邮件网关106来分散负荷,如邮件网关 106a那样将字母作为下标来表记的符号表示特定的服务器单体,在统称的情况下,不附带下标地进行表记。 - 中国語 特許翻訳例文集

CPU11は、第1読取画像と第2読取画像を比較して全領域が一致しており、原稿の画像に通常トナーのみが使用されていると判断した場合は(ステップS506;Yes(図9(B)の場合))、出力種別に応じた出力動作を行う。

CPU11在比较第 1读取图像和第 2读取图像而在全部区域中一致,从而判断为在原稿的图像中仅使用了普通调色剂的情况下 (步骤 S506;是 (图 9b的情况下 )),进行对应于输出种类的输出动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、LAGポート行きのユーザフレームについては、MPLS通信装置1のSW30において、MPLSラベルだけでなく、オリジナルフレームからMACの宛先アドレス(DA)やVLANなどフローを識別するIDを抽出してHashブロック330によりHash計算を行い、計算結果に従い物理ポートへと振り分ける。

例如,关于前往 LAG端口的用户帧,在 MPLS通信装置 1的 SW30中,不仅 MPLS标签,也从原始帧中抽出 MAC的收件人地址 (DA)和 VLAN等由于识别流的 ID,通过混列单元 330进行混列计算,按照计算结果向物理端口分配。 - 中国語 特許翻訳例文集

CPU30、メモリ30A、IR受信機および送信機32および33、および部屋または区域のアドレスを設定し接続された電気器具を識別するために使用されるスイッチ34−1および34−n、電流センサ31T、33、およびコイル組立品31A/31Bは、電流検出プロセスと共に、係属中の米国特許出願明細書に完全に開示されており、参照して本明細書に組み込まれる。

CPU 30、存储器 30A、IR接收器和发射器 32和 33以及用于设置房间或区域地址并识别所连接设备的开关 34-1和 34-n、电流传感器 31T、31和线圈组件 31A/31B以及电流检测处理在未决的美国申请中被全面地披露并通过引用结合于此。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像形成ユニット30としては、イエロー(Y)、マゼンタ(M)、シアン(C)、黒(K)のトナー各色に対応して4つの画像形成ユニット30Y、30M、30C、30Kが設けられており、最初に中間転写ベルト32に転写されるイエロー(Y)のトナー画像が形成される画像形成ユニット30Yの位置が高く、最後に中間転写ベルト32に転写される黒(K)のトナー画像が形成される画像形成ユニット30Kの位置が低くなるように、画像形成ユニット30Y、30M、30C、30Kは水平方向(矢印H方向)に対して傾斜した状態で並べられている。

与黄色 (Y)、品红 (M)、青色 (C)和黑色 (K)调色剂中的各颜色对应地设置四个图像形成单元 30Y、30M、30C和 30K作为图像形成单元 30,并且图像形成单元 30Y、30M、30C和30K相对于水平方向 (箭头 H的方向 )以倾斜状态布置,使得形成首先被转印到中间转印带32上的黄色 (Y)调色剂图像的图像形成单元 30Y的位置较高,并使得形成最后被转印到中间转印带 32上的黑色 (K)调色剂图像的图像形成单元 30K的位置较低。 - 中国語 特許翻訳例文集


本開示は、特許請求の範囲で記載した請求項を文字通り解釈した場合または均等物の原則の下で解釈され得る範囲内に実質的に含まれる方法、装置、および、製造物品を全て含むものである。

本公开涵盖完全落入明示或暗示的所附权利要求书范围内的所有方法、装置和制品。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、ステップS5にて一覧画面ICHを表示部16が表示しており、タブTB1〜TB6のうちのいずれかが選択されている間、タブ選択部115は、ソフトキーSF1に対応するボタンB1とソフトキーSF3に対応するボタンB3とのどちらか一方を押下する入力を入力部15が利用者から受付けたかどうかを判別している。

在步骤 5当显示部件 16显示列表画面 ICH并且标签 TB1至 TB6中的任一者已被选择时,标签选择部件 115判断输入部件 15是否已接受到来在用户的用于下压与软按键 SF1相对应的按钮 B1或者与软按键 SF3相对应的按钮 B3的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、信号処理回路7は、差動増幅回路45a,45b,45cの正相内部ノードD1,D2,D3の論理レベルを取り込むことで、転送2ビット(Dn+1,Dn)の4通りの組み合わせ(1,1)(1,0)(0,1)(0,0)の1つを特定することができる。

也就是说,信号处理电路7读入差动放大电路 45a、45b、45c的正相内部节点 D1、D2、D3的逻辑电平,从而能够指定传输 2位 (Dn+1,Dn)的 4种组合 (1,1)、(1,0)、(0,1)、(0,0)之一。 - 中国語 特許翻訳例文集

O/E処理部12210は、DBA処理2部310に備えられたDB410に格納されるDBA情報11071を参照し、個々のONU20から来る上り信号を受信するタイミングを把握しており、このタイミングに従い、各ONU20からのバースト信号毎に適切なS/N比並びに光強度で信号を受信できるようにATC及び光強度レベル設定回路を調整する。

O/E处理部 12210参照在 DBA处理 2部 310所具备的 DB410中保存的 DBA信息11071,掌握接收从各个 ONU20传来的上行信号的定时,并按照该定时,调整 ATC及光强度等级设定电路,以便能够按照来自各 ONU20的猝发信号、以适当的 S/N比及光强度来接收信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

ワイヤレス通信システム100は、一般的には、複数の移動体ユニットを含んでおり、ワイヤレス・ネットワーク102は、好ましくは、複数の基地局および同様に追加機器を含むが、簡潔にするために、図1には移動体ユニット101、基地局103、データベース105、加入者基金アカウント107および環境保護基金アカウント109のみが示されていることを理解されたい。

可以理解的是,无线通信系统 100典型地包括多个移动单元,并且无线网络 102优选地包括多个基站和附加设备,为了简单起见,在图 1中仅描述了移动单元 101、基站 103、数据库 105、用户资金账户 107、和绿色资金账户 109。 - 中国語 特許翻訳例文集

導光部材65は、上記のように光Lを内部で全反射させることで、発光素子61と対向する面とは反対側の光出射面65Aにおいて、発光素子61からの光Lを出射するようになっており、光出射面65Aにおける少なくとも主走査方向の光量分布のばらつきが抑えられている。

如上所述导光构件 65在其内部使光 L全反射,从而导光构件 65允许来自发光元件 61的光 L从位于与发光元件 61相对的面的相反侧的光出射面 65A出射,从而至少在快扫描方向上抑制了光出射面 65A中的光量分布的变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

対話式気象解析ユニット12は次いで、気象情報データベース21のリアルタイム気象データおよび気象解析ユニット12の予測された事象を監視して、航空機の半径10マイルに関して着氷が検出され、または形成される可能性が非常に高いかどうかを確認する個別化気象出力信号をユーザのスマートフォンまたは他の航空電子装置に送信する。

交互式天气分析单元 12然后监视天气信息数据库 21中的实时天气数据和天气分析单元 12中的预测事件,以便于将个体化天气输出信号传送到用户的智能电话或其他航空电子装置,标识关于飞行器 10英里半径是否检测到结冰或非常可能形成结冰。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で説明されるとおり、ネットワークのノード間で完全な論理接続が確立された後、ネットワークの物理的トポロジの変更を提供する1つまたは複数のトポロジ変更イベント(例えば、ネットワークトポロジへの新たなノードの追加、ネットワークトポロジからの既存のノードの削除など、および以上の様々な組合せ)が、生じることが可能である。

如上所述,在建立网络的节点之间的全逻辑连接之后,可能发生一个或多个拓扑改变事件,这导致网络的物理拓扑的改变 (例如向网络拓扑增加新节点、从网络拓扑删除现有节点等、及其各种组合 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

むしろ、特許請求の範囲が反映する通り、本発明の概念は、単一の前述の開示された実施例の全ての特徴より少ないものにある。

相反,如所附权利要求反映出来的那样,本发明的方面少于以上公开的单个实施例的所有特征。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、サービスとサービス識別情報との間の関連付けは、時折変更されることが想定されるが、好ましくは、このような変更がESGデータの放送(ブロードキャスト)よりも頻繁に発生しないようにする。

此外,虽然考虑了业务与业务标识信息之间的关联有时可能改变,但是优选地,这种改变不会比 ESG数据的广播更频繁地发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

むしろ、添付の請求項が反映している通り、発明の態様は、先に開示されている単一の実施形態の全ての特徴よりも少ない特徴内に存する。

而是,如以下的权利要求反映的那样,发明的各方面在于比单个以上公开的实施例的所有特征少的特征。 - 中国語 特許翻訳例文集

転送2ビット(Dn+1,Dn)の4通りの組み合わせ(1,1)(1,0)(0,1)(0,0)との関係で示すと、正相内部ノードD3,D2,D1の論理レベルは、図9に示すようになる。

如果通过与传输 2位 (Dn+1,Dn)的 4种组合 (1,1)、(1,0)、(0,1)、(0,0)的关系来表示,则正相内部节点 D1、D2、D3的逻辑电平如图 9所示那样。 - 中国語 特許翻訳例文集

リアルタイム伝送プロトコル(RTP)を利用するリアルタイム・メディアのパケットとともに使用するのに適したFEC技法は、米国特許第6,141,788号、およびインターネット協会から1999年12月発行のJ. Rosenbergらによる「An RTP Payload Format for Generic Forward Error Correction」と題するインターネット標準化過程プロトコル番号RFC−2733に記載されており、それぞれその全体を参照により本明細書に組み込む。

在美国专利No.6141788中以及在 1999年 12月 Internet Society中公布的 J.Rosenberg等人的题名为“An RTP Payload Format for Generic Forward Error Correction”的因特网标准路径协议 (internet standards track protocol)no.RFC-2733中描述了一种适用于利用采用实时传输协议 (RTP)的实时媒体包的 FEC技术,所述文献的全部内容通过引用包含于此。 - 中国語 特許翻訳例文集

その結果、カメラ制御部20は、連続する数個(10個以下)の単位画像のほぼ同じ位置で、同一の種別の顔がほぼ連続して検出されていると、現在、撮影状態の確認用に人物を連続撮影しており、人物を写真撮影する人物撮影状況にあると判断する。

结果,如果在连续的数个 (10个以下 )单位图像的基本相同的位置基本连续地检测到相同类别的脸部,那么照相机控制器 20确定当前状况是其中连续拍摄人物以检查摄影状态,并拍摄该人物的人物摄影状况。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、チューナ回路部25は、信号処理IC21、第1端子群26、および第2端子群27によって部分的に囲まれたスペースに配置されており、各メモリ(22、23)は、信号処理IC21、第1端子群26、および第2端子群27によって部分的に囲まれた別のスペースに配置されていると見ることができる。

另外,将调谐器电路部分 25布置在被信号处理 IC 21、第一端子组 26、和第二端子组 27部分地包围的空间中,而将存储器 (22和 23)布置在被信号处理 IC 21、第一端子组26、和第二端子组 27部分地包围的另一空间中。 - 中国語 特許翻訳例文集

ぜい弱性を識別することができており、またはエクスプロイトが、このネットワークセキュリティモジュールがパワーオフされていた時間中にネットワーク110上に放出されているので、明らかに、このネットワークセキュリティモジュール304において完全ロックダウンのデフォルト状態を実装することは、このコンピュータ302にとって有利になる。

显然,网络安全模块 304实施完全锁闭的默认状态,这对于计算机 302来说是有利的,因为在网络安全模块断电的期间,可能已经识别出弱点或释放到网络 110上的漏洞利用。 - 中国語 特許翻訳例文集

取得した手ブレ量が閾値を超えており、かつシャッタ−スピードが閾値以下であった場合には、制御部4は、表示画像20においてシャッタースピードが所定条件を満たしていない要素であり、シャッタースピードが所定条件を満たしていないため表示画像20に多くのブレがあると判別する。

若取得的手抖动量超过阈值、且快门速度为阈值以下,则控制部 4判断为,在显示图像 20中快门速度是不满足预定条件的要素,由于快门速度不满足预定条件,因此在显示图像 20中存在较多的抖动。 - 中国語 特許翻訳例文集

ホスト名についてのレコードが既にある場合、DNSサーバ102は、オリジナルの登録(registrant)及びアップデートを送信するクライアントデバイスの識別が、これらのソースIPアドレスと比較することにより同じであるかどうかを決定する。

如果已经存在对应于该主机名的记录,则 DNS服务器 102通过比较其源 IP地址来确定原始注册者与发送该更新的客户机设备的身份是否相同。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、システム102は、ユーザが廊下126の位置Aから部屋130の位置Bへと直接移動することはできないと理解している。 これは、物体は入り口がない障壁(例えば、壁138)を通り抜けることはできないというルールにこの動きが違反するためである。

例如,系统 102理解用户应该不能从走廊126中的位置 A直接移动到房间 130中的位置 B,因为这违反了对象不能移动通过没有门的障碍 (例如,墙 138)的规则。 - 中国語 特許翻訳例文集

図12は、セルラ電話機ネットワーク706に結合されているハンドヘルドデバイス10を示しており、ハンドヘルドデバイス10はまた、あるいは、代替的に、図12で示したような分散された通信タワーからなるワイヤレス(例えば、WiFi)データネットワークに接続していてもよい(したがって、ワイヤレスネットワークに対して異なる識別子を使用する例外はあるが、同一に図示されるだろう)。

虽然图 12展示耦合到蜂窝式电话网络 706的手持装置 10,但手持装置 10也可替代地连接到无线 (例如,WiFi)数据网络,其也将由如图 12所示的分散的通信塔组成 (且因此除了针对无线网络的不同识别符之外将相同地进行说明 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

この再生処理の前提として、キー画像の被写体となる人物が写っている画像を含む複数の登録画像を処理対象として既に登録処理が実行されており、データベース管理部35により、同一人物クラスタ群71、登場人物対応表72、およびグループクラスタ群73が管理されているものとする。

基于已经对包括展示关键图像中的人类被摄体的图像的多个登记图像执行登记处理,并且由数据库管理单元 35管理相同人簇 71、拍摄人对应表格 72和组簇 73的假设,执行再现处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

複数のAPIビット250は、一般にアプリオリ情報に基づいて既知である(または予測可能である)複数のビット値を有する復号化されたビット列において1つまたは複数のビットを識別するための十分な情報と、更に、それらのビット値が何であるかを含む。

API比特 250一般包括足以标识经解码比特串中具有基于先验信息而已知 (或可预测 )的比特值的一个或多个比特以及另外这些比特值是什么的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、撮像モードを水中での撮像を適正に行うことができる「水中撮像モード」に設定していた場合であっても、撮像画像のRGBの各色成分毎のヒストグラムの幅が所定値以上の拡がりを持っている場合には、現在の撮影環境が、「水中」から例えば「陸上」に変更されており、ゲイン量を調整すべき撮影環境(例えば、「水中撮像モード」に対応する水中)とは異なると判断して、調整済みのR成分及びB成分のゲイン量を抑制するよう自動的に再調整することができる。

具体地说,即使在将摄像模式设定为可适当进行水中摄像的「水中摄像模式」的情况下,当摄像图像的 RGB的各个色分量的直方图宽度具有规定值以上的扩展时,也将当前的摄影环境从「水中」例如变更为「陆地上」,并判断为与应该调整增益量的摄影环境 (例如,对应于「水中摄像模式」的水中 )不同后,可自动进行再调整,以抑制调整完毕的 R分量以及 B分量的增益量。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記第1環境内グループ情報管理部は、VPNサーバを識別するためのVPNサーバ識別情報を管理する通信制御情報管理部がさらに含まれた前記第1環境内グループを管理しており、前記通信制御部は、前記第1環境内グループに含まれる前記オペレーティングシステムを実行している前記オペレーティングシステム実行部から出力された接続要求が前記第1環境内グループに含まれる前記通信制御情報管理部によって管理される前記VPNサーバ識別情報によって識別される前記VPNサーバに対するものである場合には、前記通信情報管理部によって管理されている前記第1通信可否情報に前記通信不可情報が設定されている場合であっても、前記VPNサーバとの接続を確立する、請求項6に記載の情報処理装置。

7.如权利要求 6所述的信息处理装置,其中,所述第一环境组信息管理部分管理还包括通信控制信息管理部分的所述第一环境组,该通信控制信息管理部分管理用于标识 VPN服务器的 VPN服务器标识信息,以及其中,当从执行包括在所述第一环境组中的操作系统的操作系统执行部分输出的所述连接请求的目标是由 VPN服务器标识信息所标识的 VPN服务器时,该 VPN服务器标识信息由包括在所述第一环境组中的所述通信控制信息管理部分所管理,即使当由所述通信信息管理部分所管理的所述第一通信能力信息被设置为所述无通信能力的信息时,所述通信控制部分也建立与所述 VPN服务器的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に示すネットワーク種別毎のTCP送信制御情報の設定例では、近隣ネットワーク上の端末に対しては、REORDERING(許容される最大のパケット順序入れ替わり数)を1に設定するという情報が登録されており、この設定がネットワークプロトコル制御部207、つまりTCPプロトコルスタックに設定されることになる。

在图 8所示的每个网络类别的 TCP发送控制信息的设定例中,对于相邻网络上的终端,注册了将 REORDERING(容许的最大的分组顺序调换数 )设为 1的信息,该设定被设定在网络协议控制单元 207、即 TCP协议栈。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記ベース板と前記可動板とを接合する取付軸をさらに有し、前記ベース板には、前記第1の軸ピンを中心とした円弧と前記第2の軸ピンを中心とした円弧が前記第1及び第2の軸ピンの間の中間位置で交わる形状のガイドスリットが設けられており、前記可動板には、前記第1及び第2の鉤状部の中間位置に取付部が設けられており、前記取付軸は前記取付部に固定され且つ前記ガイドスリット内を移動可能であることを特徴とする請求項1に記載の摺動・回転取付ユニット。

2.如权利要求 1所述的滑动、旋转安装单元,其特征在于,所述滑动、旋转安装单元还包括接合所述基座板和所述可动板的安装轴,在所述基座板上设置有引导缝,所述引导缝具有以所述第一轴销为中心的圆弧和以所述第二轴销为中心的圆弧在所述第一和第二轴销之间的中间位置相交的形状,在所述可动板上的所述第一和第二钩状部的中间位置设置有安装部,所述安装轴能够被固定到所述安装部并且能够在所述引导缝内移动。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、ユーザは、無線アプリケーションプロトコルを備えた移動電話ネットワーク(通信ネットワーク20)に接続されて作動する航空機内にある自分のスマートフォンまたは他の適した航空電子装置(通信機装置11)を介して、選択された情報、すなわち、ユーザのスマートフォン番号(ユーザ識別子コード)、着氷(気象内容識別子)、半径10マイル(空間範囲識別子24)、および動的空間位置をユーザ入力データベース14に入力する。

用户例如通告其智能电话或其飞行器中的其他适合的航空电子装置 (通信装置 11)将所选择的信息输入到用户输入数据库 14中,所述航空电子装置以无线应用协议与移动电话网络 (通信网络 20)一起工作; 即,用户的智能电话号 (用户标识符码 ),结冰 (天气内容标识符 ),10英里半径 (空间范围标识符 24)和空间动态位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ250でのDNS要求メッセージは、ユーザ装置101に対して利用可能にすべき様々な新しいサービス品質またはサービス・タイプをサポートするパケット・データ・ネットワーク・ゲートウェイPDN GW2 115に関するアドレスおよび識別情報[address and identification information]を要求し、ステップ255でのDNS応答メッセージは、そうしたサービス品質およびサービス・タイプ(例えば、VoIP、ビデオ・ストリーミング、ビデオIP、リアル・ビデオ[real video]など)に関するアドレスおよび識別情報をユーザ装置に提供する。

步骤 250中的 DNS请求消息请求分组数据网络网关 PDN GW2 115的地址和识别信息,该 PDNGW2 115支持将可用于用户设备 101的各种新的服务质量或服务类型,且步骤 255中的 DNS响应消息给用户设备提供这些服务质量或服务类型 (例如,VoIP、视频流、视频 IP、实时视频 (real video)等 )的地址和识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ350でのDNS要求メッセージは、ユーザ装置101に対して利用可能にすべき様々な新しいサービス品質またはサービス・タイプをサポートするパケット・データ・ネットワーク・ゲートウェイPDN GW2 115に関するアドレスおよび識別情報を要求し、ステップ355でのDNS応答メッセージは、そうしたサービス品質およびサービス・タイプ(例えば、VoIP、ビデオ・ストリーミング、ビデオIP、リアル・ビデオなど)に関するアドレスおよび識別情報をユーザ装置に提供する。

步骤 350中的 DNS请求消息请求分组数据网络网关 PDN GW2 115的地址和识别信息,该 PDNGW2 115支持将可用于用户设备 101的各种新的服务质量或服务类型,且步骤 355中的 DNS响应消息给用户设备提供这些服务质量或服务类型 (例如,VoIP、视频流、视频 IP、实时视频等 )的地址和识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、領域分離処理部24から領域識別信号が入力されない形態の場合は、前景レイヤ生成部31は、ステップS1で、文字のエッジを検出する処理及び黒画素を判定する処理を行うことにより、黒文字のエッジを検出する処理を行う。

其中,从区域分离处理部 24没有输入区域识别信号的形态的情况下,前景层生成部 31在步骤 S1中,通过进行检测文字的边缘的处理以及判定黑像素的处理,进行检出黑文字的边缘的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、第1および第2の実施例と同様に、信号処理回路7は、差動増幅回路45a,45b,45cの正相内部ノードD1,D2,D3の論理レベルを取り込むことで、転送2ビット(Dn+1,Dn)の4通りの組み合わせ(1,1)(1,0)(0,1)(0,0)の1つを特定することができる。

即,与第一和第二实施例相同地,信号处理电路 7读入差动放大电路 45a、45b、45c的正相内部节点 D1、D2、D3的逻辑电平,从而能够指定传输 2位 (Dn+1,Dn)的 4种组合 (1,1)、(1,0)、(0,1)、(0,0)之一。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、領域分離処理部24から領域識別信号が入力されない形態の場合は、2値データ生成部31は、ステップS1で、文字のエッジを検出する処理及び黒画素を判定する処理を行なうことにより、黒文字のエッジを検出する。

另外,在不从区域分离处理部 24输入区域识别信号的方式的情况下,二值数据生成部 31在步骤 S1中进行检测文字的边缘的处理和判定黑色像素的处理,由此检测黑色文字的边缘。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、領域分離処理部24から領域識別信号が入力されない形態の場合は、2値データ生成部31は、ステップS5で、上述したような文字のエッジを検出する処理及び黒画素を判定する処理を行なうことにより、黒文字のエッジを検出する。

另外,在不从区域分离处理部 24输入区域识别信号的方式的情况下,二值数据生成部 31通过在步骤 S5中进行上述那样的检测文字的边缘的处理和判定黑色像素的处理,来检测黑色文字的边缘。 - 中国語 特許翻訳例文集

16. 少なくとも1つの前記サーバ及びクライアントは、前記ネットワークを通して送信された複数の失われたデータパケットの失敗した受信によって引き起こされる歪みレベルを推定することになっており、また前記エンコーダは、前記ネットワークを通して送信された前記複数の失われたデータパケットを参照することを回避するために、前記歪みレベルを使用して、追加のビデオデータを符号化することになっている、請求項1のシステム。

16. 如权利要求 1所述的系统,其中所述服务器和客户端中的至少一个用于估计由于通过所述网络传输的多个丢失数据分组的不成功接收所导致的失真级别,并且其中所述编码器用于使用所述失真级别来编码附加视频数据,以避免参考所述多个丢失数据分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお顔画像検出部21は、検出領域SA単位で画像の各種情報(例えば、輝度情報やエッジ量やコントラスト等。)を入力し検出領域SAに顔画像が存在するか否かを示す情報を出力する、予め学習されたニューラルネットワークを用いることにより、顔領域の検出を行なっても良いし、サポートベクタマシンを利用して検出領域SA毎に顔領域であるか否かを判断してもよい。

另外,脸图像检测部 21也可以通过使用以检测区域 SA为单位输入图像的各种信息 (例如亮度信息、边缘量、对比度等 )、输出表示在检测区域 SA中是否存在脸图像的信息的预先学习的神经元网络,来进行脸区域的检测,还可以利用支援向量机对每个检测区域 SA判断是否是脸区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、領域特定部8eは、座標C2(a, b)を基準として、被写体画像Gの画像データの全ての画素を背景画像P4aの座標系に変換することで、被写体合成画像P5における被写体画像Gによって構成される領域を特定しても良い。

此外,区域确定部 8e也可以将坐标 C2(a,b)作为基准,将被摄体图像 G的图像数据的全部像素变换到背景图像 P4a的坐标系,由此确定由被摄体合成图像 P5中的被摄体图像 G所构成的区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の第7の側面に従い、その上に記憶された命令を有するデータキャリが提供され、プロセッサによって実行される時、プロセッサに、ビデオストリームを受信させ、隣接画素または複数組の画素を識別するように、各フレームの画素を走査することによって、ビデオストリームの各フレームの中の対象の輪郭を識別させ、隣接画素または複数組の画素の属性間の相対的差異は、所定のレベルを上回り、これらの画素または複数組の画素間の連続した線として、輪郭を画定しており、輪郭の範囲外である画素を、事前に選択した色、好ましくは黒にさせ、処理されたビデオストリームを伝送させる。

根据本发明的第七方面,本发明提供了存储有指令的数据载体,在处理器执行所述指令时,所述数据载体使得所述处理器接收视频流,通过扫描各帧的像素以识别邻近的像素或像素组,而其中所述邻近的像素或像素组的属性之间的相对差异是高于预定水平,和把轮廓限定为这些像素或像素组之间的连续的线,来识别所述视频流的各帧中的对象的轮廓,并且使落在所述轮廓之外的像素成为预先选定的颜色,优选为黑色,并且传输所述已处理的视频流。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、周波数f2を使用する側の半導体チップ203B_2は第2実施形態と同様であるが、周波数f1を使用する側の半導体チップ203Aは、副搬送信号生成部8612を備えており、注入同期に対応した半導体チップ203B_1から再生搬送信号を受け取り、この再生搬送信号を元に副搬送信号生成部8612にて同期した別の周波数(この例ではf1)の再生搬送信号を生成してから周波数変換(ダウンコンバート)を行なう。

这里,尽管使用载波频率 f2的半导体芯片 203B_2类似于第二实施例中的半导体芯片 203B_2,但是使用载波频率 f1的半导体芯片 203A包括辅助载波信号生成器 8612,并且从准备好注入锁定的半导体芯片 203B_1接收恢复的载波信号。 然后,基于恢复的载波信号,辅助载波信号生成器 8612生成与恢复的载波信号同步的另一频率 (在本示例中,载波频率 f1)的另一恢复的载波信号,然后,半导体芯片 203B_2执行频率转换,即,下转换。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記処理手順例1のステップs105で示した通り、前記電力会社サーバ200のユーザ施設特定部210が、前記サービスプロバイダサーバ100より受信したユーザ確認要求が含む前記需要家IDを前記需要家データベース225に照合し、該当ユーザに関するユーザ施設の所在地情報として需要場所の情報を特定しているものとする。

另外,假定如所述处理步骤例 1的步骤 s105中所示,所述电力公司服务器 200的用户设施确定部 210在所述需要者数据库 225中对照从所述服务提供者服务器 100接收到的用户确认请求所包含的所述需要者 ID,作为与相应用户相关的用户设施的所在地信息,确定了需要场所的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記処理手順例1のステップs105で示した通り、前記電力会社サーバ200のユーザ施設特定部210が、前記サービスプロバイダサーバ100より受信したユーザ確認要求が含む前記需要家IDを前記需要家データベース225に照合し、該当ユーザに関するユーザ施設の所在地情報として需要場所の情報を特定しているものとする。

另外,假定如所述处理步骤例 1的步骤 s105所示,所述电力公司服务器 200的用户设施确定部 210在所述需要者数据库 225中对照从所述服务提供者服务器 100接收到的用户确认请求所包含的所述需要者 ID,作为与相应用户相关的用户设施的所在地信息,确定了需要场所的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS