「かんけいする」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > かんけいするの意味・解説 > かんけいするに関連した中国語例文


「かんけいする」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 4694



<前へ 1 2 .... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 .... 93 94 次へ>

eNBは、基本系列の少なくとも他の1つの循環シフトを使用して、割り当てられたリソース上で、UEによって送信されたデータを受信することができる(ブロック1116)。

eNB可以接收由 UE使用基序列的至少一个其它循环移位在分配的资源上发送的数据 (方框 1116)。 - 中国語 特許翻訳例文集

その唯一の目的は、後に示されるより詳細な記載に対する前置きとして、簡略化された形式で1または複数の態様のいくつかの概念を表すことである。

其目的仅在于作为后文所提供更详细描述的序言,以简化形式提供一个或多个方面的一些概念。 - 中国語 特許翻訳例文集

902では、コールが識別され、契約に関する情報(例えば、使用量合意)をユーザが閲覧したいかどうかの要求が、ユーザに対してなされうる。

在 902识别呼叫,并且向用户发出请求以询问她是否想要看到关于合约 (例如,使用协议 )的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

実際的な実施の形態において、一時的にプライマリ・ストリームの代わりにセカンダリ・ストリームを表示する間、字幕又はメニューが3Dコンテンツ上にオーバーレイされる。

在实际实施例中,在 3D内容上叠加字幕或菜单,同时临时地显示辅流而代替主流。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイルネットワーク構成要素512は、例えば、モバイル装置通信を経路指定し、方向付け、および/または変換する無線ネットワークコントローラ(RNC)または同様の装置でよい。

移动网络组件 512可为 (例如 )无线电网络控制器 (RNC)或用于路由、引导和 /或转译移动装置通信的类似装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

その結果、方法600は、連絡先情報が頻繁には使用されず、またはモバイル装置の同時コンテキストにもはや関係しないとき、そのような情報の削除、保存などを容易にすることができる。

因此,方法 600可在联系人信息未被频繁使用或不再与移动装置的当时上下文相关时促进此类信息的删除、归档等。 - 中国語 特許翻訳例文集

眼鏡なしで立体視表示をすることができる表示装置は、立体視専用のものであり、解像度に関係なく、立体視再生可能であるからである。

这是因为,能够不用眼镜而进行立体视显示的显示装置是立体视专用的,能够与分辨率无关而进行立体视再生。 - 中国語 特許翻訳例文集

次いで、図7、図8を参照しながら、シリアル伝送の伝送帯域と無線通信の通信帯域との間の干渉を考慮した本実施形態に係る伝送制御方法について説明する

接下来,将参考图 7和 8描述根据本实施例的、考虑了串行传输的传输带与无线通信的通信带之间的干扰的传输控制方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図3】本実施形態に係る情報提供装置により管理されている階層構造を構成する各コンテナを選択した場合の画面遷移例を示す図である。

图 3是示出根据本实施例的、在选择构成由信息提供设备管理的层级结构的每个容器的情况下的画面转变的示例的图; - 中国語 特許翻訳例文集

図3は、本実施形態に係る情報提供装置により管理されている階層構造を構成する各コンテナを選択した場合の画面遷移例を示す図である。

图 3是示出根据本实施例的、在选择构成由信息提供设备管理的层级结构的每个容器的情况下的画面转变的示例的图。 - 中国語 特許翻訳例文集


排出ガイド30および上カバー22は、基端側の部分がそれぞれ下ユニット10から離間する方向に凸となる形状に湾曲している。

在纸张排出导向件 30和上盖22中,它们的近端部分分别以在远离下部单元 10的方向上突出的形状弯曲。 - 中国語 特許翻訳例文集

画面GA2aにおいて、「フルカラー」ボタンBT22が押下され更にOKボタンBT29が押下されると、画像形成装置1は、当該コピージョブに関して「フルカラー」モードを設定(モード設定)する

在画面 GA2a中,在按下“全色”按钮 BT22后进一步按下 OK按钮 BT29时,图像形成装置 1关于该复印作业设定“全色”模式 (模式设定 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

賃金(退職手当および臨時に支払われる賃金を除く)の決定、計算および支払いの方法、賃金の締切りおよび支払いの時期ならびに昇給に関する事項

关于租金(退职补贴以及临时支付的租金除外)的决定、计算及支付方法、租金的截止及支付时期以及提薪的事项 - 中国語会話例文集

民法第733条は「女は前婚の解消又は取消しの日から六箇月を経過した後でなければ再婚をすることができない」と待婚期間を定めている。

民法第733条规定了禁止在婚期间为“女方在前一段婚姻解除或作废日起6个月内不能再婚”。 - 中国語会話例文集

できる限り多くの手伝いを必要とするでしょうから、経理部の皆さんには、監査手続きに必要なデータについて、彼らのいかなる要求にも応じることが求められます。

因为需要大家尽可能多多协助,所以关于审计手续的必要数据,要求会计部门的各位一定要满足他们的任何要求。 - 中国語会話例文集

(赤壁の戦いで周瑜は火攻めの計を立て準備がすべてできたのに真冬で東風が吹かなかったので火をつけることができなかったという故事から;万事準備できたが,ただ東風が欠ける→)すべておぜん立てができたがただ肝心なものが不足する

万事具备,只欠东风。((ことわざ)) - 白水社 中国語辞典

1実施例に従えば、各プリコーディング・マトリクスに関して、通信装置10は復調器の入力(即ち、等化の後)での結果として得られる信号対干渉及び雑音比(SINR)を計算し、もし、そのプリコーディング・マトリクスが用いられるのであれば、そのSINRを用いて性能を予測する(例えば、プリコーディング・マトリクスの選択で条件が課されるユーザスループットを予測する)。

根据一个实施例,对于每个预编码矩阵,通信装置 10计算解调器的输入处 (即,在均衡后)的结果信号与干扰及噪声比(SINR),并且在将要使用该预编码矩阵时使用SINR预测性能 (例如,预测以预编码矩阵选择为条件的用户吞吐量 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、CPU30のスリープ状態設定後に、異常が発生してCPU30及びASIC34をリセットすると、初期化の後、状態データを取得して設定する作業を行った後、再度上記(1)以降の処理が繰り返されることとなり、CPU30を第1の状態から第2の状態へ移行するのに時間がかかるが、本実施の形態で説明したように、CPU30をリセットせずに第1の状態から第2の状態へ移行するようにしたため、リセットする場合に比べて移行に時間がかからない。

34复位,则需要时间来在初始化之后进行用于获取状态数据并设置状态的工作,并重复上述处理 (1)以下的处理,以将 CPU 30从第一状态转换到第二状态。 但是,如在第一示例性实施方式中描述的,由于 CPU 30不复位地从第一状态转换到第二状态,因此与 CPU 30复位的情况相比,减少了转换所需要的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような画像読取装置において、次の原稿の繰込タイミングを決定するために、先行する原稿の位置を検出する場合に、2以上の原稿検出センサDS3,DS5の中から、搬送間隔La,Lbに対応づけられた適切な原稿検出センサDS3,DS5を選択することにより、これらの搬送間隔の差(La−Lb)に比べて、計測すべき原稿の搬送距離K2,K3の最大値が長くなるのを防止することができる。

在这样的图像读取装置中,在为了决定下一原稿的送入定时而检测先前的原稿的位置的情况下,通过从两个以上的原稿检测传感器 DS3、DS5中选择与输送间隔 La、Lb对应的适当的原稿检测传感器 DS3、DS5,与这些输送间隔之间的差(La-Lb)相比,能够防止应计测的输送距离 K2~ K3的最大值变长。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像復号装置200が取得した係数ライン(符号ライン)の並び順が、第1の実施の形態において説明したようなウェーブレット逆変換される順でない場合、その順のままウェーブレット逆変換させると、バッファにおけるデータ管理が煩雑になり、負荷が増大する恐れがある。

当由图像解码装置 200获得的系数行 (码行 )的排列顺序不是如第一实施例中所述的小波逆变换的顺序并且以不变的顺序执行小波逆变换时,恐怕缓冲器中的数据管理会复杂并且导致负荷增加。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、下り信号については、下り経路情報DB2211を備えた下りフレーム処理部2210がPON区間80から受信したGEMフレームをイーサネットパケットに変換してONU20のUNIに接続される端末に出力し、上り信号については、上り経路情報DB2411を備えた上りフレーム処理部2410が端末から受信したイーサネットパケットをGEMフレームに変換してOLT10に向かって出力するものである。

即,对于下行信号,具备下行路径信息 DB2211的下行帧处理部 2210将从 PON区间 80接收到的 GEM帧变换为以太网包,并输出至与 ONU20的 UNI连接的终端,对于上行信号,具备上行路径信息 DB2411的上行帧处理部 2410将从终端接收到的以太网包变换为 GEM帧,并向 OLT10输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

多くのバス配策方式では、信号線を、幾分は一貫した経路寸法と近傍経路間間隔とを有するものと特徴付けることができ、したがって図1により示すように順方向クロストーク影響は加算的であり、2本の線103と105の並列配策の長さ全体にわたって徐々に高まる。

在许多总线路由方案中,可以将信号线路表征为具有略为一致的临近的相邻路径间尺度和间隔,并且因而如图 1所示的,正向串扰效应是积累性的并且在两条线路 103和 105的并行路由长度上增长。 - 中国語 特許翻訳例文集

設置作業者3は、任意の監視カメラ5を、事前の設計段階で計画されている監視カメラ設置位置6aに持参し、監視カメラ5の設置台等に設置し、電源ケーブルやデータ通信網2に対して有線接続する場合は、ネットワークケーブルなどのケーブル接続作業等を行う。

设置作业者 3把任意的监视照相机 5拿到在事先的设计阶段计划的监视照相机设置位置 6a,并将其设置在监视照相机 5的设置台等上,在对电源线、数据通信网 2进行有线连接时,进行网络线缆等的线缆连接作业等。 - 中国語 特許翻訳例文集

有効画素領域60のゲート幅(チャネル幅)W1とゲート長(チャネル長)L1に対する、第1のOB領域61および第2のOB領域62それぞれのゲート幅(チャネル幅)W3とゲート長(チャネル長)L3の関係を、第1の実施形態と同様にして実施することで、ノイズ低減効果があることは明らかである。

显然,可以通过在以与第一实施例中的方式相同的方式设置有效像素区域 60的栅极宽度 (沟道宽度 )W1和栅极长度 (沟道长度 )L1与第一 OB区域 61和第二 OB区域 62各自的栅极宽度 (沟道宽度 )W3和栅极长度 (沟道长度 )L3之间的关系时执行操作,来获得噪声降低效果。 - 中国語 特許翻訳例文集

同じく、有効画素領域60のゲート幅(チャネル幅)W1とゲート長(チャネル長)L1に対する、第2のOB領域62それぞれのゲート幅(チャネル幅)W3とゲート長(チャネル長)L3の関係を、第1の実施形態と同様にして実施することで、ノイズ低減効果があることは明らかである。

同样,可以通过在以与第一实施例中的方式相同的方式设置有效像素区域 60的栅极宽度 (沟道宽度 )W1和栅极长度 (沟道长度 )L1与第二 OB区域 62的栅极宽度 (沟道宽度 )W3和栅极长度 (沟道长度 )L3之间的关系时执行操作,来获得噪声降低效果。 - 中国語 特許翻訳例文集

同じく、有効画素領域60のゲート幅(チャネル幅)W1とゲート長(チャネル長)L1に対する、第2のOB領域62それぞれのゲート幅(チャネル幅)W4とゲート長(チャネル長)L4の関係を、第1の実施形態と同様にして実施することで、ノイズ低減効果があることは明らかである。

同样,显然,可以通过在以与第一实施例中的方式相同的方式设置有效像素区域 60的栅极宽度(沟道宽度 )W1和栅极长度 (沟道长度 )L1与第二 OB区域 62的栅极宽度 (沟道宽度 )W4和栅极长度 (沟道长度 )L4之间的关系时执行操作,来获得噪声降低效果。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ308において、作動経路が遮断されていることを意味する、所定の期間内に、その作動経路上で対応するリーフによってCCMが受信されていない場合、この方法は、スマートプロテクション機構が開始されるステップ310に進み、そうでない場合、この方法はステップ306を始める。

在步骤 308中,如果在预定时段内相应的叶在其工作路径上还没有接收到 CCM,这意味着工作路径被断开,那么该方法进行到步骤 310,在步骤 310处起动智能保护机制,否则该方法转向步骤 306。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、スリープモードとは、例えば、上記した定着ローラの温度が室温よりも高いが通常モードよりも低く保たれているため、画像形成の要求を受け付けると、直ちに画像の形成を行うことができず、定着ローラを加熱して適切な温度とするまでの時間を必要とする状態であることを言う。

另一方面,休眠模式例如是指处于以下状态: 上述定影辊的温度被保持为比室温高,但比通常模式低,因此一旦接收到形成图像的请求,则无法立即进行图像的形成,需要时间来将定影辊加热到恰当的温度。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのような一実施形態では、復号メトリックのゼロ値は、最も遅い(すなわち、あらゆる残りの係数について1つのコードワードの)場合、マクロブロックの復号が予定サイクル内で完了することを保証するために、第1のルックアップテーブル322が選択されるべきであることを動的スイッチに示すことができる。

在此实施例中,所述解码量度的零值可向所述动态开关指示待选择第一查找表 322以保证在最慢状况 (即,每一剩余系数一个码字 )下在循环预算内完成宏块的解码。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように変形例2によれば、入力装置の使用回数に応じて優先度を切り替える場合であっても、特定の入力装置の優先度を固定することができ、例えば、使用頻度に関係なく特定の入力装置を優先度が最も高い状態に固定することができる。

根据变形例 2,即使分别根据输入设备被使用的次数切换优先权级别,但是也可以固定特定输入设备的优先权级别。 例如,能够不考虑输入设备被使用的频率,将特定输入设备的优先权级别固定为最高级别。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6Aのフィードフォワードトポロジの例における信号変更経路601は、オーディオ信号、例えばその振幅を、パラメータ生成制御経路602から受信される変更パラメータ619に従って周波数変化及び/又は時間変化するような態様で変更することができるデバイスまたはプロセスであればよい。

图 6A的前馈拓扑例子中的信号修正路径 601可以是设备或处理,所述设备或处理根据从参数产生控制路径 602接收的修正参数 619,以频变和 /或时变方式修正音频信号,例如其振幅。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソース番号1は、シンク1にビデオをストリーミングすることを望み、ソース2は、シンク2にビデオをストリーミングすることを望み、ブランチ2とブランチ3との間のリンクは両方の経路に共通である。 従って、ソースにおいて、この競争に関して、どれだけ多くの帯域幅が該リンク又は経路に沿った任意の他のリンクで利用可能であるかということを含む問題が生じうる。

1号源想要将视频流送至 1号宿,而 2号源想要将视频流送至 2号宿,2号分支与 3号分支之间的链路是两个路径公用的。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部500は、センサSE1からのセンサ信号の入力が終了すると、すなわち、搬送された原稿の後端がセンサSE1位置に通過したことが検出されると(ステップS127でYES)、ステップS129で制御部500に含まれる図示しない第2のタイマをスタートさせ、原稿後端のセンサSE1位置を通過した時点からの時間経過を計時する

当来自传感器 SE1的传感器信号的输入结束时,也就是,当检测到输送文档的后端穿过传感器 SE1的位置 (步骤 S127中为是 )时,控制单元 500在步骤 S129中启动包括在控制单元 500中的未示出的第二定时器以测量自从文档的后端穿过传感器 SE1的位置开始过去的时间段。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、ステップS2でキャッシュ情報CNを受信することを要しないと判定される場合には、連携装置50の動作モード制御部61は、MFP10からの遷移指令SG1に応答して、当該連携装置50をキャッシュモードMD52に遷移させた後に、キャッシュモードMD52への遷移完了をMFP10に通知する(ステップS8)。

具体而言,当在步骤S2判断为不需要接收高速缓存信息CN的情况下,协作装置50的动作模式控制部 61在响应于来自 MFP10的转变指令 SG1,而使该协作装置 50转变到高速缓存模式 MD52以后,将向高速缓存模式 MD52的转变完成通知给 MFP10(步骤 S8)。 - 中国語 特許翻訳例文集

再生装置200は、動作モードオブジェクト内のアプリケーション管理テーブルを用いてタイトルバウンダリのアプリケーションシグナリングを実行すると共に、圧縮・暗号化形式のストリームファイルを記録媒体100から読み出して、伸長・復号し、非圧縮・平文形式のフレームデータを表示装置400に出力する

再生装置 200使用动作模式对象内的应用管理表执行标题边界的应用指令,并且将压缩·加密形式的流文件从记录介质 100读出并进行解压、解密,将非压缩·明文形式的帧数据输出给显示装置 400。 - 中国語 特許翻訳例文集

同社には、都会の環境に田舎の生活を取り入れたいと思う中流階級の都会人の間に数多くの支持者がおり、最高経営責任者のByron Coxによると、「住宅設計や建設は弊社のような企業にとって当然の結果だ。弊社のお客様は、彼らが所有するPatioの商品と調和する建物を求めている」とのことだ。

该公司在把田园生活融入都市环境的中层阶级人群中拥有很多支持者,最高管理负责人的拜伦·考克斯所说:“住宅设计和建筑对于弊公司这样的企业来说是理所当然的结果。弊公司的顾客所追求的是能够与他们所拥有的Patio的产品相协调统一的建筑物。” - 中国語会話例文集

22. ワイヤレス通信のためのリソースを処理するための方法において、複数のサブフレームからのダウンリンク制御チャネルを受信することと、第1のシンボルマップ中に位置していて、アップリンクチャネルに対して予約されているリソースに関係する第1の制御チャネルエレメントを有する前記ダウンリンク制御チャネルを、ダウンリンクサブフレームにわたって処理することと、前記リソースを効率的に割り振るために、シンボルの第1のマッピング、または、混合シンボル/サブフレームの第1のマッピングを処理することとを含む方法。

22.一种用以针对无线通信处理资源的方法,其包含: 接收来自多个子帧的下行链路控制信道; - 中国語 特許翻訳例文集

順序付けられた記号は、線形一致マッピングを含む様々な異なる方法を使用する、あるいは、連続する記号が、物理層ブロックの送信内で時間変化に富んだ方法で送信される物理層パケットへ配置されることを保証するマッピングを使用する物理層パケットへ配置されてもよく、例えば各連続する記号は、物理層ブロックの送信の異なる時象限で送られた物理層パケットに配置され、あるいは、連続する記号は主として異なる周波数の組(divergent sets of frequencies)で物理層パケットへ配置される。

可以使用多种不同的方法 (包括线性同余映射 ),或者使用一种确保连续的符号被映射到将在物理层块的发送中以时间分集的方式发送的物理层分组的映射,来将已排序符号映射到物理层分组,例如,每个连续的符号被映射到在物理层块的发送中在不同的时间象限中所发送的物理层分组,或者连续的符号被映射到很大程度上使用分集的频率集合来发送的物理层分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

20. 前記境界アーティファクト修正ユニットは、前記置換ビデオユニットの前記第1の位置内の画素の画素値を前記参照ビデオユニット内に存在する前記境界の画素値と実質的に同様である画素値と置換し、前記第2の位置内の画素の画素値を前記参照ビデオユニット中に存在する前記境界に隣接する1つまたは複数の画素値の平均として計算された画素値と置換する請求項19に記載の装置。

20.根据权利要求 19所述的设备,其中所述边界伪影校正单元: 用大体上类似于所述参考视频单元内所存在的所述边界的像素值的像素值替换所述代换视频单元的所述第一位置内的像素的像素值,以及用被计算为邻近于所述参考视频单元中所存在的所述边界的一个或一个以上像素值的平均值的像素值替换所述第二位置内的像素的像素值。 - 中国語 特許翻訳例文集

画素領域において偽境界位置を修正するために、偽境界修正ユニット72は、1つまたは複数の参照フレームの1つまたは複数の画素値を使用して偽境界位置、すなわち置換ビデオフレーム内には存在し、置換フレームを生成するために使用される参照ビデオフレーム内には存在しない境界と対応する位置内の画素の各々毎に、置換画素値を計算することができる。

为了在像素域中校正假边界位置,假边界校正单元 72可使用一个或一个以上参考帧的一个或一个以上像素值来计算假边界位置 (即,与存在于代换视频帧内且不存在于用于产生代换帧的参考视频帧内的边界对应的位置 )内的像素的每一者的替换像素值。 - 中国語 特許翻訳例文集

RE10000の設置位置にも依存するが、RE10000から各ONU20へレンジングを行う構成とすれば、集線光ファイバ70−2と各支線光ファイバ71の合計長を20km以内として、RE10000を導入して集線光ファイバ70−1を延長することでPON区間80の距離を20km以上とする延長を図る構成であっても、PON40の運用中は従来のPONと同じレンジングをRE10000で実施すれば良い事になりPON区間80の延長に伴いOLTが全ONUの管理を行うための処理負荷が増加することを防げる。

虽然也依赖于 RE10000的设置位置,但只要是从 RE10000向各 ONU20进行测距的结构,即使构成为将集线光纤 70-2和各支线光纤 71的合计长度设为 20km以内、引入RE10000来延长集线光纤 70-1、而实现将 PON区间 80的距离延长为 20km以上,在 PON40的运用中也与以往的 PON同样由 RE10000实施测距即可,能够防止随着 PON区间 80的延长,OLT用于进行所有 ONU的管理的处理负荷增加。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施形態に係るドットインパクトプリンター10のCPU40は、光学読取装置110の読取範囲内に設定された一または複数の領域を光学読取装置110によって読み取らせ、いずれかの領域の読み取りが完了(終了)すると、他の前記領域の読み取りが完了する前であっても、読み取りが完了した領域の読取画像データをRAM41から読み出してホストコンピューター200へ転送する転送制御部として機能する

另外,本实施方式的点击打式打印机 10的 CPU40作为传送控制部发挥功能,所述传送控制部利用光学读取装置 110读取在光学读取装置 110的读取范围内设定的一个或多个区域,若任意的区域的读取完成 (结束 ),则即使在其他所述区域的读取完成之前,也将读取完成的区域的读取图像数据从 RAM41中读出并向主计算机 200传送。 - 中国語 特許翻訳例文集

46. 前記命令は、前記プロセッサに、2つ以上の異なるサブピクセルロケーションの間のピクセル対称性の少なくとも部分に基づいて、及び与えられたセットに対して定義された係数対称性の少なくとも部分に基づいて、係数対称性を持つ前記与えられたセットが前記与えられたセットに関連する与えられたサブピクセルロケーションに対するフィルタサポートに関連する前記フィルタ係数のサブセットを具備するように、前記フィルタ係数の15個のセットを発生することを行わせる、請求項43のコンピュータ可読記憶媒体。

46.根据权利要求 43所述的计算机可读存储媒体,其中所述指令致使所述处理器至少部分基于两个或两个以上不同子像素位置之间的像素对称性且至少部分基于针对给定集合定义的系数对称性而产生所述十五个滤波器系数集合,其中针对所述给定集合定义所述系数对称性以使得所述具有系数对称性的给定集合包含与用于与所述给定集合相关联的给定子像素位置的滤波器支持相关联的所述滤波器系数的子集。 - 中国語 特許翻訳例文集

19. 請求項17に記載のネットワーク中継装置は、さらに、前記処理負荷の高い時間帯と、前記処理負荷の低い時間帯に関する時間情報を記憶した記憶手段を備え、前記クロック信号供給手段は、前記時間情報を参照して、前記パケット中継手段に対して供給されるクロック信号のうちの少なくとも一部の信号の周波数を切り換える、ネットワーク中継装置。

18.如权利要求 16所述的网络中继装置,其特征在于,还具有对与上述处理负荷大的时间段和上述处理负荷小的时间段有关的时间信息进行存储的存储单元,上述时钟信号供给单元参照上述时间信息,对向上述数据包中继单元供给的时钟信号中的一部分信号的频率进行切换。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像モニタリング装置20のディスプレイ28上にトラブルメッセージ(操作パネルアイコン50付きのトラブル画面70)を表示した状態で、トラブル画面70上に表示された操作パネルアイコン50を使用したリモート操作により、トラブルシミュレーションが実行されると、画像形成装置10のディスプレイ15において、トラブルメッセージの表示を継続する一方、画像モニタリング装置20のディスプレイ28に、画像形成装置10のトラブルに関するシミュレーション情報(操作パネルアイコン50付きのシミュレーション情報画面80)を表示する

在图像监控装置 20的显示器 28上显示了故障消息 (带有操作面板图标 50的故障画面 70)的状态下,当通过使用了在故障画面 70上显示的操作面板图标 50的遥控操作,执行故障模拟时,在图像形成装置 10的显示器 15中,继续故障消息的显示,另一方面,在图像监控装置 20的显示器 28中,显示与图像形成装置10的故障相关的模拟信息 (带有操作面板图标 50的模拟信息画面 80)。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、プロセス制御用の無線通信規格(以下、第1の無線通信規格という)に則った第1の無線通信およびこの規格とは異なる無線通信規格(以下、第2の無線通信規格という)に則った第2の無線通信を中継する中継装置とこれを用いた無線制御ネットワーク管理システムに関し、特に第1・第2の無線通信規格による無線通信を行う無線ネットワークシステムにおける通信信頼性の向上およびスループットの低下防止に関する

本发明公开涉及一种中继装置以及使用该中继装置的无线控制网络管理系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

図11は、入力信号とTcだけ遅延させた入力信号との相関値を表す信号、入力信号とTbだけ遅延させた入力信号との相関値を表す信号、および、その2つの信号を乗算することによって求められた相関値(信号区間相関値)を表す信号の波形を示す図である。

图 11图示了表示在输入信号和被延迟 Tc的延迟后的输入信号之间的相关性值的信号,以及表示在输入信号和被延迟 Tb的延迟后的输入信号之间的相关性值的另一信号。 图 11进一步图示了表示通过两个信号的乘法而获得的相关性值的信号,即信号间隔相关性值。 - 中国語 特許翻訳例文集

そうした環境では、RNは、そのサブフレームまたはスロット内において異なる時間−周波数リソースまたはアクセス方法(例えば、異なる時間位置、異なる周波数位置、異なる時間−周波数位置、または異なる空間署名(例えば、ビーム形成ベクトル)を用いること)により配置された異なる制御チャネル上でeNBからその割当情報を取得する必要がある。

在这些情况下,RN必须在子帧或者时隙内利用不同的时间频率资源或者接入方法 (例如,不同的时间位置、不同的频率位置、不同的时间 -频率位置或者使用不同的空间特征 (例如,波束成形矢量 ))定位的不同的控制信道上从 eNB获得它的分配信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、本実施形態に係る機器管理装置100によれば、管理対象から機器200を除外する処理要求(管理状態の変更)を受け付けると、機器情報削除部245及びTrap設定部247との機能連携により、削除対象機器のTrap設定を[OFF]に設定し、所定の記憶領域に保持している機器管理情報242Dの中から、削除対象機器の情報を削除する

如上文描述的,当用于从管理对象排除装置 200的排除请求被接收时 (或当检测到管理状态的改变时 ),在本实施例的装置管理设备 100中,协同装置信息排除部 245和捕获设定部 247,排除装置的捕获设定被设定为关闭状态并且从当前存储在存储装置的预定存储区域中的装置管理信息 242D排除该排除装置的装置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の一実施形態において、我々は、基本的には直交パイロットシーケンスを送信機に割り当てることにより、DVB−T2 SFNにおける送信機の存在を依然としてウォータマークするが、我々は、OFDM領域におけるDVB−T2信号をもつWMシーケンスを多重する、即ち、時間又は周波数多重することからなる非常に異なるアプローチを用いる。

在本发明的实施例中,我们仍旧通过基本上指派正交导引序列给发射机,而在DVB-T2 SFN中给发射机的存在加水印,但我们使用完全不同的方法,它包含在 OFDM域中复用,即,时间或频率复用 WM序列与 DVB-T2信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 .... 93 94 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
白水社
Copyright © 1999-2024 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.
  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS