意味 | 例文 |
「きぜつだ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2292件
次に、画像処理部7は、算出した各差分の絶対値が大きい場合には、肌色目標値53を平均テカリ情報51寄りに設定する必要がある。
接着,在计算出的各差分的绝对值大的情况下,图像处理部 7需要将目标值 53设定在第一参数 51附近。 - 中国語 特許翻訳例文集
14. 時分割デュプレックス、または、周波数分割デュプレックスシステム、または、ハーフデュプレックス周波数分割システムにしたがって、前記ダウンリンクチャネルを処理することをさらに含む請求項1記載の方法。
14.根据权利要求 1所述的方法,其进一步包含根据时分双工或频分双工系统或半双工频分系统来处理所述下行链路信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば広告活動によって作り出された収益は、W−ATユーザがこのようなサービスに通常関連する全予約金を支払わずに種々のサービスを享受することを可能にし得る。
举例来说,通过广告产生的收入可允许W-AT用户在不用支付通常与各种服务相关联的全额预订价的情况下享受此类服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記デジタル画像撮影装置1は、例えば、デジタルカムコーダ、画像撮影機能を備えるデジタルカメラ又はモバイル端末機などである。
所述数码影像摄影装置 1可以是数码摄像机、具备影像摄影功能的数码相机或者移动终端等。 - 中国語 特許翻訳例文集
フロントエンドアーキテクチャ300の受信側の全体的な雑音指数は最初の幾つかの処理段階によって有意な影響を受けるため、LNA322aは、受信側のフロント部に配置される。
LNA 322a被放置在前端架构 300的接收侧的前部,因为接收侧的总噪声指数受到前几级处理的显著影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の使用に適した監視エージェントは、その全体を引用にて援用した米国特許第11/961,879(2007年12月20日出願)の「メディアのモニタリング」に開示されている。
适用于本发明中的监视代理在 2007年 12月 20日提交的美国专利申请序列号 11/961,879中有所描述,通过引用方式将其公开内容合并于此。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソフトウェアを基にしたクライアント、および移動体標準に完全には適合しないクライアントについては、IMEI(または同等物)が利用できないことがある。
对于基于软件的客户端和未完全符合移动标准的客户端,IMEI(或等效物 )可能不可用。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、以上の説明では、図8のステップS59において、リセットレベルR1を読み出すときに不要電荷N0を浮遊拡散領域145から排出する例を示したが、事前に排出しておくようにすることも可能である。
此外,在以上描述中,在图 8的步骤 S59中,示出了当读出复位电平 R1时多余电荷N0从浮置扩散区 145中释放的实例,但多余电荷 N0也可提前被释放。 - 中国語 特許翻訳例文集
今年の夏に行われた市場調査で顧客のニーズを判断したところ、効果は高いが安全で、いくつかの香りを選べる商品を顧客が求めていることは明らかです。
今年夏季实行的市场调查中通过对顾客需求的判断,了解到顾客想要效果好又安全,能选择多种香型的商品。 - 中国語会話例文集
73. 感知デバイスにおいて、時間の期間の間にパルスを送信するように構成されている送信機と、前記時間の期間の間に受信されることが予期されているデータに対する少なくとも1つの値を指定するように構成されている受信データ指定器と、前記パルスを介して送信するためのデータを提供するように構成されているセンサとを具備する感知デバイス。
73.一种感测装置,其包含: - 中国語 特許翻訳例文集
これと比較して、欧州連合は、「個人データ」または「識別された、または識別可能な自然人(「データ主体」)と関係する任意の情報、ただし、識別可能な人とは、直接に、または間接的に、特に、識別番号、またはその人の身体的、生理学的、精神的、経済的、文化的、もしくは社会的な身元を参照することによって識別され得る人である」を保護する政策を有する。
作为比较,欧洲联盟具有保护“个人数据”或“与经识别或可识别的自然人 (“数据主体”)有关的任何信息;可识别的人是可直接或间接且尤其通过参考识别号或参考其身体、生理、精神、经济、文化或社会身份所特有的一个或一个以上因素来识别的人”的政策。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような構成としても、第2のアーム16の全長は第1のアーム15の全長よりも長いことから、該各アーム15,16を基台14上に起立させた際に、回転支持ピン24が挿入された第1のアーム15の端部の高さよりも、回転支持ピン25が挿入された第2のアーム16の端部の高さの方を高い位置とすることができる。
同样借助这种结构,由于第二臂16的总长度大于第一臂15的总长度,因此当臂15和 16都竖立在基座 14上时,与插入旋转支承销 24的第一臂 15的端部相比,插入旋转支承销 25的第二臂 16的端部可被置于更高的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示的な第2レベル階層制御システム表示310は、第1のPCSタブ(PCS_1)312、第2のPCSタブ(PCS_2)314および第3のPCSタブ(PCS_3)316を含み、UI 300のユーザが再検討および/または編集のために以前に選択した製造プラントの個々のPCSの1つを選択できるようになっている。
示例性次要级等级控制系统表示 310包括第一 PCS标签(PCS_1)312、第二 PCS标签 (PCS_2)314和第三 PCS标签 (PCS_3)316以允许 UI 300的用户选择先前所选择的制造厂的单独的 PCS中的一个用于检查和 /或编辑目的。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、一時ネットワーク鍵と共にカウンタを管理しておき、セキュアな通信フレームは、前記一時ネットワーク鍵と、前記一時ネットワーク鍵と共に管理するカウンタと比較して新しいと判断されるカウンタを利用して検証し、検証に成功することによって、前記一時ネットワーク鍵と共に管理するカウンタを更新しても良い。
例如,也可以与暂时网络密钥一起预先对计数进行管理,通过利用上述暂时网络密钥和与上述暂时网络密钥一起管理的计数进行比较而判断为是新的的计数,对安全通信帧进行验证,根据验证成功这一情况,对与上述暂时网络密钥一起管理的计数进行更新。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記読取手段は、読取対象を介して得られる光を光電変換する光電変換素子が主走査方向に配列されており、前記色空間を構成するN色の光を切り替えて読取対象に該光を照射すると共に、副走査方向に移動させて前記読取対象を読み取る、請求項1〜4のいずれか1項に記載の画像処理装置。
5.权利要求 1所述的图像处理装置,其特征在于,上述读取单元,在主扫描方向上排列有将经由读取对像获得的光进行光电变换的光电变换元件,切换构成上述色空间的 N色的光而向读取对像照射该光,并在副扫描方向上移动,读取上述读取对像。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、第2面の読取開始タイミングは、原稿検出センサDS5が原稿Aの前端を検出した後の搬送距離から求めることができ、第2面の読取終了タイミングは、原稿Aの後端を検出した後の搬送距離から求めることができる。
例如,第 2面的开始读取时刻可以由原稿检测传感器 DS5检测到原稿 A的前端后的输送距离求得。 并且,第 2面的读取结束时刻可以由原稿检测传感器 DS5检测到原稿 A的尾端后的输送距离求得。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施例によれば、プロジェクター100は、通常の高画質化処理で実行されている輪郭強調処理の処理前後のデータを比較するだけで原画像の解像度を決定できるため、簡易な構成で効率的に原画像の解像度を決定できる。
而且,根据本实施例,投影仪 100通过仅对通常的高画质化处理中进行的轮廓强调处理的处理前后的数据进行比较就可以决定原图像的分辨率,因此通过简单的构成就可以有效地决定原图像的分辨率。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、管理者等の指示を入力部105で受けて、或いは一定期間毎に、前記サービスプロバイダサーバ100が、前記サービス利用履歴データベース127のレコードから利用者ID、利用日、利用開始時刻、利用終了時刻の各データを抽出する。
例如通过输入部 105接受管理者等的指示,或者每隔一定期间由所述服务提供者服务器 100从所述服务利用履历数据库 127的记录中提取利用者 ID、利用日、利用开始时刻、利用结束时刻的各数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある複数の実施形態では、選択するステップは、移動体ノード、例えば、ユーザに提供されようとしているサービスの品質(QoS)の関数であり、前記選択する関数は、前記ユーザに提供されようとしているQoSの変化を示している情報に応じて変化する。
在一些实施例中,选择步骤是要提供给移动节点例如用户的服务质量 (QoS)的函数,所述选择函数响应表明提供给所述用户的 QoS的改变的信息而改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図17】(a)前記画像形成装置において利用者が「左利き」の場合の表示パネルに表示される操作画面の具体的な表示例3を示す説明図、(b)利用者が「左利き」の場合の表示例4を示す説明図である。
图 17A是表示上述图像形成装置中利用者为“左撇子”时的显示面板上显示的操作画面的具体的显示例 3的说明图。 图 17B是表示利用者为“左撇子”时的显示例 4的说明图。 - 中国語 特許翻訳例文集
何故ならば、暗号化されたデータの解読に必要な鍵(タイトルキー)は、鍵自体が暗号化されて(暗号化タイトルキー)BD-ROM上に記録されており、MKBとデバイスキーの組み合わせが正しくなければ、暗号の解読に必要な鍵を導き出すことができないからである。
这是因为,加密的数据的解读所需要的密钥 (标题密钥 )的密钥自身被加密 (加密标题密钥 )而记录在 BD-ROM上,如果 MKB与设备密钥的组合不正确,则不能将加密的解读所需要的密钥导出。 - 中国語 特許翻訳例文集
置換フレーム42を生成するために、例えば、図2Aの内挿の例に示すように、以前のフレームと後続のフレームとの間に延びる動きベクトルに応じて、または例えば図2Bの外挿の例に示すように2つ以上の以前のフレーム間に延びる動きベクトルに応じて、例えば置換フレーム42のブロックについて動きベクトルを生成することができる。
为了产生代换帧 42,例如,可依据在先前帧与后续帧之间延伸的运动向量 (例如,如图 2A的内插实例中所说明 )或依据在两个或两个以上先前帧之间延伸的运动向量 (例如,如图 2B的外插实例中所说明 )为代换帧 42的块产生运动向量。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記第1のクラスタにより管理される接続に関連する状態情報をミラーリングするステップをさらに含み、前記規定のフェイルオーバ基準が満たされたかどうかを判定するステップが、規定数の接続の状態情報が、いつ規定の閾値を超えてミラーリングされたかを判定するステップを含む、ことを特徴とする請求項1に記載の方法。
3.根据权利要求 1所述的方法,还包括: 镜像与由所述第一集群管理的连接相关联的状态信息; - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、最大値Mが255である場合、二値信号の次元は信号の次元より254倍大きく、これによって二値信号間の二乗距離を安全に求める間の高い通信オーバヘッドがもたらされる。
例如,若最大 M值为 255,则二值信号的维数比所述信号的维数大 254倍,从而导致在安全地确定二值信号之间的平方距离时通信开销增大。 - 中国語 特許翻訳例文集
34. 前記動作を実行する手段は、活動停止のアプリケーションをアクティブ化する手段を備える請求項32記載のハンドヘルドデバイス。
34.根据权利要求 32所述的手持装置,其中所述用于执行操作的装置包括用于激活休眠应用程序的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、AGC部24は、無線通信部22から入力される信号の最大受信電力がダイナミックレンジの上限となるよう、受信帯域全域にわたり、その信号の受信電力を増幅または減衰する。
具体而言,AGC部 24为了使从无线通信部 22输入的信号的最大接收功率达到动态范围的上限,在接收频带的整个频带上放大或衰减该信号的接收功率。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 前記アップリンク制御チャネルは、第3世代パートナシッププロジェクト(3GPP)システム内の専用物理制御チャネル(DPCCH)である、請求項1に記載の方法。
9.如权利要求 1所述的方法,其中,所述上行链路控制信道是第三代合作伙伴计划(3GPP)系统中的专用物理控制信道 (DPCCH)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ローカルVM114が完全に配備され次第、移動先ホスト112は、ローカルVM114とリモートVM124との間におけるサービス要求の分割を中止し、そのサービス要求をローカルVM114にサブミットすることが望ましい(P240)。
期望的是,一旦完成本地 VM 114的部署,则目的地主机 112停止在本地 VM 114和远程 VM 124之间划分服务请求,并且向本地 VM 114提交服务请求 (P240)。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者であればまた、前記入力信号は、図2などに示されたTIA150の出力には限定されないことは理解できだろうし、そして、一般には、RX115内の他のノード(nodes)から取れても構わない。
所属领域的技术人员还将了解,输入信号不限于例如图 2中所展示的 TIA 150的输出,且一般可从 RX 115内的其它节点取得。 - 中国語 特許翻訳例文集
15. 請求項12の光デバイスであって、前記第1および第2の光伝達関数が、異なる周波数帯域を伝送する、ことを特徴とする光デバイス。
15.根据权利要求 12所述的光学装置,其中,所述第一和第二光学传递函数传输不同的频率带宽。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、CPUは、SPDTスイッチS1を介して負荷に接続されるトラベラ線1または2に関連した比較器だけからゼロ交差データを供給される。
因此仅从与经由 SPDT开关 S1连接到负载的移动器线 1或 2相关联的比较器向 CPU馈送过零数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
民法第733条は「女は前婚の解消又は取消しの日から六箇月を経過した後でなければ再婚をすることができない」と待婚期間を定めている。
民法第733条规定了禁止在婚期间为“女方在前一段婚姻解除或作废日起6个月内不能再婚”。 - 中国語会話例文集
経済専門家たちは、同社の大分工場の再開と、「九州セラミックス中国」の立ち上げによって、同社が遅くとも3月の最終会計四半期までに完全に立ち直るだろうと予測している。
经济专家们正在预测该公司大分工厂将会再次开启,并且由于“九州陶瓷-中国”的成立,该公司最晚在三月的最终会计季度之前可能将会完全恢复。 - 中国語会話例文集
第5実施形態は、前述の固体撮像装置1の各実施形態に採用していた負電圧調整の仕組みを、物理情報取得装置の一例である撮像装置に適用したものである。
第五实施例是上述固态成像器件 1的实施例中使用的负电压调整的布置到作为物理信息获取装置的示例的成像装置的应用。 - 中国語 特許翻訳例文集
図21に示すCO2排出量の算出処理の例では、プロセッサ21は、1ヶ月間に全ユーザが廃棄した紙の量に応じてCO2の排出量を算出するものとする。
在图 21所示的 CO2排放量的计算处理例中,假设处理器 21根据一个月内所有用户作废的纸张量计算 CO2的排放量。 - 中国語 特許翻訳例文集
S610においてPictBridge印刷開始処理が終了すると、前述したS416における報知がプリンタ201から行われることとなり、ユーザは近接無線通信が切断可能であることを知る。
当在步骤 S610中 PictBridge打印开始处理已经终止时,打印机 201进行上述步骤 S416中的通知,并且用户获知可以断开近距离无线通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
2008年1月8日に出願された同時継続の米国出願第11/970,976号において、参考によってここで組み入れたコンテンツは、ネットワーク管理技術の状態を前進させる。
同时待审的申请No.11/970976(申请日 2008年 1月 8日,该申请的内容在此引为参考 )推进了网络管理领域的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、ネットワーク帯域幅性能を改善し、ユーザ・チャネル特性、移動度、および位置の追跡を改善するために、本発明では制御シグナリング設計が提案され、好ましい実施形態では、制御シグナリング設計は、順方向リンク(ダウンリンク)制御信号FLを使用する。
而且,在本发明中提出了一种控制信令设计以改进网络带宽性能并改进用户信道特性、移动性和位置的跟踪,其在优选实施例中使用前向链路(下行链路)控制信号 FL。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、例えば、タブ選択部115からタブTB3(全記)が通知された場合、一覧表示制御部114は、当該タブTB3に対応する「全角記号」の一覧のデータをROM12から読出して、該データを表示部16へ出力する。
另一方面,例如,如果列表显示控制部件 114从标签选择部件 115得到标签TB3(ZENKI:双字节符号 )的通知,则列表显示控制部件 114从 ROM 12读取与标签 TB3相对应的“双字节符号”的列表的数据,并将该数据输出到显示部件 16。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施形態では、プロセッサ302がその一部となるセクタ化通信装置は、3つのセクタを含み、プロセッサ302はさらに、第1時間間隔中に前記通信装置の第3セクタから第3中継局に送信するように構成される。
在一些实施例中,扇区化通信装置 (其中处理器 302是其一部分 )包含三个扇区,且处理器 302进一步经配置以在第一时间间隔期间从所述通信装置的第三扇区向第三中继站发射。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、順次再生モードは、連続再生の機能を有しており、図12の画面左上部のプレイキー253をクリックすると、全連写画像を撮影順に一定の間隔でアニメーション表示することもできる。
而且,依次显示模式具有连续播放的功能,按一下图 12的画面左上方的播放键 253后,也能够以一定的间隔按照拍摄顺序动画地显示全部连拍图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
都合のよいことに、受信通信デバイスは、考慮された時間的オフセットによって、前記生成された同期信号を時間的にシフトするための手段、を更に有する。
有利地,接收通信设备还包括用于利用考虑的时间偏移对产生的同步信号进行时间偏移的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
20. データ記憶装置のリーダ(35)が前記制御ユニット(15)に接続されていることを特徴とする、請求項14〜19のいずれか一項に記載の通信装置。
20.按照权利要求 14至 19之一的通信设备,其特征在于,数据载体读取设备 (35)与控制设备 (15)相连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
21. パーソナル化加入者IDモジュール(36)が、自由に選択可能なようにデータ記憶装置の前記リーダ(35)に接続されていることを特徴とする、請求項20に記載の通信装置。
21.按照权利要求 20的通信设备,其特征在于,自由选择地将个人化的用户标识模块(36)与数据载体读取设备 (35)相连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、周波数軸外挿部の影響は、ゼロオーダホルドチャネル推定によって提供されたステップ応答の中間を追跡する予測チャネル推定値をもたらすという事実に起因する。
这是由于以下事实: 频率轴外推的效应将导致预测的信道估计跟踪由零阶保持信道估计提供的阶跃响应的中部。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの態様では、専用RSは、プリコードされたチャネル全体を表すことができ、または、代替として、レガシーRSによって表されないプリコードされたチャネルの方向を表すことができる。
在一些方面中,专用 RS可表示整个经预编码信道,或在替代方案中,专用 RS可表示未由老式 RS表示的经预编码信道的方向。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1(1)は、縦長の表示部筐体1、2が横並びとなるように見開いた状態(横開き状態)、つまり、端末筐体全体が横長となるような縦向きにした状態を示し、この縦向き状態(横開き状態)では、表示部筐体1が図中、左側に位置し、表示部筐体2が右側に位置するようになる。
图 1A示出了纵长的显示部壳体 1、2形成横排而跨页打开的状态 (横开状态 ),也就是,形成使终端壳体的整体处于变为横宽的纵向的状态。 在该纵向状态 (横开状态 )下,显示部壳体 1位于图中的左侧,而显示部壳体 2位于右侧。 - 中国語 特許翻訳例文集
少なくともある程度まで一般に真であるが、異なる受信アンテナについての伝搬経路が、独立している場合、そのときには複数のアンテナがRF変調信号を受信するために使用されるときに、ダイバーシティは、増大し、そして受信信号品質は、改善する。
如果用于不同接收天线的传播路径是独立的 (其大体上至少在某一程度上是属实的 ),则当使用多个天线来接收 RF调制信号时,分集增加且接收信号质量改进。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、上記したように、ヒンジガイド部の開口部の前後方向の寸法に対して、棒状ヒンジ部の下部側の前後方向の寸法が小さく形成されており、ヒンジガイド部と棒状ヒンジ部との間に、棒状ヒンジ部を第2の角度だけ後方に傾斜させるのに必要な隙間が形成されている。
此时如上所述,相对铰接引导部的开口部的前后方向的尺寸,棒状铰接部的下部侧的前后方向的尺寸形成得较小,在铰接引导部和棒状铰接部之间,形成使棒状铰接以第 2角度向后方倾斜所需要的间隙。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 請求項1に記載の画像処理装置において、前記選定手段は、ジョブの処理対象が機密のデータである場合に、当該ジョブが停止緊急度の高い状態で実行されているとする、画像処理装置。
2.如权利要求 1所述的图像处理装置,其特征在于,当工作的要被处理的数据是秘密数据时,所述确定部分确定所述工作在高停止紧急度的状态下执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |