「がばん」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > がばんの意味・解説 > がばんに関連した中国語例文


「がばん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 3596



<前へ 1 2 .... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 次へ>

本明細書の文脈では、容量とはセルに関する下りリンク容量について用いられるが、根底にある、容量を区分するという概念は、他のシステムリソース、例えばベースバンド処理容量または無線基地局においてスケジューリング用に利用可能な物理リソースブロックにも当てはまる。

尽管在本说明书的上下文中,容量基本上用于与小区相关的下行链路容量,但是划分容量的基本思想也适用于其他系统资源,如可用于在无线基站中进行调度的基带处理容量或物理资源块。 - 中国語 特許翻訳例文集

水平走査部12や垂直走査部14などの駆動制御部7の各要素は、画素アレイ部10とともに、半導体集積回路製造技術と同様の技術を用いて単結晶シリコンなどの半導体領域に一体的に形成されたいわゆる1チップもの(同一の半導体基板上に設けられているもの)として、本実施形態の固体撮像装置1が構成される。

根据本实施例的固态成像器件 1以单芯片器件 (提供在同一半导体衬底上 )的形式构成,其中在单晶硅或其他半导体区域中使用与半导体集成电路制造技术相同的技术而集成地形成驱动控制部件 7的各个组件 (如水平和垂直扫描部件 12和 14)与像素阵列部件 10。 - 中国語 特許翻訳例文集

本動作は、1502において、開始OFDMAフレーム中のDLデータバーストのための割振り開始DL−MAP IE700、またはULデータバーストのための割振り開始UL−MAP IE1200など、データ領域の位置を特定するためのMAP IEを有する、たとえば、開始フレーム番号724、1220に従って第1のフレームまたは後続のOFDMAフレームとすることができる第1のOFDMAフレームに基づく第1の信号を送信することによって開始する。

操作可以开始于 1502,其发送基于第一 OFDMA帧的第一信号,其中,第一 OFDMA帧具有用于定位数据区域的 MAP IE,例如,该 MAP IE是起始 OFDMA帧中的分别用于 DL或 UL数据突发的开始分配 DL-MAP IE 700或 UL-MAP IE 1200,该起始 OFDMA帧可以是第一个帧或按照起始帧编号 724、1220的后续OFDMA帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

このCEC通信装置100は、CEC通信ライン監視部108によりCEC通信不通を検知した時に、CECリセット部107がCEC以外のHDMIの接続ライン経由で他のCEC対応機器のCEC通信装置にリセットコマンドをリセット順決定部104で決定した順番で送り、CEC通信不通の状態から復旧する点に特徴を有する。

该 CEC通信装置 100具有以下的特征: 当由 CEC通信线路监视部 108检测到 CEC通信不通时,CEC复位部 107经由 CEC以外的 HDMI的连接线路对其他 CEC对应设备的 CEC通信装置以由复位顺序决定部 104决定的顺序发送复位命令,从 CEC通信不通的状态恢复。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の目的は、送信周波数と受信周波数として異なる帯域を用いて、送受信同時動作を行なう移動通信端末向けのモジュールにおいて、小型で信頼性が高く且つ複数のバンドに対応可能な移動通信端末向けのモジュール及びそれを用いた移動通信端末を提供することにある。

本发明的目的在于,在面向使用不同的频带作为发送频率和接收频率,同时进行发送接收动作的移动通信终端的模块中,提供一种小型、可靠性高并且能够对应多个频带的面向移动通信终端的模块和使用它的移动通信终端。 - 中国語 特許翻訳例文集

(2)制御装置103は、地図表示欄4a内に表示されている地図上に設定されているメッシュ領域のうち、存在画像数が最も多いメッシュ領域から順番に、「分割数」ポップアップメニュー7fで指定された分割数だけメッシュ領域を選択し、選択したメッシュ領域内の地図を地図表示欄4a内に分割表示するようにした。

(2)控制装置 103在显示于地图显示栏 4a内的地图上设定的网格区域中,从存在图像数量最多的网格区域开始顺次选择在“分割数”弹出菜单 7f中指定的分割数的网格区域,并在地图显示栏 4a内分割显示所选择的网格区域内的地图。 - 中国語 特許翻訳例文集

(4)上述した実施の形態では、制御装置103は、地図上にメッシュを表示し、地図を分割表示する際には、存在画像数が最も多いメッシュ領域から順番に、「分割数」ポップアップメニュー7fで指定された分割数だけメッシュ領域を選択して分割表示する例について説明した。

(4)在上述实施方式中,控制装置 103在地图上显示网格并分割显示地图时,对于从存在图像数量最多的网格区域开始顺次选择在“分割数”弹出菜单 7f中指定的分割数的网格区域并进行分割显示的例子进行了说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

これら本体ケース141,151の内側には、LED等の光源から出力される光を記録媒体Sの読み取り領域に対して照射する照射部(図示略)と、主走査方向(X方向)に一列に配列された複数の受光センサー(図示略)と、この受光センサーからの信号を上記制御基板部に出力する出力部(図示略)とがそれぞれ収容されている。

在所述主体壳体 141、151的内侧分别收容有将从 LED等光源输出的光相对于记录介质 S的读取区域照射的照射部 (图示略 )、在主扫描方向 (X方向 )上排列成一列的多个受光传感器 (图示略 )和将来自该受光传感器的信号向上述控制基板部输出的输出部 (图示略 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

これら本体ケース141,151の内側には、LED等の光源から出力される光を記録媒体Sの読み取り領域に対して照射する照射部(図示略)と、主走査方向(X方向)に一列に配列された複数の受光センサー(図示略)と、この受光センサーからの信号を上記制御基板部に出力する出力部(図示略)とがそれぞれ収容されている。

在这些主体壳 141、151的内侧,分别容纳有将从 LED等光源输出的光照射到记录介质 S的读取区域的照射部 (省略图示 )、在主扫描方向 (X方向 )上排成一列的多个受光传感器 (省略图示 )、以及将来自该受光传感器的信号输出到上述控制基板部的输出部 (省略图示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

これら本体ケース141,151の内側には、LED等の光源から出力される光を記録媒体Sの読み取り領域に対して照射する照射部(図示略)と、後述するように主走査方向(X方向)に延設されたリニアイメージセンサー111A、112A(図6)と、リニアイメージセンサー111A、112Aの検出値を上記制御基板部に出力する出力部(図示略)とがそれぞれ収容されている。

线性图像传感器 111A、112A(图 6),其如后所述,延伸设置在主扫描方向 (X方向 )上; 和输出部 (图示略 ),其将线性图像传感器 111A、112A的检测值输出到上述控制基板部。 - 中国語 特許翻訳例文集


具体的には、診断部102は、図9の番号「6」に対応する文言、すなわち「アクセスポイントに管理者としてログインし、MACアドレスフィルタリング機能が有効に設定されていないか確認してください。有効に設定されていると、事前に登録されたMACアドレス以外は接続できません。不明なときはネットワーク設定を行った方にご確認ください」という文言をユーザーに報知する。

具体而言,诊断部 102将与图 9的编号“6”对应的语句、即“请在访问点作为管理者登录,确认 MAC地址过滤功能是否被有效设定。当有效设定时,事先登记的 MAC地址以外无法连接。不清楚时请询问进行网络设定的人员”这一语句告知用户。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、第1、第2の報知方法とは別に、診断部102は、ステップS1034で記憶しておいた電波状況を所定のメモリーから取得し、取得した電波状況に問題がある場合に、当該電波状況を示す情報、図9の番号「14」に対応する文言などをユーザーに報知するようにしてもよい。

另外,不同于第 1、第 2报知方法,诊断部 102也可以从规定的存储器取得在步骤S1034中存储的电波状况,并在取得的电波状况存在问题时,将表示该电波状况的信息、与图 9的编号“14”对应的语句等告知用户。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの正規化を実行するのに必要な変形体は変形体の集合体に収集され、結果として得られる正規化画像は、すべて譲受人に譲渡された、米国特許番号第7,508,990号、7,457,472号、7,457,435号、7,426,285号、7,158,680号、7,424,157号、および7,436,981号ならびに米国特許出願第12/522,322号に記載されているように、外観の集合体内に収集される。

执行这些规范化所需要的形变被收集到形变全集中,并且所得的规范化图像被收集到外观全集中,如美国 专 利 No.7,508,990、No.7,457,472、No.7,457,435、No.7,426,285、No.7,158,680、No.7,424,157、No.7,436,981以及美国专利申请 No.12/522,322(都属于受让人 )中所描述的。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、対象ブロック501の左上の頂点と空間的に同一位置にある画面401(対象ブロック501の参照フレーム番号で指示される参照画像)上の画素(ブロック511の左上の頂点)からスケーリング動きベクトル602Sの分だけ移動した位置602Bを探索中心とし、その周囲に探索領域602Rを設定する。

具体而言,将从在空间上与对象块 501的左上方顶点位于同一位置的画面 401(由对象块 501的参照帧编号指示的参照图像 )上的像素 (块 511的左上方顶点 )移动定标运动矢量 602S的量后的位置 602B作为搜索中心,在其周围设定搜索区域 602R。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3の予測対象ブロック選択器202、図5の判定器231ならびに図6の探索領域設定器240は、この情報を、予測対象ブロック504の付加情報に含まれる予測モードから識別できる(予測対象ブロック504の予測モードが画面内予測であり、動きベクトルと参照フレーム番号を有していない)。

图 3的预测对象块选择器 202、图 5的判定器 231以及图 6的搜索区域设定器 240能够从预测对象块 504的附加信息所包含的预测模式中识别该信息 (预测对象块 504的预测模式为画面内预测,不具有运动矢量和参照帧编号 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、対象ブロック501の左上の頂点と空間的に同一位置にある画面401(対象ブロック501の参照フレーム番号で指示される参照画像)上の画素(ブロック511の左上の頂点)から動きベクトル605だけ移動した位置605Bを探索中心とし、その周囲に探索領域604Rを設定する。

具体而言,将从在空间上与对象块 501的左上方顶点位于同一位置的画面 401(由对象块 501的参照帧编号指示的参照图像 )上的像素 (块 511的左上方顶点 )移动运动矢量 605的量后的位置 605B作为搜索中心,在其周围设定搜索区域 604R。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、予測対象ブロック502の左上の頂点と空間的に同一位置にある画面401(対象ブロック501の参照フレーム番号で指示される参照画像)上の画素(ブロック512の左上の頂点)から動きベクトル605だけ移動した位置605Bを探索中心とし、その周囲に探索領域602Rを設定する。

具体而言,将从在空间上与预测对象块 502的左上方顶点位于同一位置的画面 401(由对象块 501的参照帧编号指示的参照图像 )上的像素(块 512的左上方顶点 )移动运动矢量 605的量后的位置 605B作为搜索中心,在其周围设定搜索区域 602R。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1に示すように、本実施形態に係る固体撮像装置10は、半導体基板(チップ)11上に、画素アレイ部12、垂直駆動回路13、カラム回路群14、水平駆動回路15、水平信号線16、出力回路17、制御回路18および負電圧生成回路19などが搭載されたシステム構成となっている。

如图 3所示,根据该实施例的固态成像装置 10包括半导体衬底 (芯片 )11上的像素阵列 12、垂直驱动电路 13、列电路组 14、水平驱动电路 15、垂直信号线 16、输出电路 17、控制单元 18,以及负电压发生电路 19。 - 中国語 特許翻訳例文集

この第2の先行技術における手法では、第1の先行技術における問題である送信信号でのIQインバランスの影響は除去できるものの、受信側でIFサンプリングを行うことを可能にするために、A/D変換器として、通常の2倍以上(サンプリング定理により、ベースバンド周波数帯域の4倍以上)の帯域を有するA/D変換器が必要となる。

第二种现有技术的方法可以消除 IQ失衡对发送信号的影响 (这是第一种现有技术的问题),但是为了在接收侧执行IF采样,又需要带宽为两倍正常带宽或更宽(根据采样定理,是基带频带的四倍或更宽 )的 A/D转换器。 - 中国語 特許翻訳例文集

米国特許出願シリアル番号11/213,464において開示したように、アンテナシステムを適合させることにより、送信アンテナと受信アンテナとの間の分離は、例えば、スモールフォームファクタデバイスでは約15dBよりも大きく、ラージフォームファクタデバイスでは約20dBよりも大きくすることができる。

通过对诸如美国专利申请 S/N.11/213,464中所公开的天线系统作适应性调整,发射天线和接收天线之间的隔离可例如在小形状因子设备中比大致 15dB更大而在大形状因子设备中比大致 20dB更大。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、送信装置100が、音声信号の送信に係る第1通信部(後述する)と、第1通信部とは異なる通信路にて外部装置と通信を行う第2通信部(後述する)とを備える場合、送信装置100は、第2通信部を用いた通信の状態に基づいて各チャネルの音声信号の送信順番をタイムスロットごとに変更する。

例如,如果发送设备 100包括与声音信号的发送有关的第一通信单元 (稍后描述 )和经由不同于第一通信单元的通信路径与外部设备通信的第二通信单元(稍后描述 ),第一通信单元和第二通信单元与声音信号的发送有关,则发送设备 100基于使用第二通信单元的通信的状态,对于每个时隙改变要在各个信道上发送的声音信号的顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集

リソースブロックRBがサブキャリアの偶数を含み、1つのリソースブロックがNRBSC=12個のサブキャリアを含むと仮定すれば、RS伝送に使用されるシーケンスは、周波数または時間ドメインで、長い基本長さ(例えば、長さ13)のCAZACシーケンスの終端要素を捨てるか、小さい基本長さ(例えば、長さ11)を有するCAZACシーケンスをシーケンスの一番目の要素を終端で繰り返して(cyclic extension)拡張することによって生成される。

由于假定 RB包括偶数个副载波,且 1个 RB包括 个副载波,可以通过截断较长的质数长度 (诸如长度 13)的 CAZAC序列或通过通过在结尾处重复它的第一元素来延长较短质数 (诸如长度 11)的 CAZAC序列 (循环延长 )来在频域或时域中产生用于 RS传输的序列。 - 中国語 特許翻訳例文集

最適性能のために、適切な基本量子化テーブルが、代表的な画像セットおよびカメラにおいて使用されるセンサを用いて実験を行うことにより前もって一番うまく選択されるが、これに不合格であれば、多くの同様の用途について有用であることが経験から知られている基本テーブルを、文献中に、例えばJPEG標準におけるサンプルとして提供されたテーブル中に見出すことができる。

为最佳性能,通过用代表性图像集,以及将用在照相机中的传感器来实施实验,预先最佳选择适当的基本量化表,但如果失败,从实验已知、将用于许多类似的应用的基表能在文献中找到,例如在 JPEG标准中提供为样本的表。 - 中国語 特許翻訳例文集

11. 画像信号の入力を受け、異なる複数の画像のそれぞれを少なくとも2回連続して表示させるための信号を出力する信号制御部と、前記信号制御部から出力された信号が入力され、前記異なる複数の画像のそれぞれを少なくとも2回連続して交互に表示する表示パネルと、前記異なる複数の画像の偏光を円偏光に変換する1/4λ波長板と、を備え、前記円偏光を所定の偏光方向に変換する1/4λ波長板を液晶層の前面に備えて前記液晶層によるシャッター動作を行う光変調器に対して、前記異なる複数の画像を出力する、画像表示装置。

显示面板,从信号控制部分输出的信号输入到所述显示面板,并且所述显示面板交替地连续显示所述多个不同的图像中的每一个至少两次; 以及1/4λ波长板,其将所述多个不同的图像的偏振光转换为圆偏振光,其中,所述图像显示设备将所述多个不同的图像输出到光调制器,所述光调制器在液晶层的前表面上具有 1/4λ波长板,该 1/4λ波长板将圆偏振光转换为预定偏振方向,并且通过液晶层执行遮板操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザは、ユーザ入力データベース14に選択された情報、すなわち、ユーザの電話番号(ユーザ識別子コード)、ユーザが関心を持つ特定の気象パターンに関するコード(気象内容識別子)、ユーザが関心を持つ空間位置の周囲の空間範囲(空間範囲識別子およびユーザが関心を持つ空間位置の空間位置識別子)、およびユーザが関心を持つ空間位置の気象状態を通知されることを望む時刻および日付(時間識別子)を入力する。

该用户将所选择的信息输入到用户输入数据库 14中,即用户的电话号 (用户标识符码 ),用于用户感兴趣的特定天气模式的码 (天气内容标识符 ),用户感兴趣的空间位置周围的空间范围 (空间范围标识符 )和用户干兴趣的空间位置 (空间位置标识符 )以及用户希望被告知的在所感兴趣的空间位置的天气情况的时间和日期 (时间标识符 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、いくつかのソースブロックの高い優先順位のデータが受信器が1番目の物理層ブロックを受信した後に利用可能となるべき場合に、Nはデータがソースブロックへ送られるべき物理層ブロックの数であり、これを構築するための1つの方法は、高い優先順位のデータの量がソースブロックへ送られるべきデータの総量の最大1/Nの比である方法のように符号化されたあるいは符号化されていないソースブロック内でデータを優先付けすることである。

在一些源块的高优先级数据应当在接收机接收到第一物理层块之后可用的情况下,实现该关注的一种方法是以对编码或未编码源块中的数据进行优先级化,使得高优先级数据的数量最多是要为源块发送的数据的总数的 1/N,其中 N是要为源块发送数据的物理层块的数量。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記構成において、前記チューナユニットは外部からの信号が入力される外部入力コネクタを備えており、前記複数個の第1の接続端子及び前記複数個の第2の接続端子とは、それぞれ、直線状に配列されており、前記第1の接続端子が前記第2の接続端子よりも少ないチューナユニットを前記回路基板に接続するとき、両端に配置された第2の接続端子のうち少なくとも1つの第2の接続端子には前記第1の接続端子が接続されないようになっていてもよい。

在根据本发明的优选实施例中,这多个第一连接端子和这多个第二连接端子分别排列在第一直线和第二直线中,并且在具有在数量上比这多个第二连接端子少的这多个第一连接端子的调谐器单元被连接到电路板时,该调谐器单元被连接成使得这些第二连接端子中安排在第二直线两端的至少一个第二连接端子不被连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記チューナユニットは外部からの信号が入力される外部入力コネクタを備えており、前記複数個の第1の接続端子及び前記複数個の第2の接続端子とは、それぞれ、直線状に配列されており、前記第1の接続端子が前記第2の接続端子よりも少ないチューナユニットを前記回路基板に接続するとき、両端に配置された第2の接続端子のうち少なくとも1つの第2の接続端子には前記第1の接続端子が接続されないことを特徴とする請求項4に記載の放送受信装置。

5.如权利要求 4所述的广播接收机,其特征在于,其中所述多个第一连接端子和所述多个第二连接端子分别排列在第一直线和第二直线中,并且其中当具有在数量上比所述多个第二连接端子少的所述多个第一连接端子的所述调谐器单元被连接到所述电路板时,所述调谐器单元被连接成使得所述第二连接端子中安排在所述第二直线两端的至少一个第二连接端子不被连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

また本実施の形態によれば、無線受信装置200において、比較部248が、復号された制御チャネル信号に含まれる装置IDと自機IDとを比較し、ハッシュ値算出部249が、その装置IDと自機IDとが異なるときに、その装置ID及び自機IDのそれぞれからハッシュ値を算出し、サーチ対象選択部251が、ハッシュ値算出部249で算出されたハッシュ値を比較し、比較結果に応じた順番の制御チャネル信号をメモリ241に出力させる。

另外,根据本实施方式,在无线接收装置 200中,比较单元 248比较解码了的控制信道信号中包含的装置 ID和本装置 ID,哈希值计算单元 249在该装置 ID与本装置 ID不同时,根据该装置 ID和本装置 ID分别计算哈希值,搜索对象选择单元 251比较由哈希值计算单元 249计算出的哈希值,使存储器 241输出与比较结果对应的顺序的控制信道信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ302上にインストールされる場合には、このぜい弱性をターゲットとするコンピュータエクスプロイトからこのコンピュータを保護するはずであるオペレーティングシステムのパッチまたはアンチウイルス更新版が使用可能となった後に、イベント432において、このオペレーティングシステム提供業者は、この情報を発行し、インストールされた後に、このネットワークセキュリティモジュールが、自由なネットワークアクセスを可能にすることができること、すなわちこのパッチがインストールされた後にそのセキュリティレベルを緑色に設定することを示す。

一旦操作系统补丁或防病毒更新可用,即如果安装在计算机 302上将保护计算机不受以所述弱点为目标的计算机漏洞利用的影响,则在事件 432处,操作系统提供商公布该信息,并指示出一旦安装,则网络安全模块就可允许自由的网络访问,即一旦安装补丁,则将安全等级设置为绿色。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記ブート処理部は、記憶された前記システム情報の作成日付が最新の前記記憶媒体が複数存在する場合に、前記システム情報の作成日付が最新の前記記憶媒体のうち、前記記憶処理装置において前記記憶媒体を一意に特定可能な識別番号が所定の条件を満たす前記記憶媒体を前記ブートドライブとして選択する請求項2又は3に記載の記憶処理装置。

4.根据权利要求 2或 3所述的存储处理装置,其特征在于,在存在多个所存储的上述系统信息的制作日期最新的存储介质的情况下,上述引导处理部从上述系统信息的制作日期最新的存储介质中选择识别编号满足规定条件的存储介质作为上述引导驱动器,该识别编号用于在上述存储处理装置中能够唯一指定上述存储介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述されるように、電話番号は、スキャンして既知の市外局番すなわち一続きの7桁又は10桁の数字、を識別することによって認識することができ、住所情報は、テキストをスキャンして住所情報と関連づけられた語句(例えば、“通り”、“街”、“道路”、“私書箱”、既知の都市又は州、等)を識別することによって認識することができ、電子メールアドレスは、テキストをスキャンして既知の電子メールサービスプロバイダ(例えば、Gmail.com、yahoo.com、hotmail.com)、語句“電子メール”、標準的なアドレス拡張子(例えば、“.com”、“.org”、“.net”、“.gov”、“.uk”、“.ca”、“.jp”、等)又はピリオド又は“ドット”に先行する“@”を確認することによって認識することができる。

如上所述,电话号码可通过扫描以寻找已知的区号、或者 7或 10位数的序列来识别,地址信息可通过扫描文本以寻找通常与地址信息 (例如,“街道”、“大街”、“路”、“邮政信箱”、已知城市或州等等 )相关联的单词来识别,以及电子邮件地址可通过扫描文本以寻找已知电子邮件服务提供商 (例如,Gmail.com、yahoo.com、hotmail.com)、单词“电子邮件”、标准地址扩展名 (例如,“.com”、“.org”、“.net”、“.gov”、“.uk”、“.ca”、“.jp”等 )或者在句号或“点”之前的“@”来识别。 - 中国語 特許翻訳例文集

この時、前記サービスデータ送信部111は、例えば前記成功通知に含まれる需要家ID(例えば“J−002”)をキーに、サービス利用者情報データベース126で利用者サービスID(例えば“SB−003”)を特定し、この利用サービスIDをキーに、前記サービスデータベース125にて“暗号化データ”(サービスIDが“SB−003”のレコードより抽出した“グルメ番組A”の暗号化データ)を抽出している。

此时,所述服务数据发送部 111例如以所述成功通知中包含的需要者 ID(例如“SB-003”)为键,在服务利用者信息数据库 126中确定利用者服务 ID(例如“SB-003”),以该利用服务 ID为键,在所述服务数据库 125中提取出“加密数据”(从服务 ID为“SB-003”的记录中提取出的“美食节目 A”的加密数据 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

CD−DA(Compact Disc Digital Audio)のようなオーディオコンテンツを収録したディスクのラベルに、曲番号と曲名の組み合わせを印刷しているように、本発明の記録装置を利用するユーザにとってタイトルとそのコンテンツとの関連はタイトルサーチの機能が利用できる以上、とても重要である。

像在收录了CD-DA(Compact Disc Digital Audio)这样的音频内容的盘的标记中列印曲目号码和曲目名称的组合,这对于利用本发明的记录装置的用户而言,在标题和该标题的内容之间的关联上能够利用标题搜索功能是非常重要的。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施形態では、メディアサーバ710はまた、プレイリストまたは番組アウトラインのような、ブロードキャストのサーバ702に関する他の情報を、ステップ804においてブロードキャスタのサーバから受信してもよく、これにより、ハンドヘルドデバイス10からの次の要求をメディアサーバ710が予期できる。

在一实施例中,媒体服务器 710还可在步骤 804中从广播装置的服务器接收关于广播装置的服务器 702的其它信息 (例如,播放列表或节目大纲 ),所述信息允许媒体服务器 710预期来自手持装置 10的下一请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

さまざまな実施形態によって、RDSデータサービスは、サーバ中に記憶されている静的データとブロードキャストオーディオ番組とを関係付けることができ、これにより、ハンドヘルドデバイス10上に表示される組み合わされたものは、メディアサーバ710からのビデオ送りをストリーミングする必要なく、統合したエンターテイメント経験として現れる。

各种实施例允许 RDS数据服务将广播音频节目连系到存储在服务器中的静态数据,使得呈现于手持装置 10上的组合表现为整合式娱乐体验,而无需从媒体服务器 710流式传输视频馈送。 - 中国語 特許翻訳例文集

アクセス端末またはユーザ機器は、最初の部分的ステータス・レポートのディスパッチを開始すると、すべてのNACK SNが含まれるまで(例えば、基地局またはeNBに送信された最初のすなわち一番目の部分的ステータス・レポートで示されるVR(MS)値まで)、基地局またはeNBへと部分的ステータス・レポートの配信を続けるだろう。

一旦所述接入终端或用户设备开始第一部分状态报告的分派,其就将继续向基站或eNB宣传部分报告直到已包括所有 NACK SN(例如,直到在发送到基站或 eNB的初始或第一部分报告中指示的 VR(MS)值 )为止。 - 中国語 特許翻訳例文集

アクセス端末によって、基地局またはeNBにディスパッチされたステータス・レポートは、ACK SNフィールドを有し、これは、一般に、最初の見失われたPDUのSNのシーケンス番号に設定されている(例えば、最初の見失われたPDU SNは、基地局またはeNBへ送信されたレポートには含まれていない)ことが判明した。

已观测到由接入终端分派到基站或 eNB的状态报告具有通常已设定为第一遗漏PDU的序号 SN的 ACK SN字段 (例如,第一遗漏 PDU SN不包括于发送到基站或 eNB的报告中 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

最小のデータは、例えば、セグメントテーブルを含むことができ、セグメントテーブルの各行は、物理層ブロックに伝送されたソースブロックのセグメントの記号の全ての中のソースブロックのセグメントの記号順序における1番目の記号のESIと物理層ブロックに伝送されたソースブロックのセグメントの記号の数を備えたセグメント識別子に対応する。

该最小数据可以包括例如,段表格,其中,段表格的每行对应于段标识符,段标识符包括该物理层块中所携带的源块段的符号数量以及在该物理层块中所携带的源块段的全部符号之中、第一符号在该源块段的符号次序中的ESI。 - 中国語 特許翻訳例文集

フェムトAP114λは、ブロードバンド、バックホール有線リンク(例えば光ファイバ・バックボーン、対線、T1/E1電話回線、同期または非同期デジタル加入者回線(DSL)、非対称ADSL、同軸ケーブル等)、または無線(見通しのある(LOS:line−of−sight)または非LOS)リンクとすることができるリンク114λを介してルーティング・プラットフォーム110に機能的に接続される。

毫微微 AP 104λ 在CN 10202773405 AA 说 明 书 7/39页功能上经链路 114λ连接至路由平台 110,链路 114λ可以是宽带、回程有线链路 (例如,光纤干线、双绞线、 T1/E1电话线、同步或异步的数字用户线 (DSL)、不对称 ADSL或同轴电缆 ......)或无线 (视线 (LOS)或非 LOS)链路。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記に示したように、マクロ・ネットワーク・プラットフォーム3410内の1つまたは複数のサーバ3414は、複数の異なるパケット化されたデータストリームまたはフローを生成する多数のアプリケーション(例えば位置サービス、オンラインゲーム、無線バンキング、無線装置管理等)を実行し、そうしたフローを管理する(例えばスケジュールし、キューに入れ、フォーマットする等)ことができる。

如上所述,宏网络平台 3410中的服务器 3414可以执行大量的应用 (例如定位服务、在线游戏、无线银行、无线装置管理等 ),这些应用生成多个不同的打包数据流并且管理(例如调度、排队、格式化等)这样的流。 - 中国語 特許翻訳例文集

管理データ102には、部分ネットワークシステム1内の各ノードがTLフレームに含まれるデータの管理に利用するデータとして、部分ネットワークシステム内のどの伝送路を循環させるフレームかを示すリングID、フレーム通し番号であるフレームID、波形データ領域103中の波形データのch数等を記載する。

在管理数据 102中,环 ID表示帧通过其传播的子网系统中的传输路由,帧 ID为帧序号,子网系统 1中的每个节点将波形数据域 103中波形数据的信道号等写为用于对写入TL帧中的数据进行管理的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

管理データ102は、8バイトのデータであり、部分ネットワーク1内の各ノードがTLフレームに含まれるデータの管理に利用するデータとして、部分ネットワーク内のどの伝送路を循環させるフレームかを示すリングID、フレーム通し番号であるフレームID、波形データ103中の波形データのch数、ワードクロックの同期に用いる遅延時間等を記載する。

所述管理数据 102是 8字节数据,其中环 ID表示子网系统中帧通过其传播的传输路由,帧 ID为帧序号,子网系统中的每个节点将波形数据域 103中波形数据的信道号、用于字时钟同步的延时等写为用于对写入 TL帧中的数据进行管理的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイルノード506が、PMIP/GTPタイプのネットワークにおけるように、複数の番号付けされていない物理インターフェース544(すなわち、それらに関連するIPアドレスを持たない物理インターフェース544)を有する仮想インターフェース540を使用するときに、どのようにして使用可能な物理インターフェース544の間でIPフロー534を転送すべきかをモバイルノード506の転送ポリシー542に指示する方法はない。

当移动节点 506使用虚拟接口 540和多个未编号的物理接口 544(即,物理接口544无与之相关联的 IP地址 )时,如在 PMIP/GTP类型的网络中,无法指令移动节点 506的转发策略 542如何在可用物理接口 544之间转发 IP流 534。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御メッセージ700を変換後、制御メッセージ700に記載されている制御対象の携帯端末102と内蔵している接続先情報テーブル600に記載されている携帯端末102を照合して、対応する電話番号に従い該当携帯端末102へSMSメッセージとして送信する(1106、図4、図9の906)。

在转换控制消息 700后,将控制消息700中记载的控制对象的便携终端 102与内置的连接目标信息表格 600上记载的便携终端102进行比对,并根据对应的电话号码,作为 SMS消息发送到该便携终端 102(1106、图 4、图9的 906)。 - 中国語 特許翻訳例文集

もし、携帯電話74が複数のテンキー(例えばキーセット79)を有するユーザインターフェースを含んでいれば、所定の物理的インタラクションは、テンキーの所定の回数押すこと(例えば、携帯電話74に保持される連絡先リスト内の電話番号に一致する所定の順序で、など)を受けることに対応し得る。

如果移动电话 74包括具有多个数字键 (例如,按键集合 79)的用户接口,那么预定的物理交互可对应于接收到对这些数字键的给定次数的键按压 (例如,按与由移动电话 74维护的联系人列表中的电话号码一致的给定顺序、等等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替QPの予測ルールにおいて、QP_PREDは、マクロブロックに対するQPを符号化する際、後に続くスキャン順番に従って、QP_TOP及びQP_BOTTOM(現在のマクロブロックより直接下の1つのマクロブロックのQP)、QP_LEFT及びQP_RIGHT(現在のマクロブロックの直接右のマクロブロックのQP)、フレーム又はチャンネル内の別のQPのある組み合わせのような、異なるマクロブロックのQPに従って予測される。

在替换性 QP预测规则中,取决于在编码用于宏块的 QP时遵循的扫描顺序,依照诸如 QP_TOP和 QP_BOTTOM(当前宏块的下方直接相邻的宏块的 QP)、QP_LEFT和 QP_RIGHT(当前宏块的右侧直接相邻的宏块的 QP)或帧或通道内的 QP的某些其他的组合等不同宏块的QP来预测的 QP_PRED。 - 中国語 特許翻訳例文集

提示スケジュールは、 ブロードキャスト・コンテンツが、モバイル・デバイス102上、例えばディスプレイ210上で表示されるべき、または例えばレシーバ224を用いてコンテンツ通信リンク108上で、またはレシーバ222を用いて第2の通信リンク106上で、モバイル・デバイス102によって受信されるべき時間または順番を特定するスケジュールであり得る。

演示调度可以是一种调度,该调度标识要在移动设备 102上 (比如在显示器 210上 )显示广播内容的时间或顺序,或者,该调度标识要由移动设备 102接收广播内容 (比如,使用接收机 224通过内容通信链路 108来接收,或者使用接收机 222通过第二通信链路 106来接收 )的时间或顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集

参照符号443により示されるように、このとき、このレジスタは各容量回路の可変容量およびプログラム可能出力インピーダンスを制御するために使用されてよい(この制御は図4の一番下の信号線415に対してだけ示される。ここではドライバ/プログラム可能出力インピーダンス/調整可能容量の組み合わせが最近傍経路の「C」ラベル付き箱により表される)。

如附图标记 443所示的,随后可以使用这一寄存器来控制各个电容电路的可变电容和可编程输出阻抗 (仅为图 4中的最下部信号线路 415示出了这一控制,其中对于最近邻路径,驱动器与可编程输出阻抗 /可调电容组合的组合由标记为“C”的框表示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

よって、信号変換器には、MAC処理部や信号復調部、信号変調部が配されていないので、アダプティブアレイに対応していない無線基地局をアダプティブアレイに対応させる場合であっても、ベースバンドユニットを置き換えるよりも少ないコストでアダプティブアレイに対応させた無線基地局を提供できる。

这样,由于在信号转换器中没有配置 MAC处理部和信号调制部、信号解调部,因此即便使不对应自适应阵列的无线基站与自适应阵列相对应时,与置换基带单元相比,也能够利用较少的成本提供对应自适应阵列的无线基站。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS