「がさん」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > がさんの意味・解説 > がさんに関連した中国語例文


「がさん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 9497



<前へ 1 2 .... 158 159 160 161 162 163 164 165 166 .... 189 190 次へ>

さらに、プロセッサ814と別に示されているが、同期構成要素818、計算エンジン820、復調器812、および/または変調器822は、プロセッサ814または複数のプロセッサ(図示せず)の一部でありうることが認識されるべきである。

另外,虽然将同步部件 818、计算引擎 820、解调器 812和 /或调制器 822示出为与处理器 814分开,但应当意识到,同步部件 818、计算引擎 820、解调器 812和 /或调制器 822可以是处理器 814或多个处理器 (未示出 )的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、従来技術では、サンプリング信号により設定された任意の期間におけるアナログ入力電圧値Vinに応じてA/D変換を行うA/D変換回路に対して、精度良く撮像信号を検出する課題に対する考慮がなされていない。

然而在现有技术中,对于按照通过采样信号而设定的任意期间内的模拟输入电压值 Vin进行 A/D转换的 A/D转换电路,没有考虑到精度良好地检测摄像信号这一课题。 - 中国語 特許翻訳例文集

この実施形態において、スケジュールが設定されたメッセージは、図2及び3を参照して上述される実施形態と同様にモバイルデバイス501上の連絡先データベースアプリケーション又はカレンダーアプリケーションから開始させることができる。

在此实施例中,可类似于上文参照图 2和 3描述的实施例从移动设备 501上的联系人数据库应用或日历应用发起所调度消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに関して、DVB伝送システムは伝送パラメータシグナリング(TPS)を使用し、それによって送信機が各送信されるフレームのシグナリングパラメータ、例えば符号化率および変調方式を受信機に提供することができるようになる(例えば、非特許文献4を参照)。

在这点上,DVB传输系统使用传输参数信令 (TPS),使得发送器可以向接收器提供每个所传输的帧的信令参数,例如编码率和调制机制 (例如,参见 ETSI EN 300744V1.5.1(2004-11),Digital Video Broadcasting(DVB);Framing structure,channel coding and modulation for digital terrestrialtelevision)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、新しいストリームが混合のために有効化される場合、少なくとも部分的にサンプル境界についてのみ混合を開始し、全ストリームからの複数の同じチャネルが一緒に付加されることを確実にすべきである。

举例来说,如果使新流能够进行混合,则应仅在样本边界上开始混合,以至少部分地确保来自所有流的相同通道被加在一起。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に示すように、書込ポインタ302がウォーターマーク304に到達した場合、割込みが少なくとも部分的に加算バッファ300からデータの読取りを開始するように1つまたは複数のプロセッサにシグナリングするために発生されてよい。

如图 3所示,如果写入指针 302到达水印 304,则可产生中断以至少部分地发信号通知一个或一个以上处理器开始从求和缓冲器 300读取数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2のしきい値検出器120Bの一実施形態では、結果として生じる、メモリバッファ124Bに格納されたオーディオサンプルの総和が、第2の総和しきい値より大きい場合、しきい値処理された信号(第2の合成器信号)は、論理ゲート128へ送信される場合がある。

在第二阈值检测器 120B的一个实施例中,如果存储于存储器缓冲器 124B中的音频样本的所得总和大于第二总和阈值,那么可将阈值信号 (第二组合器信号 )发送到逻辑门 128。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの又は予め選択された複数のサンプリングに対して閾値を上回る電話線上で受信される信号の検出は、コールセンターの代表が話しており、受信モードに入ったことを示す表示として、コントローラによって受け取られることができる。

当检测到在电话线上接收到的信号在一次或预选定的多次采样中高于阈值,控制器可以执行呼叫中心的代表正在讲话的指示并进入接收模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2の実施形態(図5)と異なる点は、符号化部6において順次符号化される際に得られる動きベクトル情報に基づいて合成画像全体の動きの大きさを検知して(ST300)、適応的に参照画像の更新サイクルを変更する制御(ST301)が追加された点である。

与第二实施方式 (图 5)不同的地方是,增加了基于编码部 6中依次编码时得到的运动矢量信息来检测合成图像整体的运动大小 (ST300),以适应性地改变参考图像的更新周期的控制 (ST301)。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図6】送信ダイバーシティを利用する基地局内に含むことができるいくつかの構成要素と、SCH利得を計算するときに送信ダイバーシティを考慮するように構成された移動局内に含むことができるいくつかの構成要素とを示す図。

图 6解说了利用发射分集的基站内可包括的某些组件、以及配置成在演算 SCH增益时计及发射分集的移动站内可包括的某些组件; - 中国語 特許翻訳例文集


この場合、信号変換器は、アンテナの本数分だけの、逆FFT部、CP付加部、FFT部、CP除去部を備える必要があり、ウェイト計算部、アレイ処理部は、そのアンテナ本数にあわせた重み付け演算、アレイ合成演算を行う必要がある。

该情况下,信号转换器需要具备与天线根数相应的逆 FFT部、CP附加部、FFT部、CP去除部,权数计算部、阵列处理部也需要进行与其天线根数相匹配的加权运算、阵列合成运算。 - 中国語 特許翻訳例文集

WDMチャネルを赤帯域グループと青帯域グループとに分割してグループを別々に検出することにより、波長トラッカ200は、誘導ラマン散乱(SRS)に対する耐性が、前述の波長トラッカ100に対して約6dB改善されることが予想される。

通过将 WDM通道分成红波段组和蓝波段组以及单独检测这两个组,预期波长跟踪器 200相较于上述波长跟踪器 100能在针对受激喇曼散射 (SRS)的容忍度方面带来约 6dB的改进。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記の処理により、この後開始される送信端末200から受信端末240へのストリーミングサービス(S106参照)では、再送タイムアウト時間が従来のTCPに比べて短くなり、タイムアウト発生時の再送処理が高速化されることになる。

通过上述处理,在其后开始的从发送终端 200到接收终端 240的流式传输服务(参照S106)中,与以往的TCP相比,重发超时时间变短,超时发生时的重发处理实现了高速化。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、送信端末200は、自端末のユーザからの指示を受けて受信端末240へのファイルダウンロードサービスを開始する場合には、TCP設定情報格納部203を参照することによって設定する内容がないことが分かるため、何もせず処理を終了する。

另外,发送终端 200在接收来自自身终端的用户的指示,开始对接收终端 240的文件下载服务的情况下,通过参照 TCP设定信息存储单元 203可知不存在要设定的内容,因此不进行任何动作,结束处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

第三実施例でも、測定対象物の画像部分の画素を領域R11〜R66にグループ分けし、基準反射板の画像部分の画素を領域R10〜R60、R17〜R67にグループ分けし、各領域において図2で説明した補正処理を行っている。

同样在第三示例中,将物体的图像部分中的像素分成区域 R11-R66,将参考反射镜的图像部分中的像素分成区域R10-R60、R17-R67,并且对各区域进行如图 2所述的校正处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、動きベクトルを求める際に算出した相関係数値が所定のしきい値以上の場合には、その動きベクトルの信頼度は低いと判定し、相関係数値が所定のしきい値未満の場合には、その動きベクトルの信頼度は高いと判定する。

例如当求出运动矢量时计算出的相关系数值大于等于预定阈值的情况下,判定为该运动矢量的可信度低,而当相关系数值不足预定阈值的情况下,判定为该运动矢量的可信度高。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、信頼度が低いと判定された動きベクトルの重みを低く、信頼度が高いと判定された動きベクトルの重みを高くして、全ての動きベクトルの重み付き加算平均演算を行い、演算によって得られた動きベクトルを、フレーム全体の動きベクトルとしてもよい。

并且,还可以降低被判定为可信度低的运动矢量的权重,增高被判定为可信度高的运动矢量的权重,对所有运动矢量进行加权相加平均运算,将通过运算获得的运动矢量作为帧整体的运动矢量。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、ステップS100で算出したフレーム全体動きベクトルに基づいて、第1の画像データと第2の画像データとの間の位置ずれを補正した後、位置ずれ補正後の第1の画像データおよび第2の画像データを、合成比α=0.5で合成する単純合成処理を行う。

即,根据在步骤 S100计算出的帧整体运动矢量校正了第 1图像数据与第 2图像数据之间的位置偏差之后,进行以合成比α= 0.5将校正了位置偏差后的第 1图像数据和第 2图像数据合成起来的单纯合成处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施例は、焦点深度が浅い場合には振幅を減算することで中心移動を実現する微小駆動方法を使用して、焦点深度が深い場合には振幅を加算することで中心移動を実現する微小駆動方法と切り替える。

该实施例利用了通过在焦深小时减少振幅来移动往复运动中心的摆动方法,并利用了通过在焦深大时增加振幅来移动往复运动中心的摆动方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

0033 以下の本発明についての詳細な説明では、開示の一部を成すとともに、それによって本発明が実施され得る例示的実施形態が実例として(但し限定ではない)示される、添付の図面を参照する。

在本发明的下述具体实施方式中,参考形成本发明一部分的附图,并且在该附图中通过说明的方式而不是限制的方式示出了可以实践本发明的示例实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、情報処理装置100のユーザが、加工後の画像を加工例のサンプルとして管理サーバ120へアップロードしないことを選択すると、環境・加工情報や加工後の画像の保存は行わずに、そのまま処理を終了する。

可替选地,当信息处理设备 100的使用者确定不上传处理后的图像作为处理实例的样本在管理服务器 120中时,不存储环境和处理信息以及处理后的图像,随后过程结束。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図1に示す監視カメラシステム100を構成する監視装置103において、表示ウィンドウサイズを変更する例として、図12(a),(b)に示すように、各表示ウィンドウが重ならないタイル表示が維持される例を示した(図4(a),(b)参照)。

在图 1中的监视相机系统 100的监视装置 103中,实现瓦片状显示以使得显示窗口不相互交叠的示例 (参见图 4A和 4B)被示为改变显示窗口的大小的示例,如图 12A和12B所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上述したように、メモリ24にはユーザの個人情報(ユーザおよび家族の年齢を含む情報)が記憶されており、3D強度決定部43は、システムコントローラ21を介して、メモリ24に記憶されている設定情報および個人情報を参照することができる。

如上所述,存储器 24存储关于用户的个人信息 (包括用户年龄和家庭成员年龄的信息 )。 因此,3D强度确定单元 43能够经由系统控制器 21来参考被存储在存储器 24中的设置信息和个人信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ遅延D/Mサブシステムが、入力位相信号を基準位相信号と比較して、パケット着信時間にステップ遅延が生じていることを検出し、さらに検出されたステップ遅延の方向および大きさを算出する。

步进延迟 D/M子系统将输入相位信号与基准相位信号比较,以检测分组到达时间中的步进延迟的发生,并确定检测到的步进延迟的方向和量值。 - 中国語 特許翻訳例文集

従来、変換利得誤差の補償方法として、同相信号と直交信号の振幅の差を演算し、その演算結果が0に等しくなるように同相あるいは直交信号の振幅を増幅するフィードバックループを構成するものがある(例えば、特許文献1参照)。

现有的变换增益误差的补偿方法,有以对同相信号和正交信号的振幅差进行运算、使其运算结果为 0的方式,构成对同相或正交信号的振幅进行放大的反馈环的方法,(例如,参照专利文献 1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるいは代表色算出部22は、画像データDが逆光画像である場合、肌色域A1の彩度範囲を拡大させかつ移動させることにより変更後の肌色域A2を取得するとしてもよいし、肌色域A1の明度範囲についても変更を施しても良い。

或者,在图像数据 D是逆光图像的情况下,代表色计算部 22也可以通过使肤色域 A1的彩度范围扩大并移动,来取得变更后的肤色域A2,对于肤色域 A1的明度范围也可以实施变更。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり本発明では、人工物や、生物や、自然物や、風景など、様々な対象を特定画像として検出することが可能であり、算出される代表色も、そのとき検出の対象としている特定画像を代表する色となる。

即,本发明可以将人造物、生物、自然物、风景等各种对象作为特定图像检测,计算出的代表色也成为代表此时作为检测对象的特定图像的颜色。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替的には、前記情報は、前記MAC層自体(すなわち前記BSRの処理と同じプロトコル層、したがって層間処理を低減する)により生成されたシーケンス番号を有することができ、例えば送信された最新のRLCシーケンス番号から算出される。

替换地,所述信息可包括由 MAC层 (即与处理 BSR相同的协议层,因此减小交叉层处理 )本身生成的序列号,其例如是从所发送的上一个 RLC序列号得出的。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1をさらに参照すると、端末100、102、104は、別の装置によって再生される歌曲を特定するように内部で構成されるか、遠隔ネットワーク化されたサーバ内に歌曲識別子機能が常駐するかの少なくともいずれかを行うことができるようにしてもよい。

进一步参照图1,终端100、102和104可在内部被配置为识别另一设备正在播放的歌曲,和 /或歌曲识别功能可驻留在远程联网服务器中。 - 中国語 特許翻訳例文集

態様では、UE Tx挙動は、そのサブ・フレームで送信されたRIにしたがって、CQIによって占有されたシンボルの数を計算することと、それにしたがってCQIによって占有されたリソースを使っている間、データ・レート・マッチングを実行することである。

在一方面中,UE Tx行为可为根据其在所述子帧中所发射的 RI来计算 CQI所占据的符号的数目并执行数据速率匹配同时相应地取得 CQI所占据的资源。 - 中国語 特許翻訳例文集

デジタル化されるサンプルは受信機(Rx)フロントエンド444によって処理されることができ、そしてそれは、デシメーション(decimation)、自動利得制御(AGC)及び/または、他の適応フィルタリングオペレーションのような機能を実行することができる。

可以由接收机 (Rx)前端 444处理数字化的样本,接收机 (Rx)前端 444可以执行诸如十选一、自动增益控制 (AGC)和 /或其他自适应滤波操作之类的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者であれば、ステップ710の計算は実行するのが比較的簡単ではあるが、かようにカウントされたターゲットパルスの数Npは一般にTX漏れ信号および他のジャマーの両方に起因するパルスを含んでいるのは理解できるであろう。

所属领域的技术人员将了解,虽然步骤 710的计算实施起来可相对简单,但如此计数的目标脉冲的数目 Np通常可包括可归于 TX泄漏信号和其它干扰的脉冲。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4および5を参照して説明されることになる、第2の方法は、関連トラフィック接続5が確立された後に、所望の監視接続の入口、たとえばノードB、で監視接続6の必要性が知られるときに適用可能である。

当对于监控连接 6的需求在相关业务连接 5已经建立之后在所需监控连接的入口(例如,节点 B)处成为已知时,适用将要参考图 4和图 5描述的第二方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

この接続ステータスインジケータフィールドは、例えば1ビットフィールド(図5の4番目のビットB3を参照)でありえ、この1ビットフィールドは、MPが現在入口に接続されていない場合、「0」にセットされ、MPが入口に接続されている場合、「1」にセットされる。

这个连接状态指示符字段可以例如是 1比特字段(参见图 5中的第四比特 B3),其中如果 MP当前没有被连接到入口,则该字段被设置为“0”,而如果 MP被连接到入口,则该字段被设置成“1”。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1を参照すると、各色が同じ(即ち、カラー・グレーディングが同じ)場合、同一のピクチャの8ビットのバージョン(標準バージョン)と12ビットのバージョン(拡張バージョン)を配信する例では、単純な処理は、以下のようになる。

参照图 1,如果颜色是等同的 (即,颜色分级是相同的 ),则在必需传送相同图片的8比特 (标准版本 )和 12比特版本 (增强版本 )二者的示例中,简单的操作将是: - 中国語 特許翻訳例文集

図6を参照しながら説明した通り、システム管理サーバ33の機能により、他ユーザの局所電力管理システム1にて自身の機器等を利用した場合にも、自身の電力管理装置11に課金情報が送信される。

如参照图 6已经描述的,即使在另一个用户的本地电力管理系统 1中使用一个用户的设备等的情况下,记账信息仍可通过系统管理服务器 33的功能传输至电力管理装置 11。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6を参照しながら説明した通り、システム管理サーバ33の機能により、他ユーザの局所電力管理システム1にて自身の機器等を利用した場合にも、自身の電力管理装置11に課金情報が送信される。

如上关于图 6所述,即使在另一用户的局部电力管理系统 1中使用用户自身的机器等的情况下,利用系统管理服务器 33的功能,计费信息也能够被传送给用户自己的电力管理设备 11。 - 中国語 特許翻訳例文集

広域ネットワーク通信品質管理部306は、変調方式が16QAMであるという情報に基づいて広域ネットワーク通信品質テーブル402を参照し、広域ネットワーク106に送信可能な通信速度が10Mbpsである情報を取得する。

广域网通信品质管理部 306根据调制方式为 16QAM的信息,参照广域网通信品质表 402,取得能够向广域网 106发送的通信速度为 10Mbps的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

カオス(ランダム)ノイズにこの所定電圧Vxを加算する理由の一つとして、カオス信号生成器212がノイズを生成しない場合に、スレーブセル202の出力変調クロックと209からの基準信号とを同期させることがある。

将预定电压 Vx与混沌 (随机 )噪声相加的一个目的是,如果混沌噪声产生器 212产生零噪声,则从单元 202的输出调制时钟与来自 209的参考时钟信号同步。 - 中国語 特許翻訳例文集

カオス信号生成器212からのカオス信号サンプル間で明らかにゼロ相関となる理由は、図4Aに示す実施形態のように、相関が指数関数的に減少するからであり、したがってランダムな(カオス的な)出力信号であると言える。

在来自混沌信号产生器 212的混沌信号采样之间有明显零相关性的原因是,根据在图 4A中所示的实施例,相关性按指数地降低,因此产生随机 (混沌 )输出信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信認証履歴管理部15は、通信フレーム認証部16から与えられた通信フレーム識別情報(送信元アドレスA、カウンタ値0012)が、自身が管理する受信認証履歴情報に存在するか否かを参照する(ステップS202)。

接收认证履历管理部 15参照从通信帧认证部 16提供的通信帧识别信息 (发送源地址 A、计数值 0012)是否存在于自身管理的接收认证履历信息中 (步骤 S202)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7において、通信装置Iの受信認証履歴管理部15は、通信フレーム認証部16から与えられた通信フレーム識別情報(送信元アドレスN、カウンタ値0012)が、自身が管理する受信認証履歴情報に存在するか否かを参照する(図4のステップS202)。

图 7中,通信装置 I的接收认证履历管理部 15参照从通信帧认证部 16提供的通信帧识别信息 (发送源地址 N、计数值 0012)是否存在于自身管理的接收认证履历信息中(图 4的步骤 S202)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9において、通信装置Bの受信認証履歴管理部15は、通信フレーム認証部16から与えられた通信フレーム識別情報(送信元アドレスA、カウンタ値0012)が、自身が管理する受信認証履歴情報に存在するか否かを参照する(ステップS202)。

在图 9中,通信装置 B的接收认证履历管理部 15参照从通信帧认证部 16提供的通信帧识别信息(发送源地址A、计数值0012)是否存在于自身管理的接收认证履历信息中(步骤 S202)。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信認証履歴管理部25は、通信フレーム認証部26から与えられた通信フレーム識別情報(送信元アドレス「A」、時刻「T_A」)が、自身が管理する受信認証履歴情報に存在するか否かを参照する(ステップS402)。

接收认证履历管理部 25参照从通信帧认证部 26提供的通信帧识别信息 (发送源地址“A”、时刻“T_A”)是否存在于自身管理的接收认证履历信息中 (步骤 S402)。 - 中国語 特許翻訳例文集

NLMS(Normalized Least Mean Square)外挿フィルタの使用は、動的変化チャネルを、より正確に追跡することができ、ひいては、使用可能なパイロットから提供される伝達関数のサンプルから、より正確にチャネルを推定することができる。

NLMS(正规化最小均方 )外推滤波器的使用可以起到更准确地跟随动态变化的信道并因此从由可用导频提供的传递函数的样本更准确地估计信道的作用。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、MMSE信号処理部104は、MMSEによる信号処理により、アンテナ11−1,11−2の指向性パターンにおいて希望信号とは異なる方向でかつ干渉信号が存在する方向にヌルが形成されるような重み係数W1,W2を計算する。

特别地,MMSE信号处理器 104利用通过 MMSE的信号处理,计算出样一种加权系数W1和 W2: 在天线 11-1和 11-2的方向性图案中,该加权系数 W1和 W2使得在不同于期望信号的方向、并且其中存在干扰信号的这样一个方向上形成无效 (null)。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、MMSE信号処理部111は、MMSEによる信号処理により、アンテナ11−1,11−2の指向性パターンにおいて希望信号とは異なる方向でかつ干渉信号が存在する方向にヌルが形成されるような重み係数W1,W2を計算する。

特别地,MMSE信号处理器 111利用通过 MMSE的信号处理,计算出样一种加权系数W1和 W2: 在天线 11-1和 11-2的方向性图案中,该加权系数 W1和 W2使得在不同于期望信号的方向、并且其中存在干扰信号的这样一个方向上形成无效 (null)。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、トラヒック種別に応じて無線基地局装置eNB間の優先順位が切り替えられることで、移動端末装置UEで受信する各無線基地局装置eNBからの参照信号の品質を一定に保つことが可能となる。

这样,通过根据业务类别来切换无线基站装置 eNB间的优先顺序,能够将移动终端装置 UE接收的来自各无线基站装置 eNB的参考信号的质量保持为恒定。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、本実施の形態に係る無線通信システム1によれば、隣接する無線基地局装置eNB間で優先度が設定され、この無線基地局装置eNB間で共通に使用される参照信号用の無線リソースが優先度に応じて各無線基地局装置eNBに配分される。

如上所述,根据本实施方式的无线通信系统 1,在相邻的无线基站装置 eNB之间设定优先级,根据优先级将在这些无线基站装置 eNB之间共用的参考信号用无线资源分配给各无线基站装置 eNB。 - 中国語 特許翻訳例文集

自動算出の場合、例えば、右眼用入力画像と、左眼用入力画像との間で、一定ブロックサイズ毎にブロック相関を求めながら、最も相関の高くなるシフト量を探索し、各ブロック毎の視差を求める。

在自动计算的情况下,例如,通过计算用于右眼输入图像与左眼输入图像之间的恒定块大小中的每一个的块相关性并且通过找出其中相关性变为最高的移位量获得用于每一块的视差。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 158 159 160 161 162 163 164 165 166 .... 189 190 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS