「がしゅ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > がしゅの意味・解説 > がしゅに関連した中国語例文


「がしゅ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 47681



<前へ 1 2 .... 567 568 569 570 571 572 573 574 575 .... 953 954 次へ>

すなわち、無線送信部16内の送信制御部163は、無線通信品質が低くなったことに追従して無線伝送レートを低下させたとき、高い画像伝送レートを維持したままでは通信容量が足りなくなり画像エラーが発生する危険があるので、この場合には画像伝送レートを直ぐに(第1の応答時間で)下げ、無線通信品質が改善された場合には、無線伝送レートが画像伝送レートより高い期間が一定期間連続した時点で画像伝送レートを上げる。

换句话说,由于担心在随着无线通信质量的下降而降低无线传输率时,在图像传输率保持为高时通信容量变得不足从而引起图像误差,无线发送部分 16的发送控制部分 163在此情况下立即 (第一响应时间 )降低图像传输率,而在改进无线通信质量时,在其中无线传输率高于图像传输率的时段已经持续了某段时间的某个时间点时,提高图像传输率。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハンドヘルドデバイス10は、周期的に反復しているシーケンスのさまざまなRDSデータパケット内の特定のパケットの位置を知ることはできないので、デバイスは、次のFM周波数帯域が選択される前に、関心のあるRDSデータが存在していないことを確認するために、十分な時間期間にわたって、RDSデータパケットを監視しなければならない。

由于手持装置 10无法知道特CN 10201747991 AA 说 明 书 8/18页定包在各种 RDS数据包的周期性重复序列内的位置,因此装置必须监视 RDS数据包历时足够的时间周期,以确认在选择下一 FM频带之前,所关注的 RDS数据不存在。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、信号の強度は、受信信号強度インジケータ(RSSI)または受信信号コード電力(RSCP)によって求めることができるのに対し、品質は、信号対雑音比(SNR)、信号対雑音干渉比(SNIR)、または1チップ当たりのエネルギ対総受信電力(Ec/N0)などのメトリクによって算定することができる。

在一个方面,可通过接收信号强度指示 (RSSI)或接收信号码功率 (RSCP)来确定信号强度,而品质可通过诸如信噪比 (SNR)、信号对噪声和干扰比 (SNIR)或总接收功率上每码片能量 (Ec/N0)的度量来评定。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信ゲートウェイは次いで、ステップ703で、新しいモジュールの登録を、すべての直接接続された通信ゲートウェイへ送信し、ステップ704で、すべての他のゲートウェイに対してそれらの動的モジュール命名リストを更新するようにアドバイスするメッセージのカスケードが、ネットワーク内のすべての通信ゲートウェイが動的モジュール命名リストを更新するまで行われる。

然后,在步骤 703,通信网关将新模块的登记发送给所有直接相连的通信网关,并在步骤 704,逐级传建议所有其它网关更新它们的动态模块命名列表的消息,直到网络中的所有通信网关更新完动态模块命名列表。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここでは、制御装置19は、スイッチ151の検出結果に基づいて、筐体10が非据置状態であると判断した場合、あるいは、通信装置17との間で通信制御信号を入出力していないと判断した場合に、画像処理部13により生成された撮像画像データを記憶部14に記憶させる。

基于开关 151的检测结果,当确定外壳 10处于非静止状态时或者当确定在通信装置 17和控制装置 19之间未输入和输出通信控制信号时,控制装置 19使存储单元 14存储图像处理单元 13产生的拾取的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、第1の実施形態によれば、ネットワークに参加するすべての通信装置が、ネットワーク全体での同期を目指す時変パラメータを管理し、また、過去に既に認証に成功したセキュアな通信フレームの識別情報を管理することによって、受信部より与えられたセキュアな通信フレームに新規性があるか否かを確認することを特徴とする。

如以上那样,根据第 1实施方式,其特征在于,加入网络的全部的通信装置管理以网络整体的同步为目的的时变参数,另外,通过管理过去已经认证成功了的安全通信帧的识别信息,来确认由接收部提供的安全通信帧是否存在新颖性。 - 中国語 特許翻訳例文集

処理コア14が第1の処理キューに属している第1のデータパケットを処理している間、処理コア14は次に、処理コア14の処理キューまたはトラフィックフローのうち、第1のデータパケットと同じ第1の処理キューまたは第1のデータパケットと同じトラフィックフローに属する第2のデータパケットを処理する可能性が高い。

当处理核 14正在处理属于第一处理队列的第一数据分组时,处理核 14很可能随后将处理属于与第一数据分组相同的第一处理队列或者处理核 14的相同业务流的第二数据分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

領域分離処理部24から領域識別信号が入力されない形態の場合、2値データ生成部31は、文字のエッジを検出し、図11に示すような結果を得、得られたエッジ検出の結果に対して、色画素を判定する処理を行なうことにより、図12に示すような2値画像を得る。

在不从区域分离处理部 24输入区域识别信号的方式的情况下,二值数据生成部 31通过检测文字的边缘,得到图 11所示那样的结果,并对所得到的边缘检测的结果进行判定彩色像素的处理,由此得到图 12所示那样的二值图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

I直交位相信号経路は、ベースバンドフィルタ16の領域16Aを介し、ミキサ17の領域17Aを介し、タンク回路45を介し、駆動増幅器19を介して、RF送受信機集積回路3の外部に出力され、そして電力増幅器(図2参照)に達し、そしてデュプレクサ8を介してアンテナ2に達する。

I正交信号路径延伸通过基带滤波器 16的部件 16A、通过混频器 17的部件 17A、通过振荡回路电路 45、通过激励放大器 19,一直延伸到 RF收发机集成电路 3之外,并且到达功率放大器 20(参见图 2),再通过双工器 8到达天线 2。 - 中国語 特許翻訳例文集

パケットに含まれたデータに関連付けられたエラー検出符号51を含むデータパケット50を受信するステップであって、エラー検出符号に関連付けられたデータが、一次データ52および二次データ53を含む、受信するステップ、関連付けられたデータの誤った状態を検出するために、受信されたパケットのエラー検出符号を検査するステップ、誤った状態が検出されたときに、一次データのための有限の組の候補値を、その組の各候補値について決定するステップ86、受信されたパケットのエラー検出符号の関数として、候補値の周辺尤度を決定するステップ、受信されたパケットの一次データと候補値との第1の相関を決定するステップ、ならびに前記周辺尤度および前記第1の相関の関数として、その組の候補値の中で、一次データのための訂正値を選択するステップ。

接收包括与分组中包含的数据相关联的错误检测码(51)的数据分组(50),其中数据与包括主要数据(52)和次要数据(53)的错误检测码相关,检测所接收的分组的错误检测码以检测相关数据的错误状态,当检测到错误状态时,(86)确定用于主要数据的候选值的有限集合,并且对于集合的每个候选值,根据所接收的分组的错误检测码确定候选值的边缘似然,确定所接收的分组的主要数据和候选值之间的第一相关,根据所述边缘似然和所述第一相关在候选值的集合中选择用于主要数据的纠正值。 - 中国語 特許翻訳例文集


5. 上記通信を継続していない上記通信端末を特定する非継続端末情報取得手段と、上記非継続端末情報取得手段が特定した上記通信端末によって用いられる通信の通信速度を、上記通信速度設定手段によって低く設定される前の通信速度に戻す通信速度復帰手段と、を備えることを特徴とする請求項3に記載の通信速度設定装置。

非继续终端信息取得部,对未继续进行上述通信的上述通信终端进行特定; 通信速度恢复部,将上述非继续终端信息取得部所特定的上述通信终端进行的通信的通信速度,恢复到由上述通信速度设定部降低通信速度之前的通信速度。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、図中、左側に位置する表示部筐体1に備えられた表示部4に対応して、文字入力を利用する機能としてメール作成機能を起動した場合を示し、この表示部4の下半分の領域には、ソフトウェアキーボード(タッチパネル式のキーボード)としてテンキー式の文字入力キーボードが表示され、その上半分の領域には、文字入力を利用する機能として、例えば、メール作成機能で作成中のメール文が表示されている。

在图中,在位于左侧的显示部壳体 1所具备的显示部 4中,启动邮件制作功能,作为利用文字输入的功能。 在该显示部 4的下半部分的区域中,显示十键式 (テンキ一式 )的文字输入键盘,作为软件键盘 (触摸板式的键盘 ),而在其上半部分的区域中,作为利用文字输入的功能,显示由邮件制作功能制作中的邮件文本。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、n個の信号線対に伝送されるn個のデータ信号対がそれぞれ異なる周波数を有している場合、信号線対に伝送されるデータ信号対の周波数が低いほど、その信号線対に電圧調整部207を接続した場合にリップルが発生しにくいので、電圧調整部207は、n個の信号線対のうち最も低い周波数を有するデータ信号対を伝送する信号線対に接続されることが好ましい。

另外,在向 n个信号线对传输的 n个数据信号对具有分别不同的频率的情况下,由于向信号线对传输的数据信号对的频率越低,将电压调整部 207与该信号线对连接时越不易发生脉动 (ripple),所以优选电压调整部 207与 n个信号线对中对具有最低频率的数据信号对进行传输的信号线对连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、単に、ユーザが画像形成装置11の近傍に存在する状態を検出することのみによって、ユーザが画像形成装置11を使用する可能性が高い状態、すなわち高使用可能性状態と判定する場合と比較して、高使用可能性状態を高い確率で検知することができる。

从而,与仅仅只是通过检测用户存在于图像处理装置 11的附近的状态,而判定为用户使用图像形成装置 11的可能性高的状态,即高使用可能性状态的情况相比较,能够以高概率检测高使用可能性状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、複数のコントローラ装置2をユーザの少なくとも一人が利用する場合に配慮して、センタ装置1の制御部11は、外部メモリ装置50が装着されていないコントローラ装置2(ユーザ識別情報が取得できないコントローラ装置2)を検出したときに、次のような処理を行うこととしてもよい。

在考虑到上述至少一个用户使用两个或多个控制器设备 2的情况下,中央设备 1的控制部分 11可在检测到没有装配到其上的外部存储设备 50的控制器设备 2(即不能从其获取用户标识信息的控制器设备 2)时执行下述处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

一例として、参照フレーム中の境界が参照フレームの左側部に沿って位置する場合、境界アーティファクト識別ユニット68は置換フレーム中のブロックの第1列のブロックの画素の最初のW列を実境界位置と識別することができる。 ここで、Wは参照フレーム内の境界の画素単位の幅に等しい。

作为一实例,如果参考帧中的边界沿参考帧的左侧定位,则边界伪影识别单元 68可将代换帧中的块的第一列的块的前W列像素识别为实际边界位置,其中W等于参考帧内的边界的宽度 (以像素计 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例として、ネットワークの接続性管理が、ネットワークインターフェースグループを一度に管理するための方法を(管理者を含む)ユーザーに提供することによって改善され得、接続ポリシー及び/又はセキュリティポリシーが、ネットワークインターフェースが提供しているアクセス対象の目的ネットワークに従ったポリシーモジュールによって実装され、管理され得る。

作为另一示例,可通过为用户 (包括管理员 )提供用来同时管理一组网络接口的方法来改进网络连接管理,因为连接策略和 /或安全策略可由策略模块根据它们提供对其的接入的目的地网络来实现和管理。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここでMAC・IPアドレスSnooping部265で取得された発信元MACアドレスとIPアドレスがメモリ268に一時保存されているが、CPU268は下り回線帯域情報テーブル2010に記録されている宛先MACアドレスと宛先IPアドレスと照合して同じアドレスがあればそれに参照されるLLIDとASB設定値に従ってデータ信号パケットに優先度とLLIDを付加してキュー264の制御を行う。

虽然这里由 MAC·IP地址侦听部 265所取得的发送源 MAC地址和 IP地址被暂时保存到存储器 268中,但是 CPU268只要和下行线路频带信息表 2010中所记录的目标 MAC地址及目标 IP地址进行比对,存在相同的地址,则按照参照该地址的 LLID和 ASB设定值,在数据信号数据包中附加优先级和 LLID,进行队列 264的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記の特徴は、本出願人が所有する、各々が本願明細書に参照によって完全に組み込まれている、「字幕のタグ付けシステム(Closed-Caption Tagging System)」と称される米国特許出願09/665,921号、および、「アナログ・ビデオのタグ付けおよび符号化システム(Analog Video Tagging and Encoding System)」と称される米国特許6,215,526号に、より詳細に記載されている。

上述特征在本申请人的美国申请 No.09/665921、名称为“隐蔽字幕标记系统”以及美国专利No.6215526、名称为“模拟视频标记和编码系统”中均有所描述,并在此全部引用。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述したように、ウェーブレット変換処理では、分析フィルタリングにより、画像データ若しくは係数データが空間周波数の高い成分(高域成分)と低い成分(低域成分)とに分割されるように説明したが、ウェーブレット逆変換処理ではその逆の処理が行われる。

如上所述,在小波变换处理中,通过分析滤波将图像数据或系数数据划分为空间频率的高分量 (高频分量 )和空间频率的低分量 (低频分量 ),但是在逆小波变换处理中执行与其相逆的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

16. 前記コンピュータが、前記第1の通知に対する前記送信要求(第1の送信要求)を前記第1の回線経由で、前記第2の情報に対する前記送信要求(第2の送信要求)を前記第2の回線経由で、同時に送信する前記制御行程を有する、請求項15の通信方法。

16.如权利要求 15的通信方法,其中所述计算机同时通过所述第一线路传输针对所述第一通知的所述传输请求 (第一传输请求 )和通过所述第二线路传输针对所述第二信息的所述传输请求 (第二传输请求 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

デインターリーブされたデータおよび対応するサンプルデータの入力は、データ検出器に提供され、同じデータ入力の先行する処理(ブロック555、560、565、592、594、596、545、550、505、510、515)において作り出された軟入力を使用して、もともと格納されていたデータ入力のサンプル(ブロック525)において、その後のデータ検出が行われる(ブロック530)。

将经解交织的数据和相应的样本数据输入提供给数据检测器,其中使用在同一数据输入的早先的处理中发展出的软输入 (框 555、560、565、592、594、596、545、550、505、510、515)对原始存储的数据输入的样本 (框 525)执行后继的数据检测 (框 530)。 - 中国語 特許翻訳例文集

デインターリーブされたデータおよび対応するサンプルデータの入力は、データ検出器に提供され、同じデータ入力の先行する処理(ブロック556、558、561、566、593、595、597、546、551、503、506、511、512、516)において作り出された軟入力を使用して、もともと格納されていたデータ入力のサンプル(ブロック526)上で、その後のデータ検出が行われる(ブロック531)。

将经解交织的数据和相应的样本数据输入提供给数据检测器,在那里使用在同一数据输入的早先的处理中发展出的软输入 (框 556、558、561、566、593、595、597、546、551、503、506、511、512、516)对原始存储的数据输入的样本 (框 526)执行后继的数据检测 (框 531)。 - 中国語 特許翻訳例文集

14. 請求項1に記載のネットワーク中継装置において、前記中継処理部は、同一の機能を有する複数の構成回路を有し、前記ネットワーク中継装置の処理負荷に応じて、前記同一の機能を有する複数の構成回路のうち、少なくとも一部の回路に対するクロック信号の供給が停止される、ネットワーク中継装置。

13.如权利要求 1所述的网络中继装置,其特征在于,上述中继处理部具有多个构成电路,该多个构成电路具有相同的功能,根据上述网络中继装置的处理负荷,至少对上述具有相同功能的多个构成电路中的一部分电路停止供给时钟信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

S1では、CPU40は、VRAM43に現在記憶されている第2画像データ(基準撮像部からの画像データ)におけるAF評価エリアR1−Lの中心座標(X,Y)を設定し、指定したAF評価エリアR1−L内の特徴点およびそれに対応する第1画像データの点である対応点の検出と検出された特徴点および対応点に基づく最終視差ベクトル(Δx,Δy)の算出を行うよう視差量算出部82を制御する(図4参照)。

在 S1中,CPU 40设定当前被存储在 VRAM 43中的第二图像数据 (来自基准成像单元的图像数据 )中的 AF评估区域 R1-L中的中心坐标 (X,Y),并控制视差量计算单元 82以检测所指定 AF评估区域 R1-L中的特征点和第一图像数据中的作为与特征点相对应的点的对应点,并基于已检测的特征点和对应点来执行最终视差矢量 (Δx,Δy)的计算。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、CPU40は、ホストコンピューター200から送信される情報を取得し、この情報に基づいて記録媒体Sの種類を判別してもよいし、或いは、媒体端センサー47や媒体幅センサー55を用いて記録媒体Sの先端や側端の位置を検出し、この位置やサイズに基づいて記録媒体Sの種類を判別してもよい。

在此,CPU40可以取得从主计算机 200发送的信息,基于该信息来判别记录介质 S的种类,或者,也可以使用介质端传感器 47或介质宽度传感器 55来检测记录介质 S的前端或侧端的位置,基于该位置或尺寸来判别记录介质 S的种类。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、CPU40は、ホストコンピューター200から送信される情報を取得し、この情報に基づいて記録媒体Sの種類を判別してもよいし、或いは、媒体端センサー47や媒体幅センサー55を用いて記録媒体Sの先端や側端の位置を検出し、この位置やサイズに基づいて記録媒体Sの種類を判別してもよい。

这里,CPU40既可以取得从主计算机 200发送的信息,并基于该信息判别记录介质 S的种类,或者,也可以使用介质端传感器 47或介质宽度传感器 55检测记录介质 S的前端或侧端的位置,并基于该位置或尺寸来判别记录介质 S的种类。 - 中国語 特許翻訳例文集

黒文字領域を検出した前景レイヤ生成部31は、黒文字領域を示す信号を濃度差縮小部34へ主力し、濃度差縮小部34は、前景レイヤ生成部31から入力された黒文字領域を示す信号に基づいて黒文字領域に含まれる画素を特定する処理を行う。

检出黑文字区域的前景层生成部 31向浓度差缩小部 34输出表示黑文字区域的信号,浓度差缩小部 34基于从前景层生成部 31输入的表示黑文字区域的信号,进行特定包含在黑文字区域中的像素的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、CPU40は、ホストコンピューター200から送信される情報を取得し、この情報に基づいて記録媒体Sの種類を判別してもよいし、或いは、媒体端センサー47や媒体幅センサー55を用いて記録媒体Sの先端や側端の位置を検出し、この位置やサイズに基づいて記録媒体Sの種類を判別してもよい。

在此,CPU40可以取得从主计算机 200发送的信息,并基于此信息来判别记录介质 S的种类,或者还可以利用介质端传感器 47或介质宽度传感器 55来检测记录介质 S的前端或侧端的位置,基于此位置或尺寸来判别记录介质 S的种类。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセス620は、ステップ621において、モバイルデバイス100によって受信された信号の特性を判断することによって開始し、信号の特性を判断するステップは、図8を参照しながら上述した方法のいずれかを使用して達成される。

过程 620通过确定移动装置 100所接收到的信号的特性 (步骤 621)而开始,所述步骤可使用上文参看图 8所述的方法中的任一者来完成。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上述した実施形態では、第1の通信制御部201は、デジタルカメラ20との通信が切断したことを通知した後も(図6のステップS637)、通信相手先装置の第1の通信制御部301に各種通知を行なう場合を例に挙げて説明した。

在上述实施例中,已经说明了以下情况: 即使在通知了与数字照相机 20的通信已经断开 (图 6C中的步骤 S637)之后,第一通信控制单元 201仍将各种通知发送至通信对方设备的第一通信控制单元 301。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信端末10Bが通信端末20に向けて通信フレーム3を送信する際も、セキュアな通信フレーム1や通信フレーム2の送信の場合と同様に、鍵の識別情報を明示したセキュアな通信フレーム3を生成して送信する。

在通信终端 10B向通信终端 20发送通信帧 3时,也与安全通信帧 1和通信帧 2的发送时相同,生成将密钥识别信息明示的安全通信帧 3并发送。 - 中国語 特許翻訳例文集

鍵識別情報管理部32は、通信フレーム取得部35より取得した鍵の識別情報(1−5)が、自身の管理する鍵の識別情報(1−3)よりも新しいことを受けて、自身の管理する鍵の識別情報を(1−5)に更新する(T111)。

密钥识别信息管理部 32根据从通信帧取得部 35取得的密钥识别信息 (1_5)比自身管理的密钥识别信息 (1-3)新,而将自身管理的密钥识别信息更新为 (1-5)(T 111)。 - 中国語 特許翻訳例文集

鍵識別情報管理部32は、通信フレーム取得部35より取得した鍵の識別情報(2−0)が、自身の管理する鍵の識別情報(1−4)よりも新しいことを受けて、自身の管理する鍵の識別情報を(2−0)に更新する(T104)。

密钥识别信息管理部 32根据从通信帧取得部 35取得的密钥识别信息 (2-0)比自身管理的密钥识别信息 (1-4)新,而将自身管理的密钥识别信息更新为 (2-0)(T 104)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、自身の記憶部14に写真データが入力されている場合には、自身の記憶部14から写真データを取得して、他方のDPFに写真データを送信するとともに、表示部11にその写真データを表示させるようにすればよい。

此外,DPF1A在自己的存储部 14被输入了照片数据的情况下,从自己的存储部 14取得照片数据而向另一方DPF发送照片数据,并且使显示部 11显示该照片数据的照片即可。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、例えば、信号生成構成要素208は、波形タイプに基づいて、復調基準信号を伝送するための(例えば、各スロット内の)シンボル・ロケーションを選択し、この選択されたシンボル・ロケーションで、復調基準信号を送信しうる。

因此,例如,信号生成部件 208根据波形类型,选择用于携带解调参考信号的符号位置 (例如,在每个时隙中……),并且在所选择的符号位置处发送解调参考信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

この態様では、包絡線検出器1320は、Iベースバンド信号およびQベースバンド信号のGFSK変調を除去し、ページ信号または照会信号の包絡線、したがって、ページ信号または照会信号のエネルギーの測度を与えるDCレベルを出力する。

在这个方面,包络检测器 1320移除 I基带信号和 Q基带信号的 GFSK调制,并输出DC电平以提供对寻呼信号或查询信号的包络的测量,并因此提供寻呼信号或查询信号的能量。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信装置において、データの受信処理を行うようなアプリケーションが起動している場合、サブシステム102は、有線通信コントローラ114あるいは無線通信コントローラ115を経由して通信相手から通信パケットを受信する。

当通信装置起动了进行数据的接收处理的应用时,副系统 102经由有线通信控制器 114或无线通信控制器 115从通信对方接收通信包。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信装置100は、通信システム1000において、通信システム1000を構成する受信装置200(すなわち、送信データの送信対象の受信装置200。以下、「送信対象装置」とよぶ場合がある。)それぞれに送信データを送信する役目を果たす。

在通信系统 1000中,发送设备 100执行将发送数据发送到构造通信系统 1000的接收设备 200(即作为发送数据的发送目标的接收设备 200,以下可以被称作“发送目标设备”)的任务。 - 中国語 特許翻訳例文集

書き起こし要求ボタン32を含む実施形態においては、書き起こし要求ボタン32は、モバイルデバイス20上において、ユーザが電話で会話中にモバイルデバイス20を見る必要なしに書き起こしプロセスを起動させるのを可能にするような人間工学的に好都合な位置に配置することができる。

在包括转录请求按钮 32的实施例中,转录请求按钮 32可被安设于移动设备 20上的符合人体工程学的方便位置上,以使用户能在进行电话通话时无需看着移动设备 20就能激活转录过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップS165において、再生停止要求コマンドが送信されてきたと判定された場合、すなわち、レコーダ11のネットワークI/F34(図2)において、再生停止要求コマンドを受信した場合、処理は、ステップS166に進み、CPU31(図2)は、記録再生制御部36に、記録媒体37からの、不在録画がされたコンテンツの再生を停止させ、処理は、ステップS161に戻る。

在记录器 11的网络 I/F 34(图 2)接收到停止再现请求命令的情况下,处理进行到步骤 S166。 CPU 31(图2)允许记录再现控制部分 36停止从记录介质 37的缺席记录的内容的再现,并且处理返回到步骤 S161。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記クロストーク量算出部は、RGB各画素の信号量にそれぞれ所定の係数(α、β、γ)を乗じた数値の総和とホワイト画素の信号量に所定の係数(ε)を乗じた数値の比率に基づいて、補正対象画素における相対的なクロストーク量の評価値を算出する、ことを特徴とする請求項4に記載の画像処理装置。

6.根据权利要求 4所述的图像处理装置,其中所述串扰量计算单元基于通过将各个RGB像素的信号量乘以相应的预定系数 (α,β,γ)而获得的值的总和相对于通过将白色像素的信号量乘以预定系数 (ε)而获得的值的比例,来计算待校正的像素中包括的相对的串扰量的评估值。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、中央制御部13は、特徴量演算部6、ブロックマッチング部7及び画像処理部8に、画像メモリ5に一時記憶されている被写体非存在画像P2のYUVデータを基準として、被写体存在画像P1のYUVデータを射影変換させるための射影変換行列を所定の画像変換モデル(例えば、相似変換モデル、或いは合同変換モデル)で算出させる(ステップS7)。

下面,中央控制部 13在特征量运算部 6、块匹配部 7以及图像处理部 8中,将在图像存储器 5中临时保存的被摄体不存在图像 P2的 YUV数据作为基准,用规定的图像变换模型 (例如,相似变换模型或者同余变换模型 )算出用于使被摄体存在图像 P1的 YUV数据射影变换的射影变换矩阵 (步骤 S7)。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、CPUは、ゼロ交差のタイミング、接続されたトラベラ1または2、およびIRフォトトランジスタまたはフォトダイオード12を介しIR遠隔制御受信機32を通してCPU30に供給される受信命令オンまたはオフおよび所定の調光器レベルに基づいて、トリガパルスT1またはT2を生成することができる。

因此 CPU可以基于过零定时、所连接的移动器 1或 2、和经由 IR光电晶体管或光电二极管12通过 IR远程控制接收器 32馈送到 CPU 30的所接收到的命令开启或关断或者给定调光器电平来生成触发脉冲 T1或 T2。 - 中国語 特許翻訳例文集

)、AWB(Auto White Balance)などのカメラ信号処理を施す。 カメラ信号処理がなされた画像データが所定の圧縮方式でデータ圧縮され、システムバス55、媒体I/F4を通じて装填された記録媒体10および/またはハードディスクドライブ17に供給され、記録媒体10および/またはハードディスクドライブ17に例えばDCF(Design rule

已经进行了相机信号处理的图像数据通过预定的压缩方法压缩,经由系统总线 55和介质 I/F 4提供给所加载的记录介质 10和 /或硬盘驱动器 17,并基于例如 DCF(照相机文件系统设计规则 )标准将其作为图像文件记录在记录介质 10和 /或硬盘驱动器 17中。 - 中国語 特許翻訳例文集

27. 前記ネットワーク監視モジュールは、アラームしきい値をトリガした前記1つまたは複数の容量属性の中で、どの前記1つまたは複数の容量属性がより重大度の大きいアラームをトリガするアラームしきい値をトリガしたかをランク付けするようにさらに動作可能である、請求項25に記載の装置。

27.根据权利要求 25所述的装置,其中,所述网络监测模块还可操作用于: 在触发了警告阈值的所述一个或者多个容量属性之中,按照触发了警告阈值的所述一个或者多个容量属性中的哪个容量属性触发了更严重的警告进行排序。 - 中国語 特許翻訳例文集

17. 前記制御情報処理部は、前記現在フレームで前記複数のサービスデータの受信のための第2の制御情報を生成して前記第1の制御情報が挿入されたフレームの前部に挿入することを特徴とする請求項16に記載の装置。

17.根据权利要求 16所述的装置,其中该控制信息处理单元产生用于在当前帧接收该多个服务数据片段的第二控制信息,并且将第二控制信息插入在包括第一控制信息的帧的前面部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の修正形態では、追加の要件は、定義された数の位置(例えば、23のプラスまたはマイナスのUARFCN)内にある第2の候補周波数よりも少なくとも一定量、例えば、XdB弱い任意の一次候補周波数が候補周波数のリストから除去可能であることであってよい。

在另外的修正中,额外的要求可以是在规定数量的位置内 (例如加或者减 23个UARFCN)比次候选频率弱至少一定量 (例如 X dB)的任何主候选频率可以从候选频率的列表中被去除。 - 中国語 特許翻訳例文集

もちろん、電子機器はカメラが必須である訳ではなく、カメラ装置と通信可能に接続できる入力ポート(入力可能コネクタ)(例えばUSBポート、HDMIポート、ブルートゥース(R)等の近距離無線通信ポート等)などの入力手段を備えるものであれば足りる。

当然,电子设备并非必须为相机,只要具有能够与相机装置可通信地连接的输入端口 (可输入连接器 )(例如 USB端口、HDMI端口、蓝牙 (R)等近距离无线通信端口等 )等输入机构的装置即可。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述のように、いくつかの態様では、(たとえば、出力データ510を低域フィルタにかけることによって)挿入データ506の値を入力データ504の値に対して正規化するために、またはその逆を行うために、適切な処理を実行することができる。

如上文所提及,在一些方面中,可执行恰当处理以使插入数据 506的值相对于输入数据 504的值正规化或使输入数据 504的值相对于插入数据 506的值正规化 (例如,通过使输出数据 510经受低通滤波 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 567 568 569 570 571 572 573 574 575 .... 953 954 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS