「がどう」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > がどうの意味・解説 > がどうに関連した中国語例文


「がどう」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 17827



<前へ 1 2 .... 344 345 346 347 348 349 350 351 352 .... 356 357 次へ>

商業コンポーネント1140は、商業プロファイル1159を設定するプロファイル生成器1142を含み、その商業プロファイル1159は、1人の加入者または複数の加入者のグループ、例えば消費者セグメント、およびその1人の加入者または消費者セグメント内の加入者が使用する移動体装置に結び付ける。

商业组件 1140包括对商业简档 1159进行配置的简档生成器 1142,商业简档1159被链接至单个订户或一组的多个订户(例如,消费者群)并且链接至所述单个订户或者消费者群内的订户所采用的移动装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施形態1600では、1つまたは複数のプロセッサ1665は、直接および逆高速フーリエ変換を実施すること、変調速度を選択すること、データ・パケット形式、パケット間時間等を選択することなど、多重化/逆多重化、変調/復調を行うために、移動体装置1602がデータ(例えば記号、ビットまたはチップ)を処理することを少なくとも部分的に可能にする。

在实施方式 1600中,处理器 1665至少部分地使移动装置 1602能够处理数据 (例如,符号、比特或码片 )进行复用 /解复用、调制 /解调、例如采用正向和反向快速傅立叶变换、调制率的选择、数据包格式的选择、包间时间、诸如此类等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、移動体端末によって要求されているデータは、例えば映像ダウンロード若しくはファイル添付、データベースからのデータブロックなどの単一ファイル、又はウェブページを形成する複数のファイルのセット(ウェブページの大部分は実際には多くの異なるファイルを要求するので別々にダウンロードされる)である可能性がある。

此外,移动终端请求的数据可以是单个文件 (例如视频下载或文件附件 )、来自数据库的数据块、或者甚至是形成网页的多个文件的集合 (由于网页的大部分实际上需要分离地下载的多个不同文件 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

12. 前記ディスパリティ遷移推定器(118)が、以前のセグメントの最後のフレームのディスパリティを推定し、前記第1のセグメントの最初のフレームのディスパリティを推定し、前記以前のセグメントの前記最後のフレームの前記ディスパリティと前記第1のセグメントの前記最初のフレームの前記ディスパリティとの間の差を求めるように動作する、請求項11に記載のシステム(100)。

12.如权利要求 11所述的系统 (100),其中视差转换估计器 (118)操作来估计之前片段的最后帧的视差,估计第一片段的第一帧的视差,以及确定之前片段的最后帧的视差和第一片段的第一帧的视差之间的差。 CN - 中国語 特許翻訳例文集

一方、周波数分割多重の場合には、各別の搬送周波数で変調してそれぞれ異なる周波数帯域F_@の範囲の周波数に変換してミリ波の信号を生成し、それら各別の搬送周波数を用いたミリ波信号を同一方向または逆方向に伝送する必要がある。

另一方面,在频分复用的情况下,必须利用各自不同的载波频率调制多种信号以将各信号转换为在各自不同频带 F_@范围内的频率的信号,以便生成毫米波信号,并且在相同方向或在相对方向上传输对其使用各自不同载波频率的毫米波信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図1A(2)で示した周波数分割多重方式の使用形態は、送信部と受信部の組を複数用いて、かつ、それぞれの組で各別の搬送周波数を用いて同一方向(第1通信装置100Xから第2通信装置200Xへ)に伝送する方式であるが、周波数分割多重方式の使用形態はこれに限らない。

要注意,使用图 2B所示的频分复用方法的形式中,尽管使用多组发射器和接收器使得不同载波频率用于不同组以在相同方向上执行传输,即,从第一通信设备 100X到第二通信设备200X,但使用频分复用方法的形式不限于此。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、オーディオネットワークシステムSにおいては、第4入出力装置IO4を、システム全体におけるフレームの伝送タイミングを決定するワードクロック供給源でありかつ信号伝送chの割り当てを含むシステム全体の管理動作を行うマスタノードとしているが、この点については後に詳述する。

在所述音频网络系统 S中,第四输入 /输出装置 IO4是确定整个系统中帧的传输定时的字时钟信号供给源,并且是执行整个系统的管理操作 (包括稍后将要描述的传输信道的分配 )的主节点。 - 中国語 特許翻訳例文集

管理データ102は、8バイトのデータであり、部分ネットワーク1内の各ノードがTLフレームに含まれるデータの管理に利用するデータとして、部分ネットワーク内のどの伝送路を循環させるフレームかを示すリングID、フレーム通し番号であるフレームID、波形データ103中の波形データのch数、ワードクロックの同期に用いる遅延時間等を記載する。

所述管理数据 102是 8字节数据,其中环 ID表示子网系统中帧通过其传播的传输路由,帧 ID为帧序号,子网系统中的每个节点将波形数据域 103中波形数据的信道号、用于字时钟同步的延时等写为用于对写入 TL帧中的数据进行管理的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、上記の通り、第1部分ネットワークS1に入力した波形データも、第3入出力装置IO3のブリッジ動作により第2部分ネットワークS2のTLフレームに書き込まれているので、ミキサエンジンE1は、どの機器からオーディオネットワークシステムSに入力した波形データであっても、自機を通過するTLフレームから読み出すことができる。

此处,由于通过如上所述第三输入 /输出装置 IO3的桥接操作,也已经将输入到第一子网系统 S 1的波形数据写入到第二子网系统 S2的 TL帧中,因此所述混合引擎 E1可以从掠过该混合引擎E1的 TL帧读取已从任意装置输入到音频网络系统 S的波形数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号処理装置20は、例えば、ハードウェア的な通信手段の他は、通信処理やデータ処理等を実行するためのCPU、ROM、RAM等を有する情報処理装置を搭載しており、その情報処理装置が実行するプログラム(実施形態の信号処理プログラムを含む)をインストールして構築するようにしてもよい。

除了硬件的通信单元以外,信号处理装置 20例如也可以搭载具有用于执行通信处理和数据处理等的 CPU、ROM、RAM等的信息处理装置,安装该信息处理装置执行的程序(包含实施方式的信号处理程序 )来构筑。 - 中国語 特許翻訳例文集


ユーザ端末1では、応答メッセージを受信すると(ステップS45)、第1の実施形態と同様にしてセッション連携処理を行い(ステップS47)、電話機能部12が、SIPパラメータ形式に変換されたCookie情報とアプリケーションサーバ2−2のサーバ情報をSIP INVITEメッセージに付与して、ロードバランサ4に送信する(ステップS47)。

在用户终端 1中,接收到应答消息后 (步骤 S45),与第 1实施方式同样进行会话联合处理 (步骤 S46),电话功能部 12对 SIP INVITE消息赋予转换为 SIP参数形式的 Cookie信息和应用服务器 2-2的服务器信息,并将其发送到负载平衡器 4(步骤 S47)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6に示される例示の実施形態においては、ミキサ62aは、各々が、図3と一緒に説明される要素など、2つの交差結合スイッチング要素を有するギルバートミキサを備えるミキサコア610および611を有し、スイッチングコア610および611の前に利得ステージを有さない受動ミキサを備える。

在图 6中所示的示范性实施例中,混频器 62a包含无源混频器,其在切换核心 610及 611之前不具有增益级,其中混频器核心 610及 611各自包含吉伯混频器,其具有两个交叉耦合的切换元件,例如结合图 3所述的切换元件。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、(所与のタイプのすべてのネットワークデバイスを等しく処理することは、管理システムにおいてリソース不足を依然として引き起こすことになるため)これらの課題は、管理システムが、ある特定のタイプのネットワークデバイス内のあるネットワークデバイスに優先処理を提供しなければならない状況において発生する場合もある。

类似地,这些问题还可发生在管理系统必须向一种特定类型的网络设备中的网络设备提供优先对待的情形下 (由于平等地对待给定类型的所有网络设备将仍旧引起在管理系统中的资源饥饿 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

それに加えてに、モバイル・デバイス1000はさらに、プロセッサ1010に接続されたデータ・ストア1040を含む。 データ・ストア1040は、ハードウェアおよび/またはソフトウェアの任意の適切な組み合わせであることができ、本明細書に記載された態様に関連して適用されるプログラム、データベース、および情報の大容量記憶を提供する。

另外,移动装置 1000可进一步包含耦合到处理器 1010的数据存储装置 1040,数据存储装置 1040可为硬件和 /或软件的任何合适组合,其提供对结合本文所描述的方面而使用的信息、数据库和程序的大容量存储。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、既存のPONと同様に、OLT10でのONU20集中管理(ONUからの上り信号通信制御を含む)機能を保持しつつ、PON区間80を拡張した場合でも、物理DBAを実施する区間がREとONUとの間になるので、ONU20に実装するデータバッファの量を低減して(増やさずに)運用出来るようになる。

由此,与以往的 PON同样,保持 OLT10的 ONU20集中管理 (包含来自 ONU的上行信号通信控制 )功能,并且即使在扩张了 PON区间 80的情况下,实施物理 DBA的区间也处于 RE和 ONU之间,因此能够降低安装到 ONU20上的数据缓冲器的量 (不增加 )来运用。 - 中国語 特許翻訳例文集

同図は、送信データ量算出時間912において論理DBA(S501)を実施した後、DBA情報1(送信許可データ量通知)をRE10000へ送信し(S302)、時刻TL92〜TL93で各ONU20からの上り信号(連続光信号に変換後の信号20000)をOLT10が受信する迄のDBA処理に関係する信号の送受信タイミングを示したものである。

该图中示出: 在发送数据量计算时间 912中实施逻辑 DBA(S501)之后,将 DBA信息 1(发送许可数据量通知 )发送给 RE10000(S302),在时刻 TL92~ TL93,OLT10接收来自各 ONU20的上行信号 (变换为连续光信号之后的信号 20000)之前的有关 DBA处理的信号的收发定时。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号処理ロジック208が代替のリアルタイムのメディアデータ信号を受信する信頼できるユニキャスト接続を確立できない場合、移動通信デバイスのメモリエレメントから格納されたメディアコンテンツを取得し、ユーザインタフェースを介して格納されたメディアコンテンツをユーザに出力してもよい。

如果信号处理逻辑 208不能建立接收备选实时媒体数据信号的可靠单播连接,则它可以从移动通信装置的存储器元件取出存储的媒体内容且经由用户接口向用户输出存储的媒体内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

コマンドは、コマンドが送信された場合のフレームkの後の5つのフレームに対応するフレームk+5の間、調整後のオーディオクロック信号540のそれぞれの規定の周期数の後に先に受信したオーディオデータのパケットの復号化を同時に開始するようにスピーカ装置120a〜120dに命令する。

该命令指示扬声器设备 120a-d在帧 k+5期间在其分别的经调整音频时钟信号 540的定义周期数后同时开始对之前接收的音频数据分组的解码,所述帧 k+5对应于向其传输该命令分组时的帧 k之后的 5个帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、送信ノード702は、第1のチャネルのための第1のパケットの一部分(例えば、1つまたは複数のパルス)を送信し、次いで第2のチャネルのための第2のパケットの一部分(例えば、1つまたは複数のパルス)を送信し、第1のパケット少なくとも別の部分を送信し、以下同様のことを行うことができる。

例如,发射节点 702可传输第一通道的第一分组 (例如,一个或多个脉冲 )的一部分,然后传输第二通道的第二分组 (例如,一个或多个脉冲 )的一部分,传输第一分组的至少另一部分,如此继续。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、情報プロセッサ734は、ある遅延期間によって指定された時間量だけオーディオ出力信号の生成を遅延させることができ、ここで、その遅延期間は、待ち時間間隔と受信ノード702の信号処理時間とに基づく(例えば、待ち時間間隔から、受信データを処理するために要する時間を減算して、遅延期間を導出する)。

这里,信息处理器 734可将音频输出信号的产生延迟由延迟时间段指定的时间量,其中延迟时间段基于时延间隔和接收节点 702的信号处理时间 (例如,时延间隔减去用于处理接收到的数据的时间,从而得到延迟时间段 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

移動通信システム10では、この受信帯域にOFDMAによる複数のサブチャネルが規定されているため、これらサブチャネルの少なくとも1つを介して基地局14から送信される通信信号の受信電力は、受信帯域内のいずれかのサブチャネルで受信される信号の最大受信電力に応じて制御される。

在移动通信系统 10中,在该接收频带上规定基于 OFDMA的多个子信道,因此,通过至少一个这些子信道从基站 14发送的通信信号的接收功率根据采用接收频带内的任一个子信道接收的信号的最大接收功率受到控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替として、音声テキスト変換ソフトウェア44は、種々のその他の方法で、例えば、ディスプレイ23のキーパッド36上に示されるユーザインタフェースメニューと、メニュー選択ボタン又はロッカースイッチ37、ボタンを複数回押すこと、音声起動コマンド(例えば、“書き起こし停止”と言う)、等を組み合わせて、終了させることができる。

或者,语音至文本软件 44可通过各种其他手段终止,诸如经由显示在显示器23上的用户界面菜单、键区36并结合菜单选择按钮或摇杆开关37、多次按钮推按、语音激活命令 (例如,通过说出“停止转录”)等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

同図において、複合機制御システムは、例えば、コピー機能、スキャナ機能、ファクシミリ機能およびプリンタ機能等の複数の機能が利用可能な1台以上の複合機100と、複合機100を使用するユーザの認証処理を行う認証サーバ200とをネットワークで接続して構成されている。

在同一图中,复合机控制系统,例如,将可使用复印功能、扫描仪功能、传真功能、打印机功能等多个功能的一台以上的复合机 100和进行使用复合机 100的用户的认证处理的认证服务器 200通过网络连接而构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態2は、代替認証中に実行したジョブに係るユーザが認証サーバ200のユーザ情報管理データベース208aに登録されていない場合、複合機100のユーザ情報管理テーブル106aから削除するようにして、同一のユーザに対して登録されたユーザ情報を同じ内容とするものである。

本实施方式 2,在与代理认证中执行的作业有关的用户没有被注册到认证服务器200的用户信息管理数据库 208a的情况下,从复合机 100的用户信息管理表 106a删除,从而将对同一用户注册的用户信息设为相同的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施例では、望遠Aの領域まで傾けられているので参照値変倍速度は2[倍/ステップSec]となり、例えば参照値がフレーム全体に対して30%で設定されていた場合、手動入力により1秒後の参照値はフレーム全体に対して60%の大きさとなる。

在本实施例中,使变焦杆倾斜直至远摄 A的区域为止,并且因而,参考值变倍速度为 2(倍 /秒 )。 例如,在将参考值设置为相对于整个帧的 30%的情况下,经由手动输入将 1秒后的参考值改变为相对于整个帧的 60%的大小。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、第2並列共振回路26bの第2インダクタ30b及び第4並列共振回路26dの第4インダクタ30dの各定数を調整して、第2PINダイオード28bのオフ時の第1並列共振回路26aの共振周波数と、第4PINダイオード28dのオフ時の第4並列共振回路26dの共振周波数と、第3アンテナスイッチ10Cの中心周波数とが同じになるようにしている。

类似地,调节第二并联谐振电路 26b的第二电感器 30b和第四并联谐振电路 26d的第四电感器 30d的常数的每个以使在第二 PIN二极管 28b被关断时第一并联谐振电路26a的谐振频率和在第四 PIN二极管 28d被关断时第四并联谐振电路 26d的谐振频率与第三天线开关 10C的中心频率均衡。 - 中国語 特許翻訳例文集

19. 前記第2のADCに連結された遅延要素であって、補間された各サンプルが前記第2のADCからの前記対応するサンプリングされた信号と同期するよう、前記第2のADCからの各サンプリングされた信号を遅延するよう構成された遅延要素をさらに備える、請求項18に記載の装置。

19.根据权利要求 18所述的装置,进一步包括: 耦接到所述第二 ADC的延迟元件,其中所述延迟元件被配置成延迟来自所述第二 ADC的各个取样信号,从而使各个内插样本与来自所述第二 ADC的对应取样信号同步。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのような早期復号の試みは、例えば、例えば図16のステップ1620でフラクショナルレート符号化によって導入されたシンボルxにおける冗長度及び/または繰り返し、及び/または、図16のステップ1630でインタリーブすることを介して達成される時間または他の次元ダイバーシティ(time- or other-dimensional diversity)、により復号成功のよい機会を有することができる。

这种提前解码尝试具有很好的解码成功的机会,这是由于例如,部分速率编码和 /或重复 (例如,图 16的步骤 1620)所引入的符号 x中的冗余和 /或通过图 16的步骤 1630处的交织实现的时间或其它维度分集造成的。 - 中国語 特許翻訳例文集

新しいUL−MAP416’中の開始スロットオフセット1014では、非スティッキー領域ULデータバーストを送信している移動局は、開始スロットオフセット1014とそのULデータバースト領域の前のすべてのUL−MAP IEの持続期間を使用して、その指定された開始スロットを正しく得ることができる。

使用新UL-MAP 416’中的起始时隙偏移 1014,用于发送非粘性区域 UL数据突发的移动站可以使用在它的 UL数据突发区域前的起始时隙偏移 1014和所有 UL-MAP IE的持续时间,来正确地获得它所指定的开始时隙。 - 中国語 特許翻訳例文集

EAST方路から入力された光伝送信号も同様にまず光アンプ部50−2で増幅された後、DROP−EAST45−3で特定の波長が光トランスポンダ部30−2へと送られ、ADD−WEST45−1で光トランスポンダ部30−1からの信号と合成され、光アンプ部50−1で増幅されてWEST方路へと送られる。

从 EAST路由所输入的光传输信号也同样在首先由光放大部 50-2放大之后,通过DROP-EAST45-3将特定的波长传送给光转换部 30-2,通过 ADD-WEST45-1和来自光转换部30-1的信号进行合成,由光放大部 50-1进行放大,向 WEST路由进行传送。 - 中国語 特許翻訳例文集

アンテナ37とアンテナ38のためのこれら2つの共通パイロットシーケンスは、図3のCostasアレイベースパターンに基づくものであったが、基地局ノード28の第1および第2のMIMOストリームのための専用パイロットシーケンスは、2つのCostasアレイパターンの重ね合わせから導出された図6のベースパターンに基づくものである。

天线 37和 38的两个公共导频序列基于图 3的 Costas阵列基本模式,而基站节点 28的第一和第二 MIMO流的专用导频序列基于从两个 Costas阵列模式的叠加所得出的图 6的基本模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

アルゴリズムの実行結果に基づいて、制御ユニット(120)は、ユーザ端末(T1)の複合再生/表示能力(CT−tot)を導出し、ファイル(F1)の特定コンテンツに関して、バージョン(F1vi)が複合再生/表示能力(CT−tot)と一致する要求されたデータファイル(F1)のバージョン(F1vi)を選択(vID)し、要求されたデータファイル(F1)の選択されたバージョン(F1vi)をユーザ端末(T1)に転送する。

选择(VID)所请求的数据文件(F1)的版本(F1vi),该版本(F1vi)和与文件(F1)的特定内容有关的综合播放/显示能力(Cτ-tot)相匹配; 将选择的所请求的数据文件(F1)的版本(F1vi)转发给用户终端(T1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、本発明によれば、ユーザ端末T1およびT2は、有線または無線ネットワークにわたってデータを交換するように構成された任意のタイプの機器(例えば、デスクトップコンピュータ、パームトップ、PDA(パーソナルデジタルアシスタント)、またはスマートフォン)で同様に具現化してもよい。

但是,根据本发明,用户终端 T1和 T2可为任意类型的设备,该设备被配置用于通过有线或无线网络来交换数据,比如,台式计算机、掌上电脑,个人数字助理 (PDA)或智能电话(Smartphone)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、キャリアは、フラッシュメモリ、ROM(読取り専用メモリ)、例えば、CD(コンパクトディスク)もしくは半導体ROM、EPROM(消去可能プログラム可能読取り専用メモリ)、EEPROM(電気的消去可能プログラム可能読取り専用メモリ)、または、磁気記録媒体、例えば、フロッピー(登録商標)ディスクもしくはハードディスクなどの記憶媒体を含むことができる。

闪存、只读存储器(ROM)、光盘(CD)或半导体ROM、可擦可编程只读存储器(EPROM)、电可擦可编程只读存储器 (EEPROM),或磁记录介质,如,软盘或硬盘。 此外,所述载体可以是可传输载体,如: - 中国語 特許翻訳例文集

16. 前記コンピュータが、前記第1の通知に対する前記送信要求(第1の送信要求)を前記第1の回線経由で、前記第2の情報に対する前記送信要求(第2の送信要求)を前記第2の回線経由で、同時に送信する前記制御行程を有する、請求項15の通信方法。

16.如权利要求 15的通信方法,其中所述计算机同时通过所述第一线路传输针对所述第一通知的所述传输请求 (第一传输请求 )和通过所述第二线路传输针对所述第二信息的所述传输请求 (第二传输请求 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

メディアハンドラは、その他の常駐アプリケーション110からのもののような適切なAPIを起動(invoke)することにより、グループダイレクトサービス(group-directed service)のため、PTT要求に応答し、そしてユーザからの要求を提供し、ユーザにグループダイレクトメディア要求の結果を通知することができる。

媒体处置器通过调起诸如来自其他驻留应用 110的那些 API之类的恰适 API来响应对群导向服务的 PTT请求,并且可以服务来自用户的请求和向该用户通知任何群导向媒体请求的结果。 - 中国語 特許翻訳例文集

替わりに、潜在的な通信セッションリソース要求を示すユーザ・インタラクションが、ユーザからの実際の通信セッションリソース要求または通信セッション開始命令の検出と同時に発生すれば、通信インターフェース92は、休止状態120から通信状態124に直接進んでもよい。

将可领会,替换地,如果检测到指示潜在的通信会话资源请求的物理用户交互与检测到实际的通信会话资源请求或来自用户的通信会话发起指令是并发的,那么通信接口 92可以从休眠状态 120直接进展到通信状态 124。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施形態は更に、通信インターフェースについての‘アクティブ’状態122の期間、通信インターフェース92がアクティブ状態に変更されることに加えて、通信インターフェース92から通信チャネルをオープンするための準備のために、一つまたはそれ以上のアプリケーション110(例えば、無線ベアラを起動するためのサーチャ(searcher)プログラム)をアクティブにすることを含み得る。

作为将通信接口 92变至活跃状态的补充,诸实施例还可进一步包括在通信接口的“活跃”状态 122期间,在从通信接口 92打开通信信道的准备中激活一个或更多个应用110(例如,用于唤醒无线电承载的搜索器程序 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

出力ポート割り当て部302は、VLANごとに割り当てられている識別子を読み取り、パケット転送装置に設定されているコンフィグ情報やステータス、同一VLAN内の受信していないポート情報をもとに演算を行い、パケットを最適なポートへ割り当てた後、パケット転送部303へ渡し、パケット送信部304、305、306の何れかからパケットが送信される。

输出端口分配部 302读取针对每个 VLAN分配的识别符,并根据在数据包转发装置中设定的配置 (configure)信息或状态、同一 VLAN内的未接收的端口信息进行运算,向最佳的端口分配数据包,然后交给数据包转发部 303,从数据包发送部 304、305、306的某个发送数据包。 - 中国語 特許翻訳例文集

それに加えて、いくつかの態様では、方法またはアルゴリズムのステップおよび/または動作が、コンピュータ・プログラム製品に組み込まれうるマシン読取可能媒体および/またはコンピュータ読取可能媒体における命令群および/またはコードのうちの1つまたは任意の組み合わせまたはセットとして存在しうる。

此外,在一些方面中,方法或算法的步骤和 /或操作可以作为一个代码和 /或指令或者代码和 /或指令的任意组合或者代码和 /或指令的集合位于机器可读介质和 /或计算机可读介质上,其中,机器可读介质和 /或计算机可读介质可以合并到计算机程序产品中。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えばフル・デュプレクスおよびハーフ・デュプレクスの周波数分割デュプレクス(FDD)のようなOFDM/OFDMAフレームの他の実施も使用されうる。 この場合、フレームは、ダウンリンク(DL)メッセージとアップリンク(UL)メッセージとの両方が、異なるキャリアによって同時に送信されるという点を除いて同じである。

可使用 OFDM/OFDMA帧的其他实现,诸如全双工和半双工频分双工 (FDD),在这种情形中,除了下行链路 (DL)和上行链路 (UL)消息两者是同时在不同载波上传送的之外,帧是相同的。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8と9で図解されている実施形態では、移動体通信用グローバルシステム(GSM)ネットワークで提供されている、パケット方式の無線通信サービスである汎用パケット無線システム(GPRS)内で用いられている環境のような、回線交換ネットワーク上でパケット方式の通信がCS14により、サポートされている環境ではCAAF32Cは用いられない。

对于图 8和图 9所示的实施例,在其中 CS 14支持电路交换网络上的基于分组的通信的环境中,例如作为全球移动通信系统 (GSM)网络所提供的基于分组的无线通信服务的通用分组无线业务 (GPRS)中所使用的环境中,没有采用 CAAF 32C。 - 中国語 特許翻訳例文集

更に、1つまたは複数の態様は、開示された態様をインプリメントするようにコンピュータを制御するために、ソフトウェア、ファームウェア、ハードウェアあるいはそれらのいずれの組み合わせを生成するために標準プログラミング及び/またはエンジニアリング技術を使用して、方法、装置または製造品としてインプリメントされることができる。

此外,该一个或多个方面可以通过使用标准编程和 /或工程技术产生软件、固件、硬件、或其任何组合以控制计算机实现所公开的方面而实现为方法、装置或制品。 - 中国語 特許翻訳例文集

ネットワーク114に対して接続されるパーソナルメディアサービス110をさらに参照すると、分散コンピュータシステム、限定されてはいないが例えばインターネットは、非類似で地理的にダイバースなプロセッサの大きなアレイ上で同時に実行している多くの非類似プロセスの中の急速でリアルタイムな交換(interchange)によって特徴づけられる。

进一步参照连接到网络114的个人媒体服务110,分布式计算机系统(诸如但不限于因特网 )的特征在于在大批相异且地理上不同的处理器上同时执行的许多相异进程之间的快速实时交换。 - 中国語 特許翻訳例文集

SPS460に到達すると、L2フレーム化解除またはパーシングは、L2パースブロック472および/または別の適したモジュールによってパケットについて実施することができ、それに続いて、パケットは、決定ブロック462、NATブロック464、およびマルチプレクサ468に関して上述した方法と同様な方法で、決定ブロック474、NATブロック476、およびマルチプレクサ478を使用してSPS460を通して経路制御され得る。

在到达 SPS 460后,L2剖析块 472和 /或另一合适模块即可对所述包执行 L2解帧 (de-framing)或剖析,其后可以类似于上文关于决策块462、NAT块 464和多路复用器 468所描述的方式的方式使用决策块 474、NAT块 476和多路复用器 478经由 SPS 460路由所述包。 - 中国語 特許翻訳例文集

方法700は、たとえば、モバイルコンピューティングデバイスおよび/またはモバイルコンピューティングデバイスに関連する1つまたは複数のハードウェアまたはソフトウェアコンポーネント(たとえば、ペリフェラルモジュール(複数可)126)あるいは任意の他の適切なコンピューティングデバイス(複数可)またはデバイスコンポーネント(複数可)によって実施され得ることが理解される。

将了解,方法 700可由 (例如 )移动计算装置和 /或与之相关联的一个或一个以上硬件或软件组件 (例如,外围模块 126)或任何其它适当计算装置或装置组件来执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの修正としては、ハードウェアおよびソフトウェアの実施形態の様々な組合せ、ユーザ固有情報を含む様々なデータ構造、ソフトウェア・アーキテクチャの変更、記憶した情報を検索し、クライアントの許可を判定するための様々な機能およびプロセスの使用などが含まれる。

此类修改可以包括硬件和软件实施例、包含用户特定的信息的不同数据结构、软件体系结构更改、使用各种功能和过程检索存储的信息以及确定客户端授权等的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの乗客端末装置は、通常、乗客が従来の地上ベースの移動体通信システム内でも使用する乗客の通常のデバイスであるので、飛行機8a内の無線配信システム12は、GSM、UMTS、またはLTEなどの、少なくとも1つの一般に使用される無線システム標準に準拠しなければならない。

由于这些乘客终端通常为乘客也在常规陆基移动通信系统中使用的常规设备,所以飞机 8a内的无线分发系统 12应当兼容至少一种常用的无线系统标准,比如 GSM、UMTS或者 LTE等。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、持続接続制御部106は、持続接続制御を実行した場合に、記録部12が低消費電力状態から通常電力状態に遷移したと判定されたとき(すなわち起動されたとき)に持続接続制御を終了し、セッション確立要求信号を送信したPC30に対してデータの送信を許可する。

此外,持续连接控制部 106,在进行了持续连接控制的情况下,在判定为记录部 12已从低耗电状态转换为通常电力状态时 (即已起动时 )结束持续连接控制,允许发送了对话建立请求信号的 PC30发送数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

携帯端末21からの、再生途中情報を含む通常モードコマンドを受信した制御対象TVでは、その通常モードコマンドに応じて、動作モードが通常モードとなり、さらに、その通常モードコマンドに含まれる再生途中情報に応じて、再生再開要求コマンドを、レコーダ11に送信する。

从移动终端 21接收包括中途再现信息的正常模式命令的受控电视机根据正常模式命令,将操作模式设置到正常模式,并且根据正常模式命令中包括的中途再现信息,将重新开始再现请求命令发送到记录器 11。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 344 345 346 347 348 349 350 351 352 .... 356 357 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS