意味 | 例文 |
「かわも」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 15866件
マスタースイッチ管理モジュール108は、ソフトウェア転送テーブル、及びネットワークプロトコルに参加することによって好ましく構成される対応(corresponding)プロトコル状態情報を含んでもよい。
主交换机管理模块 108可以包括软件转发表和相应的协议状态信息,该协议状态信息优选地通过参与网络协议的方式来构建。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、EPC網40から3G−CS網30へのハンドオーバ時、MGCF54は、UE20がEPC網40在圏時に使用していたIPアドレスを、MGW52およびMGCF54が使用するIPアドレスとして割り当てる。
另一方面,当从 EPC网 40向 3G-CS网 30切换时,MGCF 54将在 UE 20位于 EPC网 40内时所使用的 IP地址分配为 MGW 52和 MGCF 54所使用的 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
尚、遮光膜23をストライプ状に形成し、該遮光膜23と、TFTアレイ基板10側に設けられたデータ線等の各種構成要素とによって、非開口領域を規定するようにしてもよい。
另外,也可以使遮光膜 23形成条纹状,通过该遮光膜 23和在 TFT阵列基板 10侧设置的数据线等的各种构成要素,规定非开口区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図8で示すように、18副搬送波×6シンボルの割振りを1人のユーザに使用することができ、例えば、1つのサブブロックをカバーするCostasアレイパターンも用いられ得る。
例如并且如图 8所示,18个副载波×6个符号的分配可用于单个用户,例如也可采用覆盖子块的 Costas阵列模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
建築物および地質学的特徴が信号を反射し、それによりモバイルデバイスが、弱め合う干渉を起こすことがある複数の経路に沿って信号を受信し、マルチパス干渉を引き起こすこともある。
建筑物和地质特征也可反射信号,因此移动装置沿多个路径接收可能相消地干扰的信号,从而导致多路径干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の態様では、複数セットのコードが、外部デバイスや通信ネットワーク・リソースから構成プロセッサ400にダウンロードされて、メモリ404に記憶されてもよい。
在另一个方案中,可以将代码集从外部设备或者通信网络资源下载到配置处理器 400中,并且存储在存储器 404中。 - 中国語 特許翻訳例文集
撮像装置300において奥行値を設定する場合、まずワイド端で絞り開放の状態にしてレンズ被写界深度を最も浅く制御し、レンズ焦点を無限遠(5.0[m]超え)に設定する。
当在图像捕获设备 300中设置深度值的情况中,首先,通过将光圈开启状态设置在广角端 (wide end)来将镜头的景深控制为最浅的,并且,镜头的焦点被设置在无穷远处(超过 5.0[m])。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、ワイド端で絞り開放の状態にしてレンズ被写界深度を最も浅く制御したまま、レンズ焦点を近距離(0.5[m])に設定する。
接下来,在通过将光圈开启状态设置在广角端来将镜头的景深控制为最浅的同时,将镜头的焦点设置为短距离(0.5[m])。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、焦点制御の際に、制御部101は、撮像部102により得られた画像の顔部のコントラストに加えてレンズ情報も用いてフォーカスレンズ1021bの焦点位置を制御する。
此外,在控制焦点时,控制部 101除了使用通过摄像部 102获得的图像的脸部的对比度之外,还使用镜头信息来控制调焦镜头 1021b的焦点位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
予め規定された値は、(例えば、受信データ値決定器418の動作により)各ノードに提供され、(例えば、規定された値ブロック416により表されるように)局所的なメモリ中に記憶されてもよい。
可将所述预定义值提供到每一节点 (例如,通过接收数据值确定器 418的操作 )且将其存储于本地存储器 (例如,如由 (多个 )经界定值块 416表示 )中。 - 中国語 特許翻訳例文集
これを詳しく説明すると、真空清掃器は、基本的に、電源オフモードでスライド方式により低出力から高出力モードに動作されるためのスイッチが、真空清掃器の取っ手部分に設けられている。
更具体地来说,将操作真空吸尘器以滑动方式从电源关闭模式切换到低输出模式或者高输出模式的开关设置在真空吸尘器的握柄部分中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ベル出力部340は、移動通信網から携帯電話機への呼出しの着信時、着信報知モードがベル出力モードの場合にベル音を出力する。
当通过移动电话收到了来自移动通信网上的来电时,如果来电告警装置是声音输出模式,声音输出单元 340将输出声音。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理デバイス22は、携帯電話4の動作を実行するために、制御回路20内の(不図示の)メモリにおよび/またはメモリ16等の分離メモリに格納されたコードを実行する。
处理装置 22执行存储在控制电路 20内的存储器 (未示出 )和 /或单独的存储器 (例如,存储器 16)中的代码,以实现移动电话 4的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3は、(例えば、ユーザーによるか又はデフォルトによって設定される)スリープモード設定に基づいて、スリープモードで作動するように携帯電話を調節するための(図2の)ステップ(430)のプロセスを説明している。
图 3描述了 (图 2的 )步骤 430的用于基于休眠模式设置 (例如,由用户设定或默认地设定 )来将蜂窝电话调整成以休眠模式操作的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、読取画像を一時保存するためにハードディスク装置16内に確保する記憶領域(所定領域)としては、たとえば、ハードディスク装置16に割り当てられた仮想メモリ領域などを使用してもよい。
另外,作为为了暂时保存读取图像而在硬盘 16内确保的存储区域 (规定区域 ),例如可使用分配给硬盘装置 16的虚拟存储区域等。 - 中国語 特許翻訳例文集
FECが使用された場合、FECは、一般に、サービスプロバイダのヘッドエンドから、構内のセットボックスまで提供され、使用されるFECの量は、ネットワークの最も帯域幅制約されたセグメントにより制限される。
在使用 FEC的情况下,FEC通常被从服务供应商的头端一直提供到驻地中的机顶盒,并且所使用的 FEC的量受限于带宽约束最大的网络段。 - 中国語 特許翻訳例文集
最も一般的には、SDVの因数分解は、特定のしきい値を下回るすべての特異値をゼロにし、対応する特異ベクトルを削除することによって、効果的に低減される。
最常见地,通过将特定阈值之下的所有奇异值归零并且删除与之对应的奇异向量,SVD因数分解被有效地缩减。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、入力部15のうちボタンB1〜B5は、携帯電話機1が動作する動作モードに応じて、押下されたときの処理が変化するものである。
另一方面,当输入部件 15的按钮 B1至 B5被下压时,被指派给这些按钮的处理取决于便携式电话 1操作的操作模式而变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態において、上述のモジュール/装置またはそれが表す機能の任意のものの全部または一部がシステム400の外部にあってよい。
在一些实施例中,任意上述模块 /设备或其代表的功能可完全或部分地位于系统 400的外部。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態において、上述のモジュール/装置またはそれが表す機能の任意のものの全部または一部が画像プロセッサ550の外部にあってよい。
在一些实施例中,任意上述模块 /设备或其代表的功能可完全或部分地位于图像处理器 550的外部。 - 中国語 特許翻訳例文集
チャネルインターリーバ71は、ビット分離モジュール72、サブブロックインターリーバ73、ビット組み分けモジュール74、及び、星座ベースの順列モジュール75からなる。
信道交织器 71包括比特分离模块 72、子块交织器 73、比特分组模块 74以及基于星座图的排列模块 75。 - 中国語 特許翻訳例文集
チャネルインターリーバ81は、ビット分離モジュール82、サブブロックインターリーバ83、ビット組み分けモジュール84、及び、星座ベースの順列モジュール85からなる。
信道交织器 81包括比特分离模块 82、子块交织器 83、比特分组模块 84与基于星座图的排列模块 85。 - 中国語 特許翻訳例文集
チャネルインターリーバ91は、ビット分離モジュール92、サブブロックインターリーバ93、ビット組み分けモジュール94、及び、星座ベースの順列モジュール95からなる。
信道交织器 91包括比特分离模块 92、子块交织器 93、比特分组模块 94以及基于星座图的排列模块 95。 - 中国語 特許翻訳例文集
チャネルインターリーバ111は、ビット分離モジュール112、サブブロックインターリーバ113、ビット組み分けモジュール114、及び、星座ベースの順列モジュール115からなる。
信道交织器 111包括比特分离模块 112、子块交织器 113、比特分组模块 114以及基于星座图的排列模块 115。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4は、モバイル機器10Aをユーザーインターフェースとして、表示装置20Aから表示装置20Bへ写真を送信する場合のシーケンス図を表すものである。
图 4图示将照片从显示设备 20A传送至显示设备 20B、而移动设备 10A用作用户接口的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいは、各UI画面を表すデータをアダプタ1がMFP11に一括して送信してこれらのデータをMFP11が内部メモリに保存しておき、表示するUI画面の変更をMFP11が行っても良い。
或者,适配器 1向 I-FAX 11汇总发送表示各 UI画面的数据,I-FAX 11将这些数据保存在内部存储器中,I-FAX 11也可以更改所显示的 UI画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワーク・インターフェース1Pは、例えば、演算回路1N、メモリ1M、カメラ1R、マイク1S、デコーダ1Tおよびエンコーダ1Uとともに、内部バス1Lに接続されている。
网络接口 1P例如与算术电路 1N、存储器 1M、相机 1R、麦克风 1S、解码器 1T和编码器 1U一起连接到内部总线 1L。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、処理ユニット204は、ショートメッセージングサービス(SMS)メッセージ、電子メール、画像、トーンまたはサウンド、音声会話等に関する、メモリ206中のデータにアクセスしてもよい。
例如,处理单元 204可访问存储器 206中与短消息接发服务 (SMS)消息、电子邮件、图像、音调或声音、语音会话等有关的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
もし、ワークフローでヘルプ画面Hが参照された設定項目の全てについて、確認画面Cをすでに表示していれば(ステップ♯13のYes)、ジョブの実行が開始される(ステップ♯6)。
如果对于在工作流中参考过帮助画面 H的全部设定项目,均已经显示确认画面C(步骤 #13中的“是”),则作业开始执行 (步骤 #6)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また送信メモリ部53は、ネットワーク環境に応じてルーティング情報を管理し、他の端末へのデータ転送を制御するルーティング機能を有してもよい。
另外,发送存储器部 53可以具有根据网络环境管理路由信息以及控制到另一终端的数据转送的路由功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
また送信メモリ部53は、ネットワーク環境に応じてルーティング情報を管理し、他の端末へのデータ転送を制御するルーティング機能を有してもよい。
发送存储器部件 53还具有路由功能,用于根据网络环境管理路由信息并控制到另一终端的数据传送。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、この場合、ブロック元データ単位決定部331は、RTCP通信部512からネットワーク状況情報を取得し、その情報に基づいてブロック元データ単位を決定する。
然而,在此情况中,块原始数据单位设置单元 331从 RTCP通信单元 512获取网络状况信息并且基于该信息来设置块原始数据单位。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図8の例においては、指示物体の圧力が一旦所定の値(例えば第2閾値)に達したら、前回の圧力値(例えば第1閾値)に戻るまで、フォーカス枠の範囲を変更しないものとする。
在图 8中图解说明的例子中,当从指示物体施加的压力达到预定值 (例如,第二阈值 )时,聚焦框的范围不被改变,直到压力值恢复前一压力值 (例如,第一阈值 )为止。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、本明細書に記載されるように、フィンガ416−426は、広帯域受信機によって受信された各信号のSNRおよび/またはPERに少なくとも部分的に基づいて、復調器410、412、414間に動的に割り当てられうる。
因此,如本文所描述的,可以至少部分地基于由宽带接收机接收的相应信号的 SNR和 /或 PER来在解调器 410、412和 414之间动态地分配指状物 416-426。 - 中国語 特許翻訳例文集
別法として、またはさらに、条件の発生は、モバイル装置に関連する位置決定装置(例えば、セルラネットワーク基地局[複数可]、GPSまたはA-GPS装置など)で判定することもできる。
或者或另外,可由与移动装置相关联的位置确定装置 (例如,蜂窝式网络基站、GPS或 A-GPS装置等 )来确定条件的发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、上ユニット20および排出ガイド30は、それぞれの下ユニット10に対する相対回転の回転範囲における最も下ユニット10側の位置において互いに密接する。
也就是说,上部单元 20和纸张排出导向件 30在相对于下部单元 10的相对转动的相应转动范围中最靠近下部单元 10的位置处彼此靠近。 - 中国語 特許翻訳例文集
私達は、まず、どのような困難が起きようとも、それに屈せずに乗り越える強く堅固な志を各自が持ち、信行に励むことが肝要であります。
首先,我们不管面对什么困难,最重要的都是要各自怀着不屈不挠、跨越困境的坚定意志力,坚持信念。 - 中国語会話例文集
お客様へのサービスとして、弊社は、ご注文の数量に応じて、無料配送と大口割引の両方、もしくはそのどちらかを提供しております。
作为给客人的优惠,根据您订购的数量,本公司会提供免运费或者大宗商品优惠其中的两项或者一项优惠。 - 中国語会話例文集
このとき、制御部4は、第1のポインタ37に対する第2のポインタ38の変位量に合わせて、枠体36に付されたx座標及びy座標の目盛りをスケーリングして、第1のポインタ37と第2のポインタ38を枠体36内に表示させる制御を行う。
此时,控制单元 4根据第二指针 38相对于第一指针 37的位移量来执行控制以对标记在边框 36上的 x坐标和 y坐标的刻度执行缩放,并且将第一指针 37和第二指针 38显示在边框 36内。 - 中国語 特許翻訳例文集
MIPv6によれば、モバイルノードが、1つのアクセスネットワークを離れ、そして別のアクセスネットワーク(ここにおいて、新しいアクセスネットワークと称される)に接続するときに、それは、新しいアクセスネットワークから気付アドレス(care-of address)を受信する。
根据 MIPv6,当移动节点离开一个接入网络且连接到另一个接入网络 (本文中被称作新接入网络 )时,其从新接入网络接收转交地址 (care-of address)。 - 中国語 特許翻訳例文集
この問い合わせに応答して、ユーザが(例えば、“N”キーを押すことによって)連絡先にメッセージを送信することを希望しないことを示す(すなわち、テスト301=“いいえ”である)場合は、連絡先アプリケーションは、終了するか又は新しい連絡先の入力/編集メニューに戻ることができる。
若响应于此询问,用户指示没有向该联系人传送消息的愿望 (例如,通过按下“N”键 )(即,测试 301=“否”),则联系人应用可终止或返回新联系人输入 /编辑菜单。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらなる態様によれば、SPSドライバは、システム400に関連するプライベートネットワーク上のアプリケーションと、モデム350が関連するパブリックネットワーク上のアプリケーションとの間で行われる新しい接続を識別するように構成され得る。
根据另一方面,SPS驱动器可经配置以识别在与系统 400相关联的私有网络上的应用程序与调制解调器 350与之相关联的公共网络上的应用程序之间进行的新连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
記録媒体Sの搬送方向(副走査方向)における読取ライン数は、主走査方向における読取解像度に合わせて設定され、読み取り時の記録媒体Sの搬送速度は読取解像度と、受光センサーの検出値の処理速度等の仕様に合わせて調整される。
记录介质 S的输送方向 (副扫描方向 )上的读取线数被设定为与主扫描方向上的读取析像度一致,读取时的记录介质 S的输送速度被调整为与读取析像度和受光传感器的检测值的处理速度等的规格一致。 - 中国語 特許翻訳例文集
記録媒体Sの搬送方向(副走査方向)における読取ライン数は、主走査方向における読取解像度に合わせて設定され、読み取り時の記録媒体Sの搬送速度は読取解像度と、受光センサーの検出値の処理速度等の仕様に合わせて調整される。
将记录介质 S的传送方向 (副扫描方向 )的读取行数设定成与主扫描方向的读取分辨率相对应,将读取时的记录介质 S的传送速度调整为与读取分辨率和受光传感器的检测值的处理速度等标准相对应。 - 中国語 特許翻訳例文集
記録媒体Sの搬送方向(副走査方向Y)における読取ライン数は、主走査方向における読取解像度に合わせて設定され、読み取り時の記録媒体Sの搬送速度は読取解像度と、受光センサーの検出値の処理速度等の仕様に合わせて調整される。
记录介质 S的输送方向 (副扫描方向 Y)上的读取线数被设定为与主扫描方向上的读取析像度一致,读取时的记录介质 S的输送速度被调整为与读取析像度和受光传感器的检测值的处理速度等的规格一致。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、切抜画像生成部8aの位置合わせ部は、算出された射影変換行例に基づいて被写体存在画像P1を射影変換することで、被写体存在画像P1のYUVデータと被写体非存在画像P2のYUVデータとを位置合わせする処理を行う(ステップS8)。
下面,裁剪图像生成部 8a的位置对准部基于算出的射影变换矩阵来对被摄体存在图像 P1进行射影变换,由此进行对被摄体存在图像 P1的 YUV数据与被摄体不存在图像P2的 YUV数据进行位置对准的处理 (步骤 S8)。 - 中国語 特許翻訳例文集
過負荷状態信号がアサート(これは過負荷状態が生じたことまたは生じるだろうことを意味する)される場合に、使用率制御部805は、図6に関して上述されたもののような過負荷状態を緩和(または防止)するためのステップをユーザ機器に行わせる制御信号を生成する。
如果过载状态信号被断言 (意味着过载状况已经或即将发生 ),则利用控制单元 805生成使用户设备采取减轻 (或防止 )过载状况的步骤、诸如上面参考图6描述的那些的控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
エントロピ復号化器工程又は段EDECは、受信ビットストリームIDからモード情報MIを抽出し(すなわち、対応するキーワード又は数を評価し)、現在のブロックの再構成有意係数位置を工程/段EDECに供給するモード評価器工程又は段MEVに(又は、直接、量子化手段/段/工程QD−1又は逆変換手段/段/工程TD−1に)これを供給する。
熵解码器阶或级 EDEC从接收的比特流 ID中提取模式信息 MI(即,评估对应的关键字或数字 ),并将其馈送至模式评估器阶或级 MEV,所述模式评估器阶或级 MEV将当前块的重构的有效系数位置提供给阶 /级 EDEC(或直接提供给量化部件 /级 /阶 Q -1D 或逆变换部件 /级 /阶 T-1D )。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、原稿読取位置160を、上流プラテンローラ24直下と下流プラテンローラ25直下との間であって、上流プラテンローラ24直下と下流プラテンローラ25直下との中間位置よりも上流側(上流プラテンローラ24の直下側)に設定する。
更特别地,文稿读取位置 160设置在这样的位置,该位置在上游台板辊 24正下方的位置和下游台板辊 25正下方的位置之间,且该位置在上游台板辊 24正下方的位置和下游台板辊 25正下方的位置之间的中间位置的上游侧 (在上游台板辊 24正下方的位置一侧 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
(本明細書で用いられるように、「間接的」という用語は、ユーザ機器が何らかの種類の過負荷状態を経験していることを直接的に示さない1つ以上の動作を、ユーザ機器が動作する通信標準内でユーザ機器が行うことを意味する。それにもかかわらず、ユーザ機器により行われる動作(群)はネットワークが下りリンク・スループットレートを低減する結果を生じる。)図3に関連して説明された技術はユーザ機器がCQIレポートをeノードB(または均等物)へ送信することを含み、報告される値(CQIREPORTED)は、実際に起こっているよりも低い品質値を示す値に意図的に設定される(すなわち、真のチャネル品質値はCQIACTUALに設定されるべきである)(ステップ301)ことが思い出されるだろう。
(本文所用的术语“间接”意味着用户设备在用户设备正在其下操作的通信标准内采取一个或多个动作不直接指示网络用户设备正在经受某种类型的过载状况;不过,用户设备所采取的动作导致网络降低下行链路吞吐速率。 )会记起,参考图 3描述的技术涉及用户设备向 eNode-B(或等效物 )发送CQI报告,其中报告的值 (CQIREPORTED)被故意设置成指示比实际存在更低的质量信道的值 (即,真实信道质量值应该设置成 CQIACTUAL)(步骤301)。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |