意味 | 例文 |
「かんのうき」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 4289件
これによれば、取付部の支持構造(機体の支持フレームの構造)を、第2プラテンカバーに対応可能に構成しておくだけで、従来形態のように支持フレームの交換を要することなく、重量の大きな第2プラテンカバーを機体に取り付けることが可能となる。
由此,仅通过预先将安装部的支承结构 (机体的支承框架的结构 )构成为能够对应于第二稿台盖,就不需要像以往方式那样进行支承框架的交换,而能够将重量较大的第二稿台盖安装到机体上。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記のように、ここまで論じた本発明の実施形態および例によって、容量の区分が可能になり、そして、例えばパケット交換セルラーネットワークの場合のように、典型的に経時変化する容量全体を持つシステムにおけるGBRおよび非GBRの組み合わせが可能になる。
如上所述,所讨论的本发明的实施例和示例允许对容量进行划分,并允许系统中的 GBR和非 GBR与典型时变的总容量的组合 (如在分组交换的蜂窝网络中 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
MACプロセッサ920は、それを使用して複数の特定のビット位置に関する複数の既知のビット値(または複数の予測ビット値)を抽出し、そしてAPI復号器へ転送するためのAPI情報を生成する仮定エンジン910へこの情報を提供することができる。
MAC处理器 920可将此信息提供给假言引擎 910,后者将使用该信息提取特定比特位置的已知比特值 (或预测比特值 )并生成 API信息以转发给 API解码器。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、ユーザはテレビ受像機402Aから受信された第一のデータを改ざんしたと考えられ、データ収集システム406は、第一のデータの最低レベルのコピーの代わりに、最高レベルの第一のデータを処理することを選択してもよい。
因此,用户可能已篡改了从电视接收器 402A接收的第一数据,且数据收集系统 406可选择处理较高程度的第一数据而非第一数据的最低程度副本。 - 中国語 特許翻訳例文集
論理的なグループ化502は複数の周辺機器から接続を受信するためのモジュールを含むことができるが、その複数の周辺機器のそれぞれは、移動機器および他のローカルに接続された周辺機器504と通信するためのリンクローカルアドレスに関連付けられている。
逻辑组 502可以包括用于接收来自多个外围设备的连接的模块 504,所述多个外围设备中的每一个具有与其相关联的用于与移动设备和其它本地连接的外围设备进行通信的链路本地地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の実施例によると、発明の光変調器は、第1及び第2の内部アームを有する光マッハツェンダ干渉計、第1の光共振器、及び第1の光共振器と第1の内部アームを光学的に結合するように構成された第1の光カプラを備える。
根据另一实施例,本发明的光学调制器包括: 光学马赫 -曾德干涉仪,具有第一和第二内臂; - 中国語 特許翻訳例文集
この第2の状況では、受信者は、この送信者のグラフトが一時的にインスタンスAによって修正されていても、以前のコンタクト中と確かに同じ送信者からのものであることを匿名機関によって保証されている。
在此第二情况中,接收者具有匿名权威提供的保证,在先前的联系中确实来自相同的发送者,即使该发送者的移植已被实例 A在其间修改。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記第1の送信は、前記第1のセルにより前記UEに送られ、前記第2の送信は、前記UEへの干渉を低減させるために、前記第2のチャネル推定に基づいて前記第2のセルにより送られる請求項1記載の方法。
2.如权利要求1所述的方法,其中,由所述第一小区向所述UE发送所述第一传输,并且其中,由所述第二小区根据所述第二信道估计发送所述第二传输以便减小对所述 UE的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
換言すると、説明されている方法の適切な動作のためにステップ又は動作の特定の順序が要求されない限り、特定のステップ及び/又は動作の順序及び/又は使用は、請求項の適用範囲を逸脱することなしに変更することができる。
换句话说,除非正描述的方法的适当操作需要特定次序的步骤或动作,否则可在不脱离权利要求书的范围的情况下修改特定步骤和 /或动作的次序和 /或使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、1のRMモジュールは2より多くのRM符号を含むことができ、1のRM符号がL番目のFECブロックシグナリングに使用されたとき、他はL+2番目のFECブロックシグナリングまたは通信環境の要求に基づく他方の選択物に使用されることができる。
例如,一个 RM模块可以包括多个 RM码,并且如果一个 RM码用于第 L个 FEC块信令,则另一 RM码可用于第 L+2个 FEC块信令,或者可以根据通信环境要求进行其它选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
ディスプレイデバイス28は復号されたビデオデータをユーザへ表示し、陰極線管(CRT)、液晶ディスプレイ(LCD)、プラズマディスプレイ、有機発光ダイオード(OLED)ディスプレイ、または他のタイプのディスプレイデバイスのような様々なディスプレイデバイスのうちの任意のものを備え得る。
显示装置 28向用户显示经解码的视频数据,且可包含多种显示装置中的任一者,例如阴极射线管 (CRT)、液晶显示器 (LCD)、等离子体显示器、有机发光二极管 (OLED)显示器或另一类型的显示装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
「ミリ波の信号を伝送するミリ波信号伝送路」は、空気(いわゆる自由空間)であってもよいが、好ましくは、ミリ波信号を伝送路中に閉じ込めつつミリ波信号を伝送させる構造を持つものがよい。
“用于发送毫米波信号的毫米波信号传输线”可以是空气 (所谓的自由空间 ),但优选地具有在传输线中限制毫米波信号的同时发送毫米波信号的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、各参加者(登録者も含む)が会議サーバ1にログインしてきた時点では、各参加者の参加者ID及び端末IDのみが開催状況管理テーブル24に格納される。
而且,在各参加者 (也包括登记者 )登录会议服务器1的时点,仅各参加者的参加者 ID以及终端 ID被存储到召开状况管理表格 24中。 - 中国語 特許翻訳例文集
よって、RUM受信側ノードがRUM送信側ノードからのRUMを復号することができても、RUM受信側ノードが干渉を引き起こさないと判断する状況があり得る。
RUM接收节点能够解码来自 RUM发送节点的 RUM,但确定 RUM接收节点将不引起干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図4に関して上記で論じた例と同様に、UE(モバイルノード900)はIKEv2シグナリング手順を用いてもよく、及び、自身の位置情報及び自身の識別子を含めることによって、IKE_SA_INITメッセージを拡張してもよい。
例如,类似于上面关于图 4所讨论的示例,UE(移动节点 900)可以使用 IKEv2信令过程,并且可以通过包括其位置信息及其标识符来扩展 IKE_SA_INIT消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサ318が、通信ネットワークにおける保存済みまたは新着メッセージの検証に関する情報の解析を容易にするように、移動機304(および/またはメモリ316)に動作的に接続可能である。
处理器 318能够操作性地连接到移动设备 304(和 /或存储器 316),以有助于分析与对通信网络中所存储的消息或输入消息进行验证有关的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに別の特徴は、移動先ネットワークにおいてローミングしている無線移動局に関する通信サービスを認証するための、ホーム・ネットワークにおいて機能する方法を提供する。
又一特征提供了一种在归属网络中操作的方法,该方法用于为在到访网络中漫游的无线移动站认证通信服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図10】移動先ネットワークにおいてローミングしている無線移動局に関する通信サービスを認証するための、ホーム・ネットワークにおいて機能する別の方法を示す図。
图 10图解了在归属网络中操作的另一方法,该方法用于为在到访网络中漫游的无线移动站认证通信服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
この方法において、移動局は、所望されるサービスに関する必要な暗号鍵またはセキュリティ鍵を獲得していない、または確立していない可能性があるものと想定される。
在此方法中,假定移动站可能尚未获得或建立用于合意服务的必需密码密钥或安全性密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集
S60でYESの場合、多機能機10の命令取得部34(図1参照)は、第3命令情報208cに含まれる識別情報209jに対応づけられている命令組合せ118bを命令管理サーバ110から取得して(S62)、S44に戻る。
如果在 S60确定为是,那么多功能装置 10的命令获取单元 34(参考图 1)从命令管理服务器 110获取与第三命令信息 208c中包括的识别信息 209j相关联的命令组合 118b(S62),并且返回到 S44。 - 中国語 特許翻訳例文集
コントローラ340は、符号位相(時間)次元および周波数次元の所定の範囲にわたる符号位相探索を可能にするために、符号移相器350および周波数シフタ352を制御することができる。
控制器 340可控制码相移位器 350和频率移位器352,以使得能够进行跨预定范围的码相 (时间 )维度和频率维度的码相搜索。 - 中国語 特許翻訳例文集
これに対するONU20からの上りフレーム(S910−1〜S910−n)は、RE10000でバースト信号として受信され、DBA周期1の合計帯域分を全て受信するまで(即ち、S220−1〜S220−kに対する応答を受信完了するまで)、一旦RE10000に蓄積される。
相对于此的来自 ONU20的上行帧 (S910-1~ S910-n)由 RE10000作为猝发信号来接收,并接收 DBA周期 1的合计频带量全部为止 (即,接收完毕对 S220-1~ S220-k的响应为止 )暂时储存至 RE10000。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、大きな作業キューは、持続した期間にわたってCPUが実行可能なものよりも多くの作業がCPUに求められていることを示すであろう。
因此,大的工作队列可以指示要求 CPU处理的工作要多于 CPU在持续的期间内能够执行的工作。 - 中国語 特許翻訳例文集
15. 前記情報記述部が記述する前記制御情報には、3Dストリームのダウンロード可能時間が含まれる、請求項11に記載のストリーム送信装置。
15.根据权利要求 11的流发送设备,其中在由所述信息描述单元描述的控制信息中包括可以下载 3D流的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、プロセッサ21がプログラムを実行することにより実現する各機能は、デジタル複合機1のプロセッサ11またはユーザ管理サーバ3のプロセッサ31が実現するようにしても良い。
例如,通过处理器 21执行程序来实现的各功能也可以通过数字复合机1的处理器 11或用户管理服务器 3的处理器 31来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4Aは、パケットが最初に受信され、そしてチャネル品質インジケータ(CQI)が低い可能性があるときに、復調器320に関連づけられることができる例示のプロセスのフローチャート400Aを示している。
图 4A展示在最初接收到包且信道质量指示符 (CQI)可为低时可与解调器 320相关联的示范性过程 400A的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
識別子の一例には、ハッシュ関数によって生成するハッシュがあり、ハッシュは要求されたデータの指紋として機能することができる(以下で更に論ずる)。
标识符的示例是由散列函数产生的散列,其中散列可以充当所请求的数据的指纹 (下面进一步讨论 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した図18〜図20の方法で生成した駆動クロックを、画素部10AとA/D変換部11Aと光通信部12Aの各機能ブロックで、遅延を生じさせずに供給するためには、配線長を等しくすれば良い。
为了将参照图 18到 20所示的方法所产生的驱动时钟无延迟地提供到像素单元 10A、A/D转换器 11A和光通信单元 12A的各功能块,将各条线配置为具有相同的长度。 - 中国語 特許翻訳例文集
加工情報記憶部140には、回転角度143と、合成対象画像のアスペクト比144と、合成対象画像のサイズ145とが、横撮り141および縦撮り142に関連付けて格納されている。
在处理信息存储单元 140中,将旋转角度 143、合成目标图像的纵横比 144、和合成目标图像的尺寸 145存储为与水平拍摄 141或垂直拍摄 142相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集
加工情報記憶部450には、回転角度454と、合成対象画像のアスペクト比455と、合成対象画像のサイズ456とが、横撮り451、縦撮り452および斜め撮り453に関連付けて格納されている。
在处理信息存储单元 450中,旋转角度 454、合成目标图像的纵横比 455、和合成目标图像的尺寸 456被存储为与水平拍摄 451、垂直拍摄 452和倾斜拍摄 453相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集
加工情報記憶部720には、回転角度721と、合成対象画像のアスペクト比722と、合成対象画像のサイズ723とが、特定動作751乃至760に関連付けて格納されている。
在处理信息存储单元 720中,与预定操作 751到 760相关联地存储旋转角度 721、合成目标图像的纵横比 722和合成目标图像的尺寸 723。 - 中国語 特許翻訳例文集
「ミリ波の信号を伝送するミリ波信号伝送路」は、空気(いわゆる自由空間)であってもよいが、好ましくは、ミリ波信号を伝送路中に閉じ込めつつミリ波信号を伝送させる構造を持つものがよい。
“用于发送毫米波信号的毫米波信号发送线”可以是空气 (所谓的自由空间 ),但是优选具有发送毫米波信号同时将毫米波信号限制在发送线中的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
変調機能部8300Aは、パラレルシリアル変換部8114からの信号を変調信号として、予め定められた変調方式に従ってミリ波帯の信号に変調する。
调制功能部分 8300A将来自并 -串转换部分 8114的信号设为调制信号,并且根据预定调制系统将该调制信号调制为毫米波波段中的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
この構成は、上記従来技術に記載した全ての利点を提供することに加えて、タップに関連する障害を排除し、通信性能を向上させる。
除提供在上述现有技术中描述的所有优点之外,这种配置消除了抽头相关的恶化,从而提高了通信性能。 - 中国語 特許翻訳例文集
管理装置4は、広帯域ノイズ信号Rを生成するための生成装置5と、HF信号HFを漏洩ラインアンテナ3に供給するための送信装置6とを備える。
控制设备 4具有用于产生宽带噪声信号 R的发生单元 5,以及用于将 HF信号 HF喂送给泄漏线路天线 3的传输单元6。 - 中国語 特許翻訳例文集
検証チケット600には、(例えば、検証エンティティ304のような)許可サーバの暗号署名606、有効期間604、およびノード識別子/IPアドレス602が含まれる。
确认票据 600中包括节点标识符 /IP地址 602、有效性时间段 604和授权服务器(例如,确认实体 304)的加密签名 606。 - 中国語 特許翻訳例文集
いったん第一弾性モジュール50の弾性力が乗り越えられると、止めピン166は、V字状軌道262の案内部263に沿って、図8に示される第一中間位置に向かって案内されてもよい。
一旦第一弹性模块 50的弹力被克服,止动销 166就可以被朝向图 8所示的第一中间位置沿着 V形导轨 262的导向部 263被引导。 - 中国語 特許翻訳例文集
なおクラウドプリントサービス101のプリント情報管理部103からプリントデータのステータスを取得可能であれば、ファイル名に代えて、ステップS907においてはステータスを要求し取得してもよい。
当能够从云打印服务 101的打印信息管理器 103获取到打印数据状态时,代替步骤 S907中的文件名,可以请求并且获取状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
中間ノードであって、第2のフレームを受信することと、第2のフレームから第1のフレームを回復させることと、第1のフレームを第3の速度の第3のフレームに非同期的にマッピングすることと、第3のフレームをネットワーク上に出力することとを実行するように構成される中間ノードであって、中間ノードは第1のフレームからクライアント信号を回復させないように構成される、中間ノードと;
中间节点,该中间节点被配置成接收第二帧、从该第二帧恢复第一帧、将该第一帧映射成第三速率的第三帧、以及在网络上输出该第三帧,其中中间节点不从第一帧恢复客户机信号; - 中国語 特許翻訳例文集
スイッチング周波数は、移動局によって使用された無線通信用の動作モードの変化、既に使用されたモードと同時に動作される補足モードの選択、動作モードに関連した帯域またはチャネルの変化、またはモバイルの機能性に関連したロードのセットの動作条件の変化に応じてダイナミックに調整される。
所述移动台所使用的无线通信操作模式的改变、对将与已使用的模式同时操作的额外模式的选择、与操作模式相关联的频带或信道的改变,或与移动台的功能性相关联的一组负载的操作条件的改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の特徴は、ネットワークを介して端末装置と情報を通信する、複数の記憶装置を格納可能な情報記録装置における情報記録方法であって、前記記憶装置を識別子によって管理するステップと、管理された前記記憶装置の前記識別子と前記記憶装置に記憶される内容とを関連付けて、前記記憶装置毎に記憶される前記内容を管理するステップとを具備することを要旨とする。
利用标识符管理上述存储装置; 将所管理的上述存储装置的上述标识符与上述存储装置所存储的内容相关联地对每个上述存储装置所存储的上述内容进行管理。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像変形部80は、同期信号生成部10から送出される水平/垂直同期信号、クロック信号を入力し、画像読出し部60が画像バッファ50から画像変形された画像データを読み出す際のアドレス(座標変換元アドレス)の基となる座標変換元のX座標値及びY座標値を算出して、水平/垂直同期信号およびクロック信号と同期させて順次出力する。
图像变形部 80输入同步信号生成部发送的水平 /垂直同步信号以及时钟信号,并计算坐标转换前的 X坐标值以及 Y坐标值,该 X坐标值以及 Y坐标值为图像读取部 60从图像缓冲部 50读取图像变形后的图像数据时的坐标转换前地址的基础,并与水平 /垂直同步信号以及时钟信号同步地依次输出这些信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、これらの条件は、最初の画像においては見えなかった場面のシャドー領域における細部を明らかにするために、付加的画像は関心のある場面よりも長い露出時間で取り込まれることおよび/または関心のある場面において見えなかった場面の光輝部における細部を明らかにするために、付加的画像は関心のある場面よりも短い露出時間で取り込まれることとすることができる。
例如,这些条件可以是通过比感兴趣场景更长的曝光时间来捕获另外的图像,以便展现在第一图像中不可见的场景的阴影区中的详情,和 /或通过比感兴趣的场景更短的曝光时间来捕获另外的图像,以便展现在感兴趣的场景中不可见的场景的高亮部分中的详情。 - 中国語 特許翻訳例文集
周波数混合部8302(第1の周波数変換部)は、パラレルシリアル変換部8114(パラレルシリアル変換部114と対応)からの信号で送信側局部発振部8304が発生するミリ波帯の搬送波と乗算(変調)してミリ波帯の変調信号を生成して増幅部8117(増幅部117と対応)に供給する。
用作第一频率转换器的混频器 8302将由传输侧本地振荡器 8304生成的毫米波段的载波乘以或调制来自对应于并行 -串行转换器 114的并行 -串行转换器8114的信号,以便生成毫米波段的调制信号。 将调制信号提供给对应于放大器 117的放大器 8117。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、コアデバイスは、(少なくとも一部、アクセスデバイスと相対的に、コアデバイスによってサポートされる通信の能力により)アクセスデバイスよりもより重要であるため、管理システムユーザは、アクセスデバイスの個々のアクセスデバイスに関して期待されることになるよりも、コアデバイスに関してよりよい反応性およびより正確な状態同期を期待することになる。
例如,由于核心设备比接入设备更加重要 (至少部分地由于与接入设备相对的,核心设备支持的通信的能力 ),所以相比于针对接入设备的个体的期望,管理系统用户期望对于核心设备的更好的响应和更精确的状态同步。 - 中国語 特許翻訳例文集
32. 前記受信機は、さらに、前記サービング基地局と前記干渉基地局のうちの一方であって、他方の基地局による干渉に関するフィードバックに応答して電力が増加された基地局から、物理ダウンリンク制御チャネル(PDCCH)を受信する、請求項28に記載の装置。
32.根据权利要求 28所述的装置,其中,所述接收机还用于: 如果所述服务基站和所述干扰基站中的一个基站响应关于另一个基站造成的干扰的反馈而提高了功率,则从其中接收物理下行链路控制信道 (PDCCH)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、管理装置60は、充電装置40と電動移動体50のIDの組み合わせおよび精算処理、課税処理、充電処理などの動作経過をリスト管理しておき、管理手段62から識別情報IDevを受信した時点でリストから該当する充電装置40を検索し、検索した充電装置40のみに駆動許可命令を発信するようにしてもよい。
另外,管理设备 60具有充电设备 40和电动移动体 50的 ID的组合,以及具有以列表来管理的诸如付款处理、征税处理和充电处理之类的一连串操作,在从管理终端 62接收到识别信息 IDev时搜索对应的充电设备 40,并将驱动许可命令仅发送给已找到的充电设备40。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、必要なアプリケーションの情報処理装置100へのダウンロードが完了し、当該アプリケーションのインストールが完了すると、制御アプリケーション162は、サンプルデータと共に取得した加工情報(環境・加工情報ファイルに記述される)に従ってアプリケーションを実行し、上記ステップS1901で選択された画像データの加工処理を実行する(ステップS1909)。
当向信息处理设备 100完全下载了以及完全安装了应用时,控制应用 162基于与样本数据一起获取的 (环境和处理信息文件中描述的 )处理信息执行应用,以及处理步骤 S1901中选择的图像数据 (步骤 S1909)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、映像信号を受信する表示装置内部において、まずクロック周波数変換前の映像信号を表示装置内のクロック周波数変換部において受信し、上記のようなクロック周波数変換を行ってから、表示回路に映像信号を入力しても同様の効果が得られる。
此外,在接收影像信号的显示装置内部,首先在显示装置内的时钟频率变换部接收时钟频率变换前的影像信号,进行上述的时钟频率变换后对显示电路输入影像信号也能够获得相同的效果。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、図7(a)に示すタイミングチャートのように受光部10b、10g、10rが搬送方向に42μm離間されて配置され、被照射体4の搬送速度が280mm/secであり、1区間読み取り速度が0.15ms/ラインのとき、受光部10b、10g、10rの光電変換出力は1走査周期終了後に各列(RGB)同時にライン出力される。
即,如图 7(a)所示的时序图,当受光部 10b、10g、10r在传送方向上被间隔 42μm配置、且照射对象 4的传送速度为 280mm/sec、1个区间读取速度为 0.15ms/列时,受光部10b、10g、10r的光电转换输出在一个扫描周期结束后被各列 (RGB)同时列输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |