意味 | 例文 |
「かんろしゅ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 5607件
制御部40Aは、その所定期間に、保持制御信号Holdにより、N個の保持回路H1〜HNそれぞれの入力用スイッチSW31を閉状態から開状態に転じるよう指示する。
控制部 40A在该规定期间内,由保持控制信号 Hold作指示,使 N个保持电路 H1~ HN的各个的输入用开关 SW31从闭合状态转为打开状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部40Aは、その所定期間に、保持制御信号Holdにより、N個の保持回路H1〜HNそれぞれの入力用スイッチSW31を閉状態から開状態に転じるよう指示する。
控制部 40A在该规定期间内,由保持控制信号Hold作指示,使N个保持电路H1~HN的各个的输入用开关 SW31从闭合状态转为打开状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
撮像装置100は、例えば、位置情報を取得し、この位置情報を撮像画像に関連付けて記録することが可能なデジタルスチルカメラによって実現することができる。
例如,摄像设备 100可用能够获得位置信息,和与拍摄图像关联地记录位置信息的数字静止照相机实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
言い換えれば、境界アーティファクト識別ユニット68は、当該ブロックを例えばイントラ予測または他の画素置換方法による、アーティファクト修正を必要とする位置と識別する。
换句话说,边界伪影识别单元 68将所述块识别为需要 (例如 )经由帧内预测或其它像素替换方法进行的伪影校正的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
もし、入力がストリームであってKがストリーム内の各ブロック間で可変である場合のように、Kが予め知られていない場合、Kは単に推定値であってもよい。
如果 K不是预先已知的,比如输入是流并且 K可能在流中的每个块之间变化,那么 K可以仅仅是个估计。 - 中国語 特許翻訳例文集
企業内ネットワーク104は、あらゆるタイプの公知の通信媒体、あるいは通信媒体の集合体であり、あらゆるタイプのプロトコルを用いて、エンドポイント間でメッセージを転送する。
企业通信网络 104可以是任何类型的已知通信介质或者通信介质的集合,并且可以使用任何类型的协议来在端点之间传送消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般的に、時間スロットおよび/または周波数チャネルのような通信リソースは、何人かのユーザによる、搬送媒体の共通の使用法のための体系化された方法で共有される。
一般而言,诸如时隙和 /或频率信道等通信资源以系统方式被共享以使得传播介质能被若干用户共同使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、ナビゲートすることは、システムの一例900に関連して論じたように、RFID技術により、1つまたは複数のオブジェクトおよびその位置を特定することを含むことができる。
另外,导航可包括利用RFID技术对一个或多个物体及其位置的识别,如参考示例性系统 900所描述的。 - 中国語 特許翻訳例文集
図104は、3D映像コンテンツが記録された光ディスクについて、2D再生装置に対する互換性を確保するための技術を示す模式図である(例えば特許文献1参照)。
图104是示出用于对记录有3D影像内容的光盘确保针对2D再现装置的兼容性的技术的示意图 (例如参照专利文献 1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信モジュール208は、ブローカ110と関連するアプリケーション・インスタンスとの間の断続的接続がアクティブになると同時にイベントを送信することができる。
发送模块 208可以在代理 110与相关应用实例之间的断续连接为活跃时立即发送事件。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、時刻t22を中心とする所定の期間(例えば2.1ms)に左目用画像Lを視認することで、クロストークの発生を確実に抑えることができる。
因此,能够可靠地抑制以时刻 t22为中心的预定的时间周期 (例如,2.1ms)期间因视觉上察觉用于左眼的图像 L所引发的串扰的出现。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、「イーサネットMAC」フレームでの転送では、図6及び図7に関して以下に説明するように、圧縮データパケットをペイロード部分の中に収まるようにサイズを判断することができる。
例如,为了在以太网 MAC帧中传送,压缩数据分组可以将大小调整为适合放进有效载荷部分,如下文结合图 6和图 7所描述的。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS204において、画像に対応する移動量情報が記録されていることが確認された場合、またはステップS205において移動量の算出が完了した場合、ステップS206に進む。
当在步骤 S204中确认记录了图像的移动量信息时,或者当在步骤 S205中确定完成了移动量的确定时,处理进入步骤 S206。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8を参照すると、無線スピーカ800及びヘッドセット130の左右のスピーカは、それぞれ、スピーカ間でより適切にオーディオ出力を同期するために図5に示された回路網を含むように構成される。
参照图8,无线扬声器800和头戴式耳机130的左右扬声器可以分别被配置为包括图 5所示电路,以提供扬声器之间改进的音频输出同步。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で論じるように、ある時点において、1つまたは複数の受信ノードのためのタイミングを指定する待ち時間パラメータが得られる。
如在此所讨论的,在某个时间点,获得为一个或多个接收节点指定时序的时延参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック602で表されるように、ある時点において、受信ノード704は送信ノードに関連付けられ、それにより、1つまたは複数の通信チャネルが定義される。
如方框 602所示,在某个时间点,将接收节点 704与发射节点相关联,借此定义一个或多个通信通道。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでは、単一搬送波周波数分割多元接続(SC−FDMA)システムにおける端末のために同時伝送をサポートするパイロット伝送、チャネル推定および空間処理技法が説明される。
本文对在单载波频分多址 (SC-FDMA)系统中支持终端同时传送的导频传输、信道估计、和空间处理技术进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザの権限レベルを示す情報を取得すると、プロセッサ21は、当該ユーザの権限レベルが管理者レベルであるか否かを判断する(ACT611)。
若取得表示用户的权限等级的信息,则处理器 21判断该用户的权限等级是否为管理者等级 (ACT610)。 - 中国語 特許翻訳例文集
複合機管理部202は、CPU、RAM、ROM等を備え、記憶部208から各種制御プログラムや設定情報を読み込んで、当該認証サーバ200の備える諸機能を制御する。
复合机管理部 202具备 CPU、RAM、ROM等,从存储部 208读取各种控制程序和设定信息而控制该认证服务器 200所具备的各种功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
利用履歴受信部204は、渡されたユーザ使用履歴通知に係るユーザの認証情報(ログイン名、パスワード)がユーザ情報管理データベース208aに記憶されているか否かを判定する。
使用日志接收部 204判定与被传递的用户使用日志通知有关的用户的认证信息(登录名、口令 )是否被存储在用户信息管理数据库 208a。 - 中国語 特許翻訳例文集
常駐アプリケーション環境の例は、無線デバイス・プラットフォームのためにQUALCOMM社によって開発されたBREW(binary runtime environment for wireless、登録商標)ソフトウェアである。
驻留的应用环境的示例是由 QUALCOMM 为无线设备平台开发的无线二进制运行时环境”(BREW )软件。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示に関連して説明された方法またはアルゴリズムのステップを、ハードウェアで直接に、プロセッサによって実行されるソフトウェア・モジュールで、またはこの2つの組合せで実施することができる。
结合本公开描述的方法或算法的步骤可直接在硬件中、在由处理器执行的软件模块中、或在这两者的组合中体现。 - 中国語 特許翻訳例文集
態様によれば、eNB320と同じキャリア周波数を利用するeNB330が存在することによって干渉が生じる場合であっても、UE310は、eNB320へのアクセスを試みている場合、適切に機能するように構成されうる。
根据一方面,UE 310可被配置成在尝试接入 eNB 320时恰当地起作用,而不管源于可能利用与 eNB 320相似的载波频率的 eNB 330的存在而造成的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
更にブロック304に関して、広告情報がメタデータを含んでいる場合、第1の広告がモバイル・デバイス102上にあるかどうかを判断するために、追加の処理が要求され得る。
还是关于框 304,如果广告信息包含元数据,则可能需要另外的操作来确定第一广告是否位于移动设备 102上。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図1】トランスペアレントクロックを含む分散アーキテクチャ内で共通時間基準を配信するための方法の例示的な実施形態を示す概略図である。
图 1是示出在包括透明时钟的分布式架构中分发共同时间基准的方法的示例性实施例的示意图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図2】バウンダリクロックを含む分散アーキテクチャ内で共通時間基準を配信するための方法の例示的な実施形態を示す概略図である。
图 2是示出在包括分界时钟的分布式架构中分发共同时间基准的方法的示例性实施例的示意图; - 中国語 特許翻訳例文集
図1は、トランスペアレントクロック115を含む分散アーキテクチャ内で共通時間基準を配信するための方法の例示的な実施形態を示す概略図100である。
图 1是示出在包括透明时钟 115的分布式架构中分发共同时间基准的方法的示例性实施例的示意图 100。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2は、バウンダリクロック215を含む分散アーキテクチャ内で共通時間基準を配信するための方法の例示的な実施形態を示す概略図200である。
图 2是示出在包括分界时钟 215的分布式架构中分发共同时间基准的方法的示例性实施例的示意图 200。 - 中国語 特許翻訳例文集
様々な例示的な実施形態において、サブアセンブリ312は、ラッチローカルカウンタ値と、対応する中央タイムスタンプの両方に関して新たな情報が利用可能になるまで、前のパルスからの情報を保持する。
在各个示例性实施例中,子组件 312保留来自先前脉冲的信息,直到新信息可用于锁存本地计数器值和对应中央时间戳。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例によれば、上述された1または複数の方法は、ガード帯域幅に配置されたチャネルによって情報を送信することに関して推論することを含みうる。
根据一个例子,上文给出的一种或多种方法可以包括: - 中国語 特許翻訳例文集
メディアストリーミングに関連して当技術分野において使用されたそのようなフレームグループの非限定的な例は、いわゆる前方誤り訂正(FEC)ブロック又はグループである。
与媒体流相关联的在现有技术中所使用的该帧分组的非限定性示例是所谓的前向纠错编码 (FEC)块或组。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、無線ローカルエリアネットワーク(WLAN環境)において、外部エンティティから、そのエンティティが使用を望むIIDを示す近隣要請(neighbor solicitation)(NS)が受信される場合がある。
此外,在无线局域网 (WLAN环境 )中,可以从外部实体接收指示该实体希望使用的 IID的邻居请求 (neighbor solicitation,NS)。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の回路および手段もまたこの目的を達成するために等価的に採用されてよいが、このタスクに好適な例示的な調整可能ドライバについては図5と6に関連して以下に検討する。
在下文中将联系图 5和图 6讨论适合于这一任务的示例可调驱动器,尽管也可以为此目的而等效地采用其他电路和装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
固体撮像素子1Aは、図5に示すように、動作モードに応じてタイミングジェネレータ13Aで生成された駆動クロックが、画素部10AとA/D変換部11Aと光通信部12Aに供給される。
如图 5所示,在固态图像拾取元件 1A中,根据操作模式,将由时序发生器 13A产生的驱动时钟提供到像素单元 10A、A/D转换器 11A和光通信单元 12A。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図1】送信器および受信器の両方の利得不一致および位相の不一致を同時に推定する方法を実行するOFDMトランシーバの簡略化された概略的なブロック図である。
图 1为执行同时估计发射器与接收器两者的增益失配及相位失配的方法的 OFDM收发器的简化示意性框图; - 中国語 特許翻訳例文集
ホストコンピュータシステムに対応するプラットフォーム200は、デスクトップ管理インターフェース(DMI)211を介してチップセット220に接続されたプロセッサ210を含む。
对应于主计算机系统的平台 200包括经由桌面管理接口 (DMI)211连接到芯片组 220的处理器 210。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記の自動原稿搬送装置においては、前記カバーの本体側の面には、前記操作部と、前記回転軸の回転軸線と、の間に、給紙に関するローラが配置されることが好ましい。
在上述的自动原稿输送装置中,优选在上述盖的主体一侧的面上、上述操作部与上述旋转轴的旋转轴线之间配置与供纸有关的辊。 - 中国語 特許翻訳例文集
セレクタ69は、画素階調に対応する信号電位Vsigと、閾値補正電位Vofs_Lと、初期化電位Vofs_Hとのいずれか一つを、1水平走査期間内に選択的に出力する回路デバイスである。
所述选择器 69是一个水平扫描周期中选择性地输出对应于像素色度的信号电视Vsig、阈值校正电位 Vofs_L和初始化电位 Vofs_H之一的电路装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
例証すると、ブロック543は、クライアント・システムがコンテンツ・ディスクリプタによって記述されたコンテンツと関係するデマンド・データを生成することを示す。
为了图示,方框 543示出了客户系统产生与内容描述符所描述的内容相关的需求数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図1】本発明の一実施形態における、遠隔PCアシスト技術(RPAT)エンドツーエンドサービスアーキテクチャの一例を示す簡略化されたブロック図である。
图 1是示出了根据本发明实施例的示例性远程 PC协助技术 (RPAT)端到端服务架构的简化框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述したように、逆光補正のためのトーンカーブは、人物画に略対応する肌色画素の輝度平均値と、予め定められた理想値(所定値FV)との関係に基づいて決定される。
如上所述,用于逆光修正的色调曲线根据与人物图像大致对应的肤色像素的亮度平均值、和预定的理想值 (规定值 FV)的关系来决定。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2に、従来のアプローチでは、一次クラスタ又はスタンバイクラスタのいずれかのアクティブなクラスタの障害により全ての既存の接続が落ちてしまう可能性のある時間帯が残る。
第二,传统方案留有一时间窗,在该时间窗期间,活动集群(主集群或者备用集群 )的故障可能导致所有的现有连接都被丢掉。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8は、図1のMFP100で入力された複数ページのイメージデータを、複数ページからなる電子文書データに変換する処理のフローチャートである。
图 8是将图 1中的 MFP 100输入的多页图像数据转换成多页电子文档数据的处理的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図5(B)に示すように、記録媒体Sの裏面には、小切手の通し番号が印刷されており、発行元金融機関名と口座番号等が記入または印字される欄が設けられている。
另外,如图 5(B)所示,在记录介质 S的背面印刷有支票的序列号,设有记入或打印发行金融机关名和户头帐号等的栏。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの設計において、ネットワークエンティティは、UEにより完全性保護されている少なくとも1つのメッセージ(例えば、登録メッセージ)を受信してもよい。
在一个设计中,网络实体可接收由 UE进行完整性保护的至少一条消息 (例如,注册消息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
サブセットの選択は忠実性、有効性、ロバスト性、及び容量間の所望のバランスに基づいており、選択した変更可能な構文要素120を生成する。
子集的选择基于保真度、有效性、鲁棒性、以及容量之间期望的平衡,并且得出 120所选择的可改变的语法元素。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図5(B)に示すように、記録媒体Sの裏面には、小切手の通し番号が印刷されており、発行元金融機関名と口座番号等が記入または印字される欄が設けられている。
另外,如图 5(B)所示,在记录介质 S的背侧面印刷有支票的序列号,设有记入或打印发行金融机关名和户头账号等的栏。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ステップS62の判別において、表裏両面の読取範囲Rにおける全てのブロックの読み取りが完了すると(ステップS62;Yes)、CPU40は、読取動作を終了する。
然后,在步骤 S62的判别中,若表里两面的读取范围 R中的所有的信息块的读取完成 (步骤 S62;是 ),则 CPU40结束读取动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
この方式においては、個々の画素における光電変換部の周辺に、この画素に対応させて多数の画像信号記録要素を形成する。
就该方式而言,在各个像素的光电转换部的周围,对应该该像素而形成多个图像信号记录元件。 - 中国語 特許翻訳例文集
各光電変換部が得た画像信号は、画像信号記録要素に一旦記憶された後に、垂直CCDで読み出され、更に水平CCDまで転送されて出力される。
各个光电转换部得到的图像信号将在图像信号记录元件暂时存储后,由垂直 CCD读出,再传输至水平 CCD并输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |