例文 |
「がすだん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 23282件
また、被写体輝度が所定輝度以上、または、撮像フレームレートが所定のフレームレート以上であって、被写体輝度が上限輝度以下の場合には、露光時間の異なる複数フレームの画像データを合成することにより、ダイナミックレンジを拡大した画像を生成することができる。
并且,在被摄体亮度是预定亮度以上、或者摄像帧速率是预定的帧速率以上、且被摄体亮度是上限亮度以下的情况下,通过对曝光时间不同的多个帧的图像数据进行合成,可生成扩展了动态范围后的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンテンツ・サービス管理装置は、コンテンツ属性情報、デバイス属性情報、ユーザ属性情報などの各種関連情報716、及び既に買い入れられたコンテンツについてのコンテンツ買入れ履歴情報718に基づいて、第1ユーザ735が買い入れようとするコンテンツ720が、第1ネットワークのデバイス732,734,736,738によって、コンテンツ720が重複して買い入れられて保存されていないか確認された後、コンテンツ720を受信することができる。
内容服务管理装置可以在基于诸如内容属性信息、设备属性信息、用户属性信息等等之类的各种相关信息 716和关于已经购买的内容的内容购买历史信息 718确定应付费内容 720是否由第一网络 730的设备 732、734、736和 738先前购买和存储之后,接收由第一用户 735期望购买的应付费内容 720。 - 中国語 特許翻訳例文集
所定時間以内に返信信号を受信し且つ両送信側アンテナ(24)(25)のRSSI値の和が所定閾値以下の場合(ステップ13)、又は返信信号を受信できなかった場合には(ステップ9)、送信側制御手段(21)は、アンテナ切替器(23)を操作して、送信側アンテナを送信側アンテナ1(24)から送信側アンテナ2(25)に切り替える(ステップ15、アクション6)。
当在规定时间以内接收应答信号且两发送侧天线 24、25的 RSSI值之和在规定阈值以下时 (步骤 13),或者当未能接收到应答信号时 (步骤 9),发送侧控制单元 21操作天线切换器 23,将发送侧天线从发送侧天线一 24切换到发送侧天线二 25(步骤 15、动作 6)。 - 中国語 特許翻訳例文集
結合ビデオ・ストリーム14が通常の第1の再生速度で再生される場合、第2のパネル54内のより低速な第2のビデオ・ストリーム12は、低速モーション・レートでレンダリングされるようにユーザに対して出現可能であり、第1のパネル52内のより高速な第1のビデオ・ストリーム10は、通常のレートで再生されるように出現可能である。
如果组合视频流 14被以正常的第一回放速度播放,则第二面板 54中的较慢的第二视频流 12可以向用户呈现为被以幔动作速率被渲染,而第一面板 52中的较快的第一视频流 10可以呈现为以正常速率被播放。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で使用されるとき、ディスク(disk)およびディスク(disc)には、コンパクトディスク(CD)、レーザディスク、光ディスク、ディジタル多用途ディスク(DVD)、フロッピー(登録商標)ディスク、および、ブルーレイ(登録商標)ディスクが含まれ、ただし、ディスク(disk)は通常、磁気的にデータを再生するが、ディスク(disc)は、レーザにより光学的にデータを再生する。
如本文中所使用,磁盘(Disk)和光盘(disc)包括紧密光盘(CD)、激光光盘、光学光盘、数字通用光盘 (DVD)、软性磁盘和 Blu-ray 光盘,其中磁盘通常以磁性的方式再生数据,而光盘通过激光光学地再生数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6のステップS19では、印刷対象の文書はMFP21にあり、対応するプリンタドライバがMFP21から文書を取得できる機能を有しているかどうかを判断する。
在图 6的步骤 S19中,判断在 MFP 21中是否存在目标文档,并且打印机驱动器是否具有从 MFP 21获取文档的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
第3に、RAサーバ304aを経るIMSクライアント300bと302b間のIMSメッセージ送信により、リモート・アクセスセッションを確立し、底部の2方向矢印が示すようにRAC300dのRATAとRAS302dのRATA間でデータを伝送する。
然后,通过 IMS客户端 300a和 302a之间经由 RA服务器 304b的 IMS消息收发,建立远程接入会话,数据在 RAC 300d中的 RATA和 RAS 302d中的 RATA之间传输,如底部的双向箭头所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
図面を参照して、図1で、無線通信システム10は、ユーザ機器(UE)12として描かれたアクセスターミナル(AT)とベースノード14として描かれたネットワークとの間の無線通信をサポートする。
参看各图,在图 1中,无线通信系统 10支持接入终端 (AT)(描绘为用户设备(UE)12)与网络 (描绘为基本节点 14)之间的无线通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2は、ユーザがサービスプロバイダーから提供されたコンテンツを受信し、その後に受信したコンテンツを使用する従来のフローを示す図である。
图 2说明传统流程图,其中用户接收从服务提供商提供的内容然后利用接收的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図1】各々が伝送路網に連結した少なくとも3つの送信/受信ユニット同士の間で信号を伝送する例示的な装置を示す図である。
图 1图示出用于在至少三个发送 /接收单元之间传输信号的示例性装置,其中至少三个发送 /接收单元中的每个耦合到传输线路网络; - 中国語 特許翻訳例文集
マルチフォーマットトランスコーダ101は、変換体系110をファミリーツリー(家系図)として管理するので、ユーザは、その情報を基に、クリップ間の関係や、各クリップのフォーマット等を容易に把握することができる。
多格式转码器 101由于将转换体系 110作为家谱树 (家谱图 )进行管理,因此用户以该信息为基础能够容易把握剪辑间的关系和各剪辑的格式等。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示制御部106は、例えば、タイムスタンプの情報と基準クロックとに基づいて制御信号を生成するCPU(Central Processing Unit)や、上記機能を有するレンダリングコントローラなどで構成されるが、上記に限られない。
显示控制单元 106例如由基于时间戳信息和基准时钟来生成控制信号的 CPU(中央处理单元)、具有上述功能的绘制控制器等等构成,但不限于此。 - 中国語 特許翻訳例文集
センサデータを受信した後、受信しながら、または受信する前に、プロセッサ391はまた、メモリ392に記憶されたカレンダデータを検索する(ステップ402)。
在接收到传感器数据之后、当时或之前,处理器 391还可检索存储在存储器 392中的日历数据 (步骤 402)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ところが、本実施形態において解決しようとする問題は、受信装置220Aのように、無線基地局110Aに近接した位置に存在する場合に発生し易い。
但是,在本实施方式中要解决的问题,如接收装置 220A那样,在存在于接近无线基站 110A的位置的情况下容易发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
セッションは一般に、データグラム間の時間が指定のタイムアウト値を超過しない、特定のトランスポートプロトコル(たとえばTCP、UDP)を使用する2つの特定のIPアドレス間の通信として少なくとも定義される。
会话典型地至少被定义为,使用特定传输协议 (例如 TCP、UDP)的两个特定 IP地址之间的通信,其中数据报之间的时间不超过特定超时值。 - 中国語 特許翻訳例文集
CP除去部117は、第2インターフェース部119を介して無線ユニット421から入力された時間軸信号に付加されているCPを除去し、CPが除去された時間軸信号をFFT部116に出力する機能を有する。
CP去除部 117具有去除经由第 2接口部 119从无线单元 421输入的时域信号中所附加的 CP,并将去除 CP之后的时域信号输出至 FFT部 116的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
CP除去部115は、第2インターフェース部119を介して無線ユニット420から入力された時間軸信号に付加されているCPを除去し、CPが除去された時間軸信号をFFT部114に出力する機能を有する。
CP去除部 115具有去除经由第 2接口部 119从无线单元 420输入的时域信号中所附加的 CP,将去除 CP之后的时域信号输出至 FFT部 114的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替として、またはさらに、両方の無線システムは、機内通信システム12と空対地/地対空リンクに関して異なる2つの周波数範囲を使用することによって分離され得ることが理解されよう。
大家将会理解,备选地或者附加地,可以通过对于飞机内通信系统 12和空对地 /地对空链路使用两个不同频率范围而将所述两个无线系统隔离。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図3b】図3aに提示したようなプロセスに従って以前に符号化された立体画像シーケンスを復元しかつ時間伸張するための本発明に係る圧縮解除プロセスの第一実施形態の略図である。
图 3b是根据本发明用于重构并时间扩展先前根据图 3a所示过程编码的立体图像序列的解压缩过程的第一实施例的原理图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図4b】図4aに提示したようなプロセスに従って以前に符号化された立体画像シーケンスを復元しかつ時間伸張するための本発明に係る圧縮プロセスの第二実施形態の略図である。
图 4b是根据本发明用于重构并时间扩展先前根据图 4a所示过程编码的立体图像序列的解压缩过程的第二实施例的原理图。 - 中国語 特許翻訳例文集
確認の結果、不要な印刷物である判断した場合には、ユーザは、速やかにその後の印刷データの印刷を停止する指示することができる。
在确认的结果是判断为不需要的印刷物的情况下,用户能够迅速地做出使随后的印刷数据的印刷停止的指示。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようなケースでは、ノード(例えば、デコーダ412)は、(例えば、受信データが規定されていたPPM位置に関係するサンプル値を含む)各PPM位置に関係する“1”サンプル値の数を計算してもよい。
在此情况下,节点 (例如,解码器 412)可计算与每一 PPM位置相关联的“1”样本值 (例如,包括与被界定所接收数据的 PPM位置相关联的样本值 )的数目。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、信号線210によりホスト制御部130の受信ポートを開き、受信されたデータを読むことにより、GPSモジュール120の動作モードを判断することができる。
换句话说,可以通过使用信号线 210打开主机控制单元 130的接收端口并读取接收的数据,确定 GPS模块 120的操作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
第3の実施形態によると、MAC−i/isエンティティのセグメント化エンティティに保存されているデータは、データの伝送を試みることでリソースを浪費することを避けるために、特定の条件下で破棄することができる。
根据第三实施方式,可以在某些条件下丢弃存储在 MAC-i/is实体的分段实体中的数据,由此避免浪费试图传输数据的资源。 - 中国語 特許翻訳例文集
現在の無線通信システムでは、PUSCHでCQI要求をシグナルするための1ビットが、ダウンリンク制御情報(DCI)フォーマット0内に存在する。
在当前无线通信系统中,假设在下行链路控制信息 (DCI)格式 0中存在一个位用以在 PUSCH上信令 CQI请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、より高い負荷抵抗がこれらの条件において最大の効率を達成するために一般的に必要とされるため、強く結合された共振誘導システムへの適合を、一般的に非常に困難にする。
这通常使与强耦合谐振感应系统的匹配非常困难,因为在这些状况下通常需要较高的负载电阻来实现最大效率。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態において、アナログフリップフロップ418の入力Dを低インピーダンスの端子に接続することにより、入力コンデンサが蓄電されるようにする。
在一个实施例中,模拟触发器418的输入 D与低阻抗端子连接,以允许对输入电容器充电。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、本第4の変形例の印刷システム10では、時間経過にともなう電波状況の変化を考慮した、適切な対処方法をユーザーに報知することができる。
即,在本第 4变形例的打印系统 10中,能够将考虑到伴随着时间流逝的电波状况的变化的恰当应对方法告知用户。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図13】第2の実施形態においてネットワークシステム管理者がエッジノードに管理操作を要求した時に管理権限の有無を確認する処理の一例を示すフローチャート図である。
图 13是表示在第 2实施方式中网络系统管理者向边缘节点请求管理操作时确认管理权限有无的处理一例的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いてCPU11は、スキャナ部22による原稿の読取動作を第1読取画像のみを読み取って取得し消去用光源36を点灯させて原稿の画像を消去する動作に変更し、原稿の走査読み取りを継続する。
接着,CPU11将扫描部 22的原稿的读取动作变更为仅读取而获取第 1图像数据且点亮消除用光源 36而消除原稿的图像的动作,继续原稿的扫描读取。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1実施形態においては、処理部30が登録情報データベース45から所定の数字列を含む数値データを検索する際に、完全一致検索および部分一致検索を行っている。
在第 1实施方式中,在处理部 30从登录信息数据库 45对包含规定的数字串的数值数据进行检索之际,进行完全一致检索以及部分一致检索。 - 中国語 特許翻訳例文集
1ライン分のデータが各シフトパルスのタイミング(T0、T2、T4、T6、…)でシフトレジスターに転送され、A/D変換部110へ出力されて読み捨てられた後、読取制御部120は、読み出しクロックを継続する。
在 1线的数据以各移动脉冲的定时 (T0、T2、T4、T6、……)转送到移位寄存器、并向 A/D变换部 110输出进行读取并丢弃之后,读取控制部 120继续读出时钟。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ネットワークインターフェース部24が、ステップS20において取得した表示装置20AのIPアドレスを用いて、表示装置20Aを特定し、インターネット通信手段Cを用いて、写真を表示装置20Aに送信する。
随后,通过使用在步骤 S20中获取的显示设备 20A的 IP地址,网络接口部分 24标识显示设备 20A,并且通过使用因特网通信手段 C向显示设备 20A发送照片。 - 中国語 特許翻訳例文集
電源投入シーケンスの間、ME44は、「UICC UDPサーバモード」がME44によってサポートされていることを示す自身の端末プロファイルメッセージ48をUICC46に送信する。
在加电序列 (power-up sequence)中,ME 44将其终端简档消息 48发送到 UICC 46,指示该 ME 44支持“UICC UDP服务器模式”。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、製品の販売促進という課題に対処するために、少なくともあと3 名の新入社員が営業マーケティング部に必要なことを示唆しています。
这暗示着为了应对产品促销的课题,市场营销部门至少还需要3名新员工。 - 中国語会話例文集
一方、第2撮像モードのときには、受光部における連続するM1行の特定範囲に含まれる各画素部Pm,nのフォトダイオードで発生した電荷の量に応じた電圧値が信号読出部から出力される。
另一方面,在第 2摄像模式时,从信号读出部输出对应于电荷的量的电压值,该电荷的量为在包含于受光部中呈连续的M1行的特定范围的各像素部 Pm,n的光电二极管中所产生的电荷的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、第2撮像モードのときには、受光部における連続するM1行またはN1列の特定範囲に含まれる各画素部Pm,nのフォトダイオードで発生した電荷の量に応じた電圧値が信号読出部から出力される。
另一方面,在第 2摄像模式时,从信号读出部输出对应于电荷的量的电压值,所述电荷的量为在包含于受光部中呈连续的M1行或 N1列的特定范围的各像素部 Pm,n的光电二极管中所产生的电荷的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第1のVOB領域および第2のVOB領域のゲート幅(チャネル幅)Wおよびゲート長(チャネル長)Lの条件を第1の配列例と同じにすることで、ノイズに敏感な縦スジノイズの誤補正をさらに防止することができる。
另外,可以通过以与针对第一阵列示例的方式相同的方式设置第一 VOB区域和第二 VOB区域中的栅极宽度 (沟道宽度 )W和栅极长度 (沟道长度 )L的条件,来进一步防止对噪声敏感的垂直条纹噪声的错误校正。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第1のVOB領域および第2のVOB領域のゲート幅(チャネル幅)Wおよびゲート長(チャネル長)Lの条件を第1の配列例と同じにすることで、ノイズに敏感な縦スジノイズの誤補正をさらに防止することができる。
另外,还可以通过以与针对第一阵列示例的方式相同的方式设置第一 VOB区域和第二 VOB区域中的栅极宽度 (沟道宽度 )W和栅极长度 (沟道长度 )L的条件,来进一步防止对噪声敏感的垂直条纹噪声的错误校正。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第4のVOB領域および第5のVOB領域のゲート幅(チャネル幅)Wおよびゲート長(チャネル長)Lの条件を第4の配列例と同じにすることで、ノイズに敏感な縦スジノイズの誤補正をさらに防止することができる。
另外,可以通过以与针对第四阵列示例的方式相同的方式设置第四 VOB区域和第五 VOB区域中的栅极宽度 (沟道宽度 )W和栅极长度 (沟道长度 )L的条件,来进一步防止垂直条纹噪声的错误校正。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS15では、レジスタRGST1に登録された9個の実フレーム番号RFNにそれぞれ対応する9フレームの画像データをオープン状態の画像ファイルから読み出し、読み出された9フレームの画像データに基づいてプレビュー画像データを作成する。
在步骤 S15中,从打开状态的图像文件中读出分别与登记在寄存器 RGST1中的 9个实帧编号 RFN对应的 9帧图像数据,根据读出的 9帧图像数据,制作预览图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、光学読取装置110では、付勢部材113によって付勢された第1スキャナー111によって記録媒体Sを第2スキャナー112側に押し付けることで、記録媒体Sとカバーガラス140、150のガラス面とを確実に密着させて、読み取り品質を向上させている。
即,在光学读取装置 110中,利用被施力构件 113施力的第一扫描器 111将记录介质 S向第二扫描器 112侧按压,由此使记录介质 S和玻璃罩 140、150的玻璃面可靠地密接,从而提高读取质量。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、光学読取装置110では、付勢部材113によって付勢された第1スキャナー111によって記録媒体Sを第2スキャナー112側に押し付けることで、記録媒体Sとカバーガラス140、150のガラス面とを確実に密着させて、読み取り品質を向上させている。
即,在光学读取装置 110中,通过被施压部件 113施加压力的第一扫描仪 111,将记录介质 S按压到第二扫描仪 112侧,从而使记录介质 S和玻璃罩 140、150的玻璃面可靠地紧贴,从而提高读取品质。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、光学読取装置110では、付勢部材113によって付勢された第1スキャナー111によって記録媒体Sを第2スキャナー112側に押し付けることで、記録媒体Sとカバーガラス140、150のガラス面とを確実に密着させて、読み取り品質を向上させている。
即,在光学读取装置 110中,通过由被施力构件 113施力的第一扫描器 111将记录介质 S推向第二扫描器 112侧,从而使记录介质 S与玻璃盖片 140、150的玻璃面可靠地紧密接触,使读取质量提高。 - 中国語 特許翻訳例文集
呼を確立する際に、RTPセッションまたは別のタイプのパケットベースのセッションが、発呼者装置120と着呼応答システム131との間で(または、発呼者装置120がパケットベースの装置ではない場合は着呼応答システム131とメディア・ゲートウェイとの間で)確立される。
在建立呼叫中,在呼叫方设备 120与呼叫响应系统 131之间 (或者,如果呼叫方设备 120不是基于分组的设备,则在呼叫响应系统 131与媒体网关之间 )建立 RTP会话或者其他类型基于分组的会话。 - 中国語 特許翻訳例文集
そうでなければ、判断156でデバイス74のユーザによって通信セッションリソースが要求されていれば、通信インターフェース92は通信状態124に遷移し、そして通信セッションリソースが要求され、及び/またはオープンされる(158:例えば、通信チャネルがオープンされ、QoSリソースが要求される等)。
否则,如果在判决 156处,设备 74的用户已请求通信会话资源,那么在 158处,通信接口 92转移到通信状态 124,并且通信会话资源被请求和 /或打开 (例如,通信信道被打开、QoS资源被请求、等等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック310に続いて、又、配送されるべきデジタルコンテンツを配送キューが含まないときは判断308の直後に、メディアストアプロセス300は、アクセス装置のユーザがオンラインメディアストアにアクセスしてそれと対話できるようにする(312)。
在方框 310之后,以及当传递队列不包含要传递的数字内容时紧随判断 308,媒体商店处理 300可以允许访问设备的用户访问在线媒体商店并与其交互 312。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ705において、受信したアフィニティ・アドレス関連要求が、その時点のアフィニティ・アドレスを解放する要求である場合には、処理はステップ712に移り、適切な要求がAAプロバイダ・プラグイン213に送信され、次いで処理はステップ711に移り、上記のように終わる。
如果在步骤 705接收的仿射地址相关请求是释放当前仿射地址的请求,则处理移动到步骤 712,其中适当请求发送到 AA提供者插件213,处理然后移动到步骤 711,并且如上所述结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、DLP方式は白色に光るランプの光をレンズで集光してDMDに当て、DMDの個々のミラーがオン状態に傾いているときの光を他のレンズで拡大し、スクリーンに投射する方式であり、本発明はこのような方式のプロジェクターにも適用することができる。
也就是说,DLP方式是用透镜对发出白色的灯光进行聚光,相当于 DMD,是用其他透镜放大 DMD的各自的反射镜倾向于工作状态时的光,投影到幕布上的方式,本发明也能够适用于这样方式的投影仪。 - 中国語 特許翻訳例文集
nを小数点以上切り捨てにする理由は、次のステップS340で行うTV_nextの計算において、AV_nextがAV_max未満の場合のとき、0.2段分解能による誤差分によりTV_nextがTV_max(この場合、TV_max=7)を上回らないようにするためである。
舍弃小数点以上部分的理由是为了在下面的步骤 S340中进行的 TV_next的计算中,在 AV_next小于 AV_max时,使 TV_next不会因 0.2级分辨率的误差量而大于 TV_max(在该情况下,TV_max= 7)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |