意味 | 例文 |
「かりちょういんする」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 447件
本発明の実施形態は、立体投影のために用いられる交互の直交偏光状態を可能にする特徴を提供する。
本发明的实施例另外提供能够实现可用于立体投影的交替正交偏振状态的特征。 - 中国語 特許翻訳例文集
CTSはノイズ信号が重畳した光信号をサンプリングするためのスイッチを駆動する駆動配線である。
经由驱动布线 CTS驱动对叠加有噪声信号的光学信号进行采样的开关。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 請求項1〜4のうちいずれか一項に記載の光電変換素子ユニットを有することを特徴とする撮像装置。
5.一种摄像设备,其包括权利要求 1至 4中的任一项所述的光电转换元件单元。 - 中国語 特許翻訳例文集
Drop−EAST45−3は波長λ1の光信号を多重するよう設定されているため、トランスポンダ30−2からの波長λ1の光信号をAdd−West45−1からの光信号に多重して、光伝送ファイバ61を介して光ノードB20Bへ送信する。
Drop-EAST45-3因为进行了设定,以便对波长λ1的光信号进行多路复用,所以将来自转换器 30-2的波长λ1的光信号多路复用为来自 Add-West45-1的光信号,经由光传输光纤 61发送至光节点 B20B。 - 中国語 特許翻訳例文集
上で説明されたように、本発明の調光器の好ましい実施形態は、AC活線と2本のトラベラ1および2の間だけに接続することができ、または、そのような線が調光器用の電気ボックスの中へ延長されるときに、中性線にも接続することができる。
如上面所阐述的,本发明的调光器的优选实施例可以仅连接在 AC带电线与两个移动器 1和 2之间,或者它们可以还在这种线被延伸到预期用于调光器的电箱中时被连接到中性线。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記構成によれば、上記輝度分布に複数の谷が存在する場合であっても、補正曲線における出力階調値の変化率が低い入力階調範囲に該当する所定の階調値よりも低階調側に存在する谷の階調値に応じて、上記色域のグレー軸方向における上限が決定される。
根据上述结构,即使在上述亮度分布中存在多个谷的情况下,也根据谷的灰度值,决定上述色域的灰度轴方向上的上限,该谷比和修正曲线中输出灰度值的变化率低的输入灰度范围相当的规定灰度值靠向低灰度侧。 - 中国語 特許翻訳例文集
よって、逆光補正曲線F1による出力階調値の変化率が低い入力階調範囲には、入力階調範囲x2〜x3が相当する。
因此,输入灰度范围 x2~ x3相当于基于逆光修正曲线 F1的输出灰度值的变化率低的输入灰度范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図2】図2は、低周波数変調信号を有する、光源からの可視光を提供する実施例の概略図である。
图 2为用于向来自光源的可见光提供低频调制信号的实施例的示意图; - 中国語 特許翻訳例文集
光ファイバーが両方の波長を搬送するので、低コスト誘電体フィルターフィルムは、第1波長に関連付けられたLEDが妨げられることなく送信可能となるよう中央に切り欠きを有する一方で、フィルターフィルムの外周部は、第2波長の光検出器への到達を遮り、また第1波長が通過して光検出器へ到達できるようにする。
由于光纤承载两种波长,因此低成本介质滤波膜在中间具有切除部分,从而允许与第一波长关联的 LED不受妨碍地发送通过其处,而滤光膜的外周界滤除第二波长,阻止其到达光电检测器,并且还允许第一波长经过从而到达光电检测器。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、図2や図19に示したように、ラインイメージセンサ(読取部)によるライン状の読取範囲へ向けて照明光と特定波長光とを照射できる構成であれば、同一ラインに対する照明光と特定波長光の照射期間が一部重複したり、照明光を連続照射している間に特定波長光を間欠的に照射したりするなどしてもよい。
例如,如图2a或图19所示,只要是行图像传感器(读取部)可向行状的读取范围照射照明光和特定波长光的结构,对于同一行的照明光和特定波长光的照射期间也可以一部分重复,或者在连续照射照明光的期间间歇性地照射特定波长光等。 - 中国語 特許翻訳例文集
レンズ部21は、被写体までの焦点を調整し、焦点が合った位置からの光を集光し、イメージセンサ22に供給する。
镜头部分 21调整对被摄体的聚焦,会聚来自聚焦位置的光,并且将会聚的光提供到图像传感器 22。 - 中国語 特許翻訳例文集
ディジタル画像プロジェクタは、少なくとも1つのレーザアレイ光源から光路に沿って光を投影する光アセンブリであって、投影された光は、光路の遠視野照明部分において重なる遠視野照明を有する、光アセンブリと、光路内にある時間変化光学位相シフト装置と、光路内にある光学インテグレータと、光路内の前記光学インテグレータ及び前記時間変化光学位相シフト装置の下流に位置する空間光変調器であって、空間光変調器は光路の遠視野照明部分内に位置している、空間光変調器と、光路内の空間光変調器の下流に位置する投影光学系であって、投影光学系は、表示面の方に空間光変調器から実質的にスペックルのない光を方向付ける、投影光学系と、を有する。
空间光调制器,其位于所述光路径中所述时间变化光学相移装置及所述光学积分器的下游,所述空间光调制器经配置以位于所述光路径的所述远场照明部分中; 及若干投影光学器件,其位于所述光路径中所述空间光调制器的下游,所述投影光学器件经配置以从所述空间光调制器朝向显示表面引导大致无散斑的光。 - 中国語 特許翻訳例文集
光モジュールは、更に、発される前記光にデータの埋め込みを可能にする、前記一次光源を変調することが可能である変調器115を更に含む。
该光模块还包括调制器(115),其能够调制原色光源从而使得数据能够嵌入所发射的光中。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般に消色トナーは、特定波長光の照射強度(光量)に応じて消色時間(消色速度)が変化する。
一般,脱色调色剂的脱色时间根据特定波长光的照射强度 (光量 )而变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
波長選択スイッチ45は、複数の波長の光信号を個別にドロップ(分岐)もしくはアッド(多重)することもでき、この場合1つの波長選択スイッチ45に複数のトランスポンダ30が接続されることになる。
波长选择交换器 45也可以对多个波长的光信号分别进行分接 (分路 )或者复接 (多路复用 ),这种情况下要在 1个波长选择交换器 45上连接多个转换器 30。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの好適な実施形態において、相対経路長遅延はほぼ透過光の1つの搬送波波長と程度の量によって調節することができる。
在一些优选实施例中,相对路径长度延迟可被调节所发送光的一个载波波长量级的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、熱−光カプラ1020によって、最適性能のためにMZI内部アーム1030a−b間の光分配に対する動作上の調整が可能となる。
此外,热光耦合器 1020使得能够实现对 MZI内臂 1030a-b之间的光分布进行可操作的调节以获得最佳性能。 - 中国語 特許翻訳例文集
遠隔測定信号は、パルスコーディング、パルス幅変調、周波数変調または光強度(振幅)変調によって光学信号に符号化することができる。
可以将遥感勘测信号编码到光信号中,例如通过脉冲编码,脉冲宽度调制,调频或者光强度 (振幅 )调制。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、2電極MZ変調器を光変調器として用いる場合、通常のOOK(On−Off Keying)伝送を実行するときと同様に、多値変調を実行するときにおいても、光伝送信号品質を安定化させるためには、2電極MZ変調器の動作点を決定するDC(Direct Current)バイアスの安定化が不可欠となる。
此处,在将双电极 MZ调制器用作光调制器的情况下,与执行通常的 OOK(On-Off Keying,开关键控 )传送时同样地,即使在执行多值调制时,为了使光传送信号质量稳定化,决定双电极MZ调制器的工作点的DC(Direct Current,直流)偏置的稳定化变得不可欠缺。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、実施の形態1によれば、DCバイアス制御手段は、2電極MZ変調器から出力された光多値信号の平均パワーが最大となるように、2電極MZ変調器に対するDCバイアスを制御する。
如上所述,根据实施方式 1,DC偏置控制单元控制针对双电极 MZ调制器的 DC偏置,以使从双电极 MZ调制器输出的光多值信号的平均功率成为最大。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2は、低周波数変調を用いて識別コードを有する可視光を符号化するための実施例の概略図である。
图 2是用于利用识别代码使用低频调制编码可见光的实施例的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集
ライトガイドまたは光ファイバケーブルを介した伝播プロトコルは、調光器6MIRへのIR遠隔プロトコルおよび調光器6MIRからの確認応答によって使用されるのと同じプロトコルを使用することができる。
经由光导或光纤线缆的传播协议可以使用与由到调光器 6MIR的 IR远程协议和来自调光器 6MIR的确认答复所使用的相同的协议。 - 中国語 特許翻訳例文集
光学系は、被写体の光画像を集光するレンズ21、レンズ21からの光画像の光量を調整する絞り22、および集光された光画像を光電変換して電気信号に変換する撮像素子23から構成される。
光学系统包括用于收集对象的光学图像的透镜 21、用于调节来自透镜 21的光学图像的光量的光圈 22以及用于执行将所收集的光图像光电转换成电信号的图像摄取元件23。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本発明の態様の1つである画像表示装置は、外光の照度を複数回測定して当該照度を示す測定値を生成する外光測定部と、前記照度と画像の色調モードとの対応を示す色調モードデータと、一旦適用される色調モードが決定された後に当該色調モードに該当する前記照度の最小値および最大値の少なくとも一方を変化させる変化値を示すヒステリシスデータとを記憶する記憶部と、前記色調モードデータと、前記ヒステリシスデータとに基づき、一旦適用する色調モードを決定した後に前記変化値を反映した状態で適用する前記色調モードを決定し、当該色調モードに応じて画像の色および明るさの少なくとも一方を調整する調整部と、を含むことを特徴とする。
存储部,其存储表示上述照度和图像的色调模式的对应的色调模式数据、和表示在一旦决定了应用的色调模式之后使与该色调模式相应的上述照度的最小值和最大值中的至少一个变化的变化值的滞后数据; 调整部,在基于上述色调模式数据和上述滞后数据,决定在一旦决定了应用的色调模式之后以反映了上述变化值的状态应用的上述色调模式,根据该色调模式调整图像的颜色和亮度中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、微小駆動モードとは、焦点調整レンズ110を光軸方向に沿って微小駆動する(第1の駆動量で駆動する)モードである。
在微驱动模式下,沿着光轴方向微驱动 (以第一驱动量驱动 )调焦透镜 110。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、ネジ108a〜108cの締め込み量を調整すれば、光電変換素子ユニットの撮像ユニット2の背面104に対する光軸方向での位置と、光軸直交方向に対する傾きを微調整することができる。
通过调整螺钉 108a至 108c中的每一个螺钉的紧固量来微调光电转换元件单元相对于摄像单元 2的背面 104在光轴方向上的位置以及在与光轴方向正交的方向上的倾斜。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 上記光が赤外線光である、ことを特徴とする請求項1または2に記載の航空機データ通信システム。
3.根据权利要求 1或 2所述的无线飞行器数据通信系统,其中,所述光是红外光。 - 中国語 特許翻訳例文集
各々の光変調アセンブリ40r、40g及び40bは、図8に示しているように、類似する偏光−方向付け構成要素の構成を有する光再方向付けプリズムの対30を有する。
每一光调制组合件 40r、40g及 40b具有一对光重定向棱镜 30,所述棱镜对具有与图 8中所描述的偏振定向组件布置类似的偏振定向组件布置。 - 中国語 特許翻訳例文集
図18の実施形態は、空間光変調器の方に方向付けられた光の偏光状態を交互にするように機能する一方、光の50%以上がビームバンプ69で損失される。
尽管图 18的实施例用于交替引导到空间光调制器的光的偏振状态,但 50%以上的光是损失到光束收集器 69。 - 中国語 特許翻訳例文集
また本実施形態では、輝度分布における谷であって、逆光補正曲線F1による出力階調値の変化率が低い入力階調範囲に該当する階調値(初期上限階調値Xt0´)よりも低階調側の谷に対応するグレー軸上の位置を、暗部色域Jのグレー軸方向における上限としている。
而且,在本实施方式中,将与亮度分布中的谷的、比和输入灰度范围相当的灰度值 (初始上限灰度值 Xt0’)靠向低灰度侧的谷对应的灰度轴上的位置,作为暗部色域 J的灰度轴方向上的上限,所述输入灰度范围是基于逆光修正曲线 F1的输出灰度值的变化率低的输入灰度范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソース202は、変調されていない光信号を変調して、導波路211で受信装置204−207に一斉送信される光クロック信号λCLK230を生成することができる。
源 202可以调制未调制的光学信号以产生在波导 211上广播到接收设备 204-207的光学时钟信号λCLK 230。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施例では現用系の光マルチドロップパスは波長λ1を用い、光ノード20Aの光トランスポンダ30−1を送信側、光ノード20Bの光トランスポンダ30−3、光ノード20Cの光トランスポンダ30−3、光ノード20Dの光トランスポンダ30−3を受信側として設定し、冗長系の光マルチドロップパスは波長λ2を用い、光ノード20Aの光トランスポンダ30−4を送信側、光ノード20Dの光トランスポンダ30−2、光ノード20Cの光トランスポンダ30−2、光ノード20Bの光トランスポンダ30−2を受信側として設定する。
在本实施例中,现用类的光多分支路径使用波长λ1,将光节点 20A的光转换器30-1作为发送侧,将光节点 20B的光转换器 30-3、光节点 20C的光转换器 30-3及光节点20D的光转换器 30-3作为接收侧,进行设定,冗余类的光多分支路径使用波长λ2,将光节点 20A的光转换器 30-4作为发送侧,将光节点 20D的光转换器 30-2、光节点 20C的光转换器 30-2及光节点 20B的光转换器 30-2作为接收侧,进行设定。 - 中国語 特許翻訳例文集
発明の実施例が、データ変調された駆動信号を位相シフタ(例えば、位相シフタ464)が受信する構成を参照して記載されたが、発明の導波回路はまた、データ変調された駆動信号を光カプラ(例えば、光カプラ434)が受信するように構成することもできる。
尽管已经参考移相器 (例如移相器 464)接收数据调制驱动信号的配置来描述了本发明的实施例,但是本发明的波导回路也可以配置为使得光学耦合器 (例如,光学耦合器 434)接收数据调制驱动信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
光ノードB20BのAdd−East45−4は波長λ1の光信号をアッドするよう設定されているため、受信した光信号をDrop−West45−2からの光信号に多重して、伝送路ファイバ61に出力する。
光节点 B20B的 Add-East45-4因为进行了设定,以便对波长λ1的光信号进行复接,所以将接收到的光信号多路复用为来自 Drop-West45-2的光信号,向传输通路光纤 61进行输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
照明コンバイナ43においては、レーザ44bは、線形偏光状態、即ち、共通の偏光軸を生成するように結合される一方、1/2波長板64と連動するレーザ44aは、レーザ44bの光と直交している線形偏光状態の光を生成する。
在照明组合器 43中,激光器 44b经组合以产生线性偏振状态,即共同偏振轴,而激光器 44a结合 1/2波板 64形成具有正交于 44b的偏振状态的线性偏振状态的光。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図25】図25は本発明の第7の実施の形態に係り符号化済の過去フレームにおける可変長符号化の結果に基づいて特定ブロックを参照範囲として可変長符号化を行うようにするための、可変長符号化の結果としての正解率を例示する説明図である。
图 25是例示出本发明第七实施方式的、用于根据已编码的过去帧的可变长度编码的结果将特定块作为参照范围进行可变长度编码的、作为可变长度编码结果的正解率的说明图。 - 中国語 特許翻訳例文集
光ノードA20AのDrop−West45−2は波長λ1の光信号をスルーせずにドロップするよう設定されているため、受信した光信号を分岐してトランスポンダ30−1に送信する。
光节点 A20A的 Drop-West45-2因为进行了设定,以便不使波长λ1的光信号通过而进行分接,所以对接收到的光信号进行分路,发送给转换器 30-1。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、第2の分散回折格子配置118bはSLM108から反射された波長を出力複数波長光信号114に結合して、信号114を出力光ファイバ104に焦点を合わせるように動作する。
类似地,第二色散光栅装置 118b操作以将从 SLM 108反射的波长组合为输出多波长光信号 114,并且将信号 114聚焦到输出光纤 104内。 - 中国語 特許翻訳例文集
光ノードC20CのDrop−East45−3は前述のとおり、受信した波長λ1の光信号を分岐するだけでスルーはしないよう設定されており、光ノードB20Bのトランスポンダ30−2に出力する。
光节点 C20C的 Drop-East45-3如上所述进行了设定,以便仅仅对接收到的波长λ1的光信号进行分路而不使之通过,输出至光节点 B20B的转换器 30-2。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、光ノードB20BのWSSであるDROP−EAST45−3は、マルチキャスト通信に用いられる波長の光信号を、下り光トランスポンダ30−2にドロップするとともに、ADD−WEST45−1に向けてスルーするよう設定されている。
还有,光节点 B20B作为 WSS的 DROP-EAST45-3其设定为,将组播通信所使用的波长的光信号,对下行光转换器 30-2进行分接,并且朝向 ADD-WEST45-1使之通过。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、同色成分とは、波長領域が同一である色光である場合に限られず、波長領域が互いに近似し略同じ色光と認められる場合も含むものとする。
另外,所谓同色成分,不限定于波长区域相同的色光的情况,也包含波长区域相近似而被认为是大致相同的色光的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
光デバイス100は、入力光ビームまたは信号にフィルタをかけるための同調可能フィルタとして働くSLMを使用する。
光学装置 100使用 SLM,SLM作为可调滤波器,用于滤波输入的光束或信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、例えば、調整部160は、色調モードデータ142で示される色調モードの調整値に応じて画像のブライトネス、コントラスト、色合い、色の濃さ、シャープネス、色温度、投写部190における調光装置の開口率やランプの明るさ等を調整し、画像入力部150からの画像信号に基づき、画像を生成する。
更具体来说,例如,调整部160,根据由色调模式数据 142表示的色调模式的调整值来调整图像的亮度、对比度、色调、色彩的浓度、锐度、色温、投影部 190的调光装置的开口率和灯的亮度等,基于来自图像输入部 150的图像信号,生成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記液晶層は、電圧の印加の有無に応じて入射した光の偏光方向を回転させ、前記偏光板における光の透過及び非透過を制御する、請求項6に記載の光変調器。
8.根据权利要求 6所述的光调制器,其中,所述液晶层取决于是否施加电压来旋转所述入射光的偏振方向,并且控制光通过所述偏光板的传输和不传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、JPEG圧縮では、量子化テーブルの値を調整して画質に影響の少ない高調波成分の係数値をできるだけ「0」にすることにより、できる限り画質を維持したままデータ量を削減する。
换言之,在 JPEG压缩时,通过调整量化表值来将对图像质量影响较小的谐波成分系数值设置为尽可能接近“0”的值,可以在尽量维持图像质量时缩减数据量。 - 中国語 特許翻訳例文集
光ノードB20Bの、Drop−West45−2は波長λ1の光信号をスルーせずにドロップするよう設定されているため、この光信号をトランスポンダ30−1に分岐・出力する。
光节点 B20B的 Drop-West45-2因为进行了设定,以便不使波长λ1的光信号通过而进行分接,所以将该光信号向转换器 30-1进行分路·输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
S70では、CPU40は、上記実施形態のようにして算出された最終視差ベクトル(Δx,Δy)から、第1画像データに対するフラッシュ調光エリアの中心座標(X+Δx,Y+Δy)を算出するよう調光エリア座標算出部86を制御する(図24参照)。
在 S70中,CPU 40控制调光区域坐标计算单元 86,以根据如上述实施例所计算的最终视差矢量 (Δx,Δy)来计算用于第一图像数据 IMGR的闪光灯调光区域 A1R中的中心坐标 (X+Δx,Y+Δy)(参见图 24)。 - 中国語 特許翻訳例文集
消去用光源46は、第1読取部45を通過して搬送経路42を搬送される原稿Mに対し、特定波長光(近赤外線)を照射する。
消除用光源 46对通过第 1读取部 45在传送路径 42传送的原稿 M照射特定波长光 (近红外线 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
業界内の競合企業との対立が原因で企業が超過利潤を得ることが困難になると業界の魅力は減少する。
如果以与行业内部竞争企业间的对立为原因使得企业很难获得超额利润 ,会导致行业吸引力减少。 - 中国語会話例文集
上述した実施形態では、光源からの光を光変調部である液晶ライトバルブによって変調し投射する液晶3板式プロジェクターを例示したが、本発明はその他の方式を採用するプロジェクターにも適用することもできる。
在上述实施方式中,例示了通过作为光调制部的液晶光阀调制投影来自光源的光的液晶 3板式投影仪,但本发明还能够适用于采用其他方式的投影仪。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |