「きぞめ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > きぞめの意味・解説 > きぞめに関連した中国語例文


「きぞめ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 10192



<前へ 1 2 .... 192 193 194 195 196 197 198 199 200 .... 203 204 次へ>

従って、例えば第1制御端子Tc1に順バイアス電圧Vc1が印加されて第1PINダイオード28aがオン、第2制御端子Tc2に逆バイアス電圧Vc2が印加されて第2PINダイオード28bがオフになると、図6に示すような等価回路となり、送信端子16のみがアンテナ接続端子14に高周波的には接続されることになる。

因此,当正向偏置电压 Vc1被施加到第一控制端子 Tc1以接通第一 PIN二极管28a,并且反向偏置电压 Vc2被施加到第二控制端子 Tc2以关断第二 PIN二极管 28b时,第一天线开关 10A由图 6所示的等效电路表示,其中在高频下仅传输端子 16连接到天线连接端子 14。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述とは反対に、第1制御端子Tc1に逆バイアス電圧Vc2が印加されて第1PINダイオード28aがオフ、第2制御端子Tc2に順バイアス電圧Vc1が印加されて第2PINダイオード28bがオンになると、図7に示すような等価回路となり、受信端子20のみがアンテナ接続端子14に高周波的には接続されることになる。

相反,当反向偏置电压 Vc2被施加到第一控制端子 Tc1时,关断第一 PIN二极管28a,并且当正向偏置电压 Vc1被施加到第二控制端子 Tc2时,接通第二 PIN二极管 28b,第一天线开关 10A由图 7所示的等效电路表示,其中在高频下仅接收端子 20连接到天线连接端子 14。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述とは反対に、第1制御端子Tc1に逆バイアス電圧Vc2が印加されて第1PINダイオード28aがオフ、第2制御端子Tc2に順バイアス電圧Vc1が印加されて第2PINダイオード28b及び第4PINダイオード28dがオンになると、図7に示すような等価回路となり、受信端子20のみがアンテナ接続端子14に高周波的には接続されることになる。

相反,当反向偏置电压 Vc2被施加到第一控制端子 Tc1以关断第一 PIN二极管28a,并且正向偏置电压 Vc1被施加到第二控制端子 Tc2以接通第二 PIN二极管 28b和第四PIN二极管 28d时,第六天线开关 10F由图 7所示的等效电路表示,其中在高频下仅接收端子 20连接到天线连接端子 14。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明によって、ネットワーク相互接続装置105に到達する単位時間当たりのデータ量に比べて広域ネットワーク106の通信速度が小さい場合にも、ネットワーク相互接続装置106におけるバッファ溢れが回避され、重要度が高いデータは他データに比べて高い確率で管理センタ107に伝送される。

通过本发明,在广域网 106的通信速度比到达网络相互连接装置 105的每单位时间的数据量小的情况下,也能够避免网络相互连接装置 105的缓冲器溢出,重要度高的数据相比于其他数据以更高的概率传输到管理中心 107。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、保証確認済リスト42は、ルータ20の製造メーカーが、市場に流通しているUSBコネクタを備えた種々のデータ通信カードと、自社のルータ装置との互換性を調査し、製造時にフラッシュROM40に記憶させるものであり、現在実行中の動作確認処理よりも以前に実行された動作確認処理のステップS350によっても更新される(詳細は後述)。

此外,由路由器 20的制造商对市场上流通的具备 USB连接器的各种数据通信卡与本公司的路由器装置的兼容性进行调查,在制造时将已确认保证列表 42存储于快闪 ROM 40中,还通过在当前所执行的动作确认处理之前执行的动作确认处理的步骤 S350来对该已确认保证列表42进行更新 (在后面叙述其详情 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述の実施形態においては、USBインタフェースに接続するデータ通信カード80は、USBコネクタを一体的に備えた構成として示したが、USBコネクタを備えないデータ通信カードに、USBコネクタを備えたアダプタを装着して、全体としてUSBコネクタを備えるデータ通信カードを接続してもよい。

在上述实施方式中示出为,将连接在 USB接口上的数据通信卡 80一体具备 USB连接器的结构,但是也可以将不具备 USB连接器的数据通信卡安装于具备 USB连接器的适配器,来作为整体具备 USB连接器的数据通信卡而进行连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ステップS41にて、X軸方向に全走査が完了したと判定されると(ステップS41;YES)、画像合成部8dは、ヒストグラムの合計Hx(i)の全ての走査位置の中から最大値を特定して、当該最大値をとるX軸方向の位置iを「i=i_peak」として、Hx(i_peak)とともに画像メモリ5に記憶する(ステップS43)。

并且,在步骤 S41中,当判断为在 X轴方向全扫描完成了 (步骤 S41;是 ),则图像合成部 8d从直方图的合计 Hx(i)的全部扫描位置中确定最大值,将取该最大值的 X轴方向的位置 i作为“i= i_peak”,与 Hx(i_peak)一起保存到图像存储器 5中 (步骤 S43)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ステップS48にて、Y軸方向に全走査が完了したと判定されると(ステップS48;YES)、画像合成部8dは、ヒストグラムの合計Hy(i)の全ての走査位置の中から最大値を特定して、当該最大値をとるY軸方向の位置iを「i=i_peak」として、Hy(i_peak)とともに画像メモリ5に記憶する(ステップS50)。

并且,在步骤 S48中,若判断为在 Y轴方向全扫描完成了 (步骤 S48;是 ),则图像合成部 8d从直方图的合计 Hy(i)的全部扫描位置中确定最大值,将取该最大值的 Y轴方向的位置 i作为“i= i_peak”,与 Hy(i_peak)一起保存到图像存储器 5中 (步骤 S50)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例証として示される一実施形態例において、図1のトランシーバ10は、2つの光ポート24R及び24T(それぞれ受信及び送信)及び2つの電気コンタクト30A及び30Bを有するポートまたはソケット20が形成されているフロントエンド16を有する、モジュール型ハウジング12を有する。

在通过解说示出的一个示例性实施例中,图 1的收发机 10包括组件外壳 12,该组件外壳 12具有在其中形成端口或槽口 20的前端 16,所述端口或槽口 20包括两个光学端口 24R、24T(分别用于接收和发送 )以及两个电触点 30A、30B。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、姿勢Aにおいて、タッチ操作を受け付けない領域とした表示範囲bに、複数の撮影条件を示す第2の種別の表示オブジェクトが表示される場合には、タッチパネル13とは異なる位置に配置された、それぞれの表示オブジェクトに対応した各操作部材に対する操作によって変更可能としてもよい。

应该注意,在位置 A,当在不接受触摸操作的显示范围 b中显示表示多个拍摄条件的第二类型显示对象时,可以通过操作被置于除触摸面板 13以外的位置处的、并与各个显示对象相对应的操作构件来改变这些拍摄条件。 - 中国語 特許翻訳例文集


そこで、以下に示す特許文献1では、バイナリ画像を同一の画素値からなる複数の矩形に分割し、各矩形を圧縮処理することで、ランレングスコーディングでは圧縮効率が低下するような画像に対して効率よく圧縮処理を行うことが可能な方法が開示されている。

下面列出的专利文献 1公开了一种将二进制图像划分为多个矩形 (每个矩形包括相同的像素值 )并压缩每个矩形的方法,从而高效地压缩甚至是游程长度编码仅能实现低压缩效率的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように表示部4、5にそれぞれ閲覧視聴系の機能の表示が行われ、文字入力を利用する表示をいずれの表示部4、5でも行っていない状態において、ブックスタイルから図1(2)と同様のノートPCスタイルに変更されると、このノートPCスタイルでの表示状態は、図6(2)に示すようになる。

由此,当在显示部 4、5上分别执行阅览视听系统的功能的显示,并且在并未通过任意的显示部 4、5来执行利用文字输入的显示的状态下,从书本风格变更为与图 1B相同的笔记本 PC风格时,该笔记本 PC风格下的显示状态如图 6B所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、本発明を適用した実施形態に係るドットインパクトプリンター10において、記録媒体Sの表面を光学的に読み取る光学読取装置110と、光学読取装置110の読取画像を記憶するRAM41の画像バッファーと、記録媒体Sの搬送路上において光学読取装置110の読取位置から離隔した位置で、記録媒体Sを検出する媒体端センサー47と、媒体搬送機構100及び光学読取装置110を制御するとともに、画像バッファーに記憶された読取画像を読み出してホストコンピューター200へ送信するCPU40と、を備え、CPU40は、記録媒体Sの全面を光学読取装置110により読み取る場合、光学読取装置110による読取動作の開始前または開始時に、媒体端センサー47の検出状態及び光学読取装置110の読取位置から媒体端センサー47の検出位置までの距離L1、L2に基づいて、最小限の読み取り可能な範囲として読取ブロックを設定し、設定した読取ブロックの読取動作を実行する。

在记录介质 S的传送路径上远离光学读取装置 110的读取位置的位置处,检测记录介质 S的介质端传感器 47; 控制介质传送机构 100和光学读取装置 110,并且读出存储在图像缓冲器中的读取图像并发送到主计算机 200的 CPU40,CPU40在由光学读取装置 110读取记录介质 S的整个面的情况下,在光学读取装置 110的读取动作的开始前或开始时,基于介质端传感器 47的检测状态、从光学读取装置 110的读取位置至介质端传感器 47的检测位置为止的距离 L1、L2,作为最小限度的可读取的范围而设定读取块,并执行设定的读取块的读取动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、前記認証装置400の認証要求部410は、電子コンテンツ等の商品・サービス等の利用要求を入力部405で前記ユーザから受け付けて、記憶部401からユーザの認証用情報(ID、パスワードなど)の入力画面データを呼び出して出力部406ないしこれに接続されたデジタルテレビなど前記利用装置に表示する(s100)。

在此,所述认证装置 400的认证请求部 410,通过输入部 405从所述用户接受电子内容等商品·服务等的利用请求,从存储部 401调用用户的认证用信息 (ID、密码等 )的输入画面数据,显示在输出部 406或者与其连接的数字电视机等所述利用装置上 (s100)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、クライアントデバイスが、受信したすべての広告をユーザーに表示する場合に、悪意のある第三者が、詐欺的無線ネットワークをセットアップし、合法的なソースに関するように見えるが、実際にはクライアントデバイスがユーザーに自動的に表示する不快なまたは望ましくないイメージおよび/またはテキストである、広告を送信することができる。

此外,如果客户机设备向用户显示所有接收到的广告,则恶意第三方可以建立欺骗性无线网络并发送广告,这些广告看来是合法源但实际上是客户机设备将自动地显示给用户的冒犯和 /或不合需要的图像和 /或文本。 - 中国語 特許翻訳例文集

特定のインプリメンテーションに応じて、FM受信機ASIC22は、プロセッサ12が処理できるフォーマットに、FMラジオブロードキャストをエンコードしているデジタル信号を出力してもよく、または、FM受信機ASIC22は、増幅器32に向けられ、スピーカ34またはヘッドフォン36によってサウンドに変換されるアナログ信号を出力してもよい。

取决于特定实施方案,FM接收器ASIC 22可输出以处理器 12可处理的格式对 FM无线电广播进行编码的数字信号,或可输出可被引导到放大器 32以由扬声器 34或头戴耳机 36转化为声音的模拟信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

実装の中には、本明細書に記載された原理に従って実装されているAPI関数を介した別の利点を提供し得るものもあり、個々のネットワークインターフェースではなく目的ネットワークを使用した接続性を管理するAPI機能の単一パッケージが実装され、ネットワークプログラムアプリケーション記述をより単純かつ効率的にし得る。

一些实现可通过依照本文描述的原理实现的 API函数来提供另一优点,因为可使得实现使用目的地网络而不是各个的网络接口来管理连接的单套 API函数,这可以使得编写联网程序应用更为简单且更为高效。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、この第1の側面において、上記設定された音有効範囲において検出された上記特定音の時間軸における検出位置の前後の所定範囲を上記選択範囲として決定する決定部をさらに具備し、上記選択部は、上記決定された選択範囲において上記動作遷移画像を選択するようにしてもよい。

在该实施例中,该设备还可以包括确定部分,其确定在所设置的有效声音范围中检测到的特定声音在时间轴上的检测位置之前和之后的预定范围作为选择范围,并且选择部分可以在所确定的选择范围内选择动作过渡图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、この第1の側面において、上記選択部は、上記選択範囲における上記動作遷移画像の選択間隔について上記特定音の時間軸における検出位置を中心位置とする上記選択範囲よりも狭い範囲における上記選択間隔を他の選択間隔よりも密にするようにしてもよい。

在该实施例中,关于选择范围中动作过渡图像的选择间隔,与其他选择间隔相比,选择部分可以压缩选择间隔在比具有在时间轴上特定声音的检测位置作为中心位置的选择范围更窄的范围内。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの実施形態によれば、図9に示されるように、アンテナ構造900(これは、図3の基地局302などの基地局の一部である)が、アンテナ支柱[antenna support]906に取り付けられた上部アンテナ・アセンブリ902と、アンテナ支柱に取り付けられた下部アンテナ・アセンブリ904とを含む複数のアンテナ・アセンブリを備えることができる。

根据一些实施例,如图 9所示,可以给天线结构 900(它是基站诸如图 3中的基站302的一部分)提供多个天线组件,包括安装到天线支架 906的上天线组件 902和安装到该天线支架的下天线组件 904。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、NW種別判定部204が、受信端末からの機器連携メッセージの受信から判断するので、送信側が、受信端末からの指示パケットを要することなく、通信相手端末が属するパケット網に応じて適切なTCP送信制御情報を設定し、効率的なTCP通信を行うことができる。

另外,NW类别判定单元 204根据来自接收终端的设备协同消息的接收进行判断,因此发送侧不需要来自接收终端的指示分组,而根据通信对方终端所属的分组网设定适当的 TCP发送控制信息,进行高效率的 TCP通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、NW種別判定部204が、受信端末からの機器連携メッセージを受信して受信端末が内部パケット網上に存在するか否かを判定するので、送信側が、受信端末からの指示パケットを要することなく、通信相手端末が属するパケット網に応じて適切なTCP送信制御情報を設定し、効率的なTCP通信を行うことができる。

另外,NW类别判定单元 204接收来自接收终端的设备协同消息,判定接收终端是否存在于内部分组网上,因此发送侧不需要来自接收终端的指示分组,而根据通信对方终端所属的分组网设定适当的 TCP发送控制信息,进行高效率的 TCP通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

歌曲再生管理モジュール246は、セルラ基地局トランシーバ130を備えるか、WLANルータ150を備えるかの少なくともいずれかを備えた無線通信リンクを介して行われるような、歌曲ファイルサーバ120との通信接続を確立することによって受信メッセージに応答することができる。

歌曲播放管理模块 246可通过建立到歌曲文件服务器 120的通信连接来对接收到的消息作出响应,该通信连接例如通过与蜂窝基站收发器 130和 /或与 WLAN路由器 150的无线通信链路来建立。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記排出制御部は、前記光学読取部による前記媒体の読み取りが実行される前に前記他の装置から入力されるもので、読取画像の転送中に前記媒体の排出を行うか否かを示すコマンドに基づいて、前記搬送部を制御すること、を特徴とする光学読取装置。

2.如权利要求 1所述的光学读取装置,其特征在于,所述排出控制部基于在执行基于所述光学读取部的所述介质的读取之前从所述其他装置输入且表示是否在读取图像的传送中进行所述介质的排出的命令,控制所述输送部。 - 中国語 特許翻訳例文集

まさまざまな受信アンテナの構成がここに説明され、送信アンテナ214と受信アンテナ218の両方が共通の共振周波数に同調した場合に、磁場を介して、送信アンテナ214から受信アンテナ218へ、エネルギーを効率的に結合することが可能な共振構造を形成する、容量負荷されたワイヤループまたは複数回巻きのコイルを使用する。

本文描述各种接收天线配置,其使用形成谐振结构的电容性负载的线环或多匝线圈,所述谐振结构能够在发射天线 214和接收天线 218两者均调谐到共用谐振频率的情况下,经由磁场将来自发射天线 214的能量有效地耦合到接收天线 218。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、診断部102は、図9の番号「6」に対応する文言、すなわち「アクセスポイントに管理者としてログインし、MACアドレスフィルタリング機能が有効に設定されていないか確認してください。有効に設定されていると、事前に登録されたMACアドレス以外は接続できません。不明なときはネットワーク設定を行った方にご確認ください」という文言をユーザーに報知する。

具体而言,诊断部 102将与图 9的编号“6”对应的语句、即“请在访问点作为管理者登录,确认 MAC地址过滤功能是否被有效设定。当有效设定时,事先登记的 MAC地址以外无法连接。不清楚时请询问进行网络设定的人员”这一语句告知用户。 - 中国語 特許翻訳例文集

スケジュールは、アクセス端末500がデータ又は音声パッケージを他のユーザから受信中であるかどうかを示す制御情報を含むこともでき、データ又は音声パッケージが着信中でない場合は、アクセス端末500は、ネットワークとの接続を維持するように基地局110にシグナリングすることができる。

该调度也可包括指示接入终端 500是否正在接收来自另一用户的数据或语音包的控制信息,并且如果没有数据或语音包在传入,则接入终端 500可信令基站 110维持与网络的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、CPUは、ゼロ交差のタイミング、接続されたトラベラ1または2、およびIRフォトトランジスタまたはフォトダイオード12を介しIR遠隔制御受信機32を通してCPU30に供給される受信命令オンまたはオフおよび所定の調光器レベルに基づいて、トリガパルスT1またはT2を生成することができる。

因此 CPU可以基于过零定时、所连接的移动器 1或 2、和经由 IR光电晶体管或光电二极管12通过 IR远程控制接收器 32馈送到 CPU 30的所接收到的命令开启或关断或者给定调光器电平来生成触发脉冲 T1或 T2。 - 中国語 特許翻訳例文集

項28の符号化方法において、前記第2処理では、符号化済みの画像データの前記決定した所定範囲内で算出した統計情報の生起確率と、復号パラメータに基づいて選択された初期生起確率とを加算し、加算して得られた生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて、可変長符号表を生成する処理を行なう(図22)。

在 [28]的编码方法中,上述第二处理对已编码的图像数据在上述所确定的预定范围内算出的统计信息的发生概率和根据解码参数选择的初始发生概率,按加法运算得到的发生概率从高到低的统计信息的顺序分配短码,从而生成可变长度编码表 (图 22)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3を参照すると、本発明の一実施例によるバイパス機能付きの二重ポートイーサネット通信装置(以下、イーサネット通信装置と略す。)35は、端末装置30に装着され、端末装置30がイーサネット通信方式で自身に接続されている他の端末装置と通信できるようにする役割を果たす。

参考图 3,根据本发明的具有旁路功能的双端口以太网通信装置 35(在下文中,被称为以太网通信装置 )设置在终端设备 30上以使得终端设备 30采用以太网通信方式与连接至终端设备 30自身的其他终端设备进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

MBMS能力のあるセル122はマルチメディアブロードキャスト単一周波数ネットワーク(MBSFN)に属し、複数のeNBは同期化されて、単一周波数中、MBMSデータを空中で放送し、MBSFNの範囲中の通信装置は、マルチセルブロードキャスト伝送を、単一の大きく、且つ、マルチパス効果を有するeNBブロードキャスト伝送として扱う。

该具有 MBMS能力的小区 122可以属于一多媒体广播单频网络 (Multimedia Broadcast Single Frequency Network,以下称为 MBSFN),其中多个 eNB被同步化以在单一的频率里播放 MBMS数据至空中,使得在该 MBSFN的涵盖范围中的通讯装置可以将该多小区播放传输视为一单一广大并且具有多路径效应 (multipath effect)的 eNB播放传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの減算器101、スイッチ102、直交変換部103、量子化部104、エントロピー符号化部105、逆量子化部106、逆直交変換部107、参照画像メモリ108、動き探索部109、コスト計算部110、制御部111、などは処理を行う処理部として集積回路化するなどして、符号化装置をハードウェアにより実現することができる。

将上述的减法器 101、开关 102、正交变换部 103,、量化部 104、熵编码部 105、逆量化部 106、逆正交变换部 107、参照图像存储器 108、运动搜索部 109、成本计算部 110和控制部 111等,作为可进行处理的处理部,制作成集成电路等,由此能够通过硬件来实现编码装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記光導波路は、前記光入射側に向かって径が太くなるテーパ形状の光入射部を有し、前記光入射部は、前記光導波路の中心軸を含む面に対して非対称な形状に構成されていることを特徴とする請求項1から4のいずれか1項に記載の固体撮像素子。

5.根据权利要求 1的固态成像器件,其中,光学波导包含具有渐宽的形状从而其直径向着光入射侧变大的光入射部件,该光入射部件被形成为关于包括光学波导的中心轴的平面不对称的形状。 - 中国語 特許翻訳例文集

このコンフィグレーション情報は、動作モードオブジェクト内のアプリケーション管理テーブルによって起動されるべきアプリケーションがグラフィクスを描画するにあたって、再生されるビデオストリームの解像度に対応付けられた規模のグラフィクスプレーンを前記再生装置が備えるメモリデバイス上に確保するよう前記再生装置に指示する情報である。

该配置信息是在应由动作模式对象内的应用管理表启动的应用描绘图形时对上述再生装置指示以在上述再生装置所具备的存储器设备上确保与再生的视频流的分辨率建立了对应的规模的图形平面的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2に示されるとおり、各ノード111から他の各ノード111に至る可能な2つのLSPパスが存在し、さらにノード111間の完全な論理接続は、各ノード111から他の各ノード111に至る少なくとも1つの論理接続を使用して提供されることが可能であるので、ノード111間で完全な論理接続を提供するLSPのセットは、少なくとも6つのLSP(NMS120によって特定された12のLSPパスのうち6つを使用する)を含む。

如图 2所示,由于存在两条从每个节点 111至每个其他节点 111的可能 LSP路径,并且可使用从每个节点 111至每个其他节点 111的至少一个逻辑连接提供节点111之间的全逻辑连接,所以提供节点111之间的全逻辑连接的LSP组包括至少 6个 LSP(其使用由 NSM 120确定的 12个 LSP路径中的 6个 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、放射線検出素子10は、図16に示すように、第2信号配線層において放射線検出用配線120を列方向(縦方向)に配設して、第2信号配線層のドレイン極13を放射線検出用配線120に接続させた画素20を放射線検出用用の画素20Bとし、第2信号配線層のドレイン極13を放射線検出用配線120に接続させない画素20を放射線画像取得用の画素20Aとして構成するようにしてもよい。

如图 16中所示,还可以做出这样的配置: 沿列方向 (垂直方向 )在第二信号布线层中设置放射线检测线 120,并且第二信号布线层的漏极 13连接到放射线检测线 120的像素 20用作放射线检测像素 20B,并且第二信号布线层的漏极 13未连接到放射线检测线 120的像素 20用作放射线图像成像像素 20A。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6に示すように、実施の形態1の動画像復号化装置は、入力された符号列中のピクチャにエラーがある場合、当該ピクチャの画像データを復号化済みの他のピクチャの画像データで置換するとともに、動きベクトルを含むマクロブロックごとの情報であるマクロブロック情報、およびピクチャごとの情報であるピクチャ管理情報を、復号化済みの他のピクチャのマクロブロック情報およびピクチャ管理情報で置換する。

如图 6示出,实施例 1的运动图像解码装置,在所输入的代码串中的图像有错误的情况下,以已解码的其它的图像的图像数据来置换该图像的图像数据,并且,以已解码的其它的图像的宏块信息以及图像管理信息来置换作为包含运动矢量的每个宏块的信息的宏块信息、以及作为每个图像的信息的图像管理信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1において、本実施の形態の固体撮像装置であるCMOSイメージセンサ1は、画素アレイ2、行選択回路3、サンプルホールド信号変換回路群4、列選択回路5、および画像データ受信回路6を入力段に備える信号処理回路7等を備える一般的な構成において、サンプルホールド信号変換回路群4、列選択回路5および画像データ受信回路6を本実施の形態による修正を加えた構成とし、基準電圧駆動回路群8を追加した構成である。

图 1中,作为本实施方式的固体摄像装置的 CMOS图像传感器 1的构成如下,在具有在输入级具备像素阵列 2、行选择电路 3、采样保持信号转换电路组 4、列选择电路 5和图像数据接收电路 6的信号处理电路 7等的一般构成中,还追加有基准电压驱动电路 8,作为对采样保持信号转换电路组 4、列选择电路 5和图像数据接收电路 6施加本实施方式的修改的构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替例として、一時的条件は、アクセス頻度(例えば、期間内に連絡先情報がアクセスされ、または通信で使用される回数)または不使用期間(例えば、連絡先情報がアクセスされず、または通信で使用されない時間量)がしきい値より下に低下したとき、メモリ310内のアクティブな連絡先リストから連絡先情報312を保存/除去すべきであることを指定することができる。

作为替代实例,时间条件可指定在存取频率 (例如,联系人信息在一时间周期中被存取或在通信中使用的次数 )或未使用周期 (例如,联系人信息未被存取或未在通信中使用的时间量 )下降到低于阈值时将从存储器 310中的现用联系人列表中对联系人信息 312进行归档和 /或进行移除。 - 中国語 特許翻訳例文集

画面データ送信端末100と画面データ受信端末200で同じ構成の装置を用いている場合、画面データ送信端末100から画面データ受信端末200にキャプチャされた元の画像と送信側ユーザ設定情報を伝送し、受信側ユーザ設定情報を変更することにより、画面データ送信端末100と画面データ受信端末200で同じ画面表示を実現する。

在画面数据接收终端 200中使用与画面数据发送终端 100相同的结构的装置的情况下,通过从画面数据发送终端 100向画面数据接收终端 200传输俘获到的原始图像和发送侧用户设定信息,并变更接收侧用户设定信息,从而在画面数据接收终端 200中实现与画面数据发送终端 100相同的画面显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、動画像符号化プログラムP100の各モジュールの機能は、ブロック分割器102、予測信号推定装置113、予測信号生成器103、動きベクトル予測器114、フレームメモリ104、減算器105、変換器106、量子化器107、逆量子化器108、逆変換器109、加算器110、エントロピー符号化器111、予測候補ブロック選択器202、予測動きベクトル探索器203、差分器204、メモリ210、判定器231、切り替え器232、テンプレートマッチング器233、探索領域設定器240、対象隣接領域取得器241、予測隣接領域取得器242、及び候補予測領域選択器候補243の機能と同様である。

即,动态图像编码程序 P100的各模块的功能与块分割器 102、预测信号估计装置 113、预测信号生成器 103、运动矢量预测器 114、帧存储器 104、减法器 105、转换器 106、量化器 107、逆量化器108、逆转换器109、加法器110、熵编码器111、预测候选块选择器202、预测运动矢量搜索器 203、差分器 204、存储器 210、判定器 231、切换器 232、模板匹配器 233、搜索区域设定器 240、对象邻接区域取得器 241、预测邻接区域取得器 242以及候选预测区域选择器243的功能相同。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、(a)そのユーザが強要カテゴリーに属することを示すもの、(b)コードエントリモジュール103に対する“バッテリ電力低下”状態あるいは別の所望のシステム状態または“遠隔測定”変数を示すもの、(c)制御されたアイテム111への秘密保護された安全なアクセスが許される、生物測定信号が合法的ユーザを表すことを示すもの、あるいは(d)受信機サブシステム117中の制御装置109がベル(示されていない)またはその他を使用して警告音を鳴らす、生物測定信号が知られていないことを示すものを使用する。

(c)表明生物测量信号代表在对受控项 111的安全访问已经授权的情况下的合法用户; 或者 (d)表明在接收器子系统 117中的控制器 109使用喇叭 (未示出 )或类似物发出警告音的情况下生物测量信号是未知的。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述の(1)〜(3)のチェックにおいて、公開鍵情報に含まれる半導体メモリー固有の識別情報と半導体メモリーに予め記憶されている固有の識別番号とが一致しない、再生装置内で算出した公開鍵情報のハッシュ値と署名情報に含まれるハッシュ値が一致しない、または、再生を行う再生装置が不正に再生される可能性があると判断した、のいずれかを満足すれば、再生装置は、暗号化されたデータの解読がなされないように制御する。

在上述 (1)~ (3)的检查中,如果满足包含在公开密钥信息中的半导体存储器固有的识别信息与预先存储在半导体存储器中的固有的识别号码不一致、在再生装置内计算出的公开密钥信息的哈希值与包含在签名信息中的哈希值不一致、或者进行再生的再生装置有可能不正当地进行再生的某个,则再生装置进行控制,以不进行加密的数据的解读。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、図示の例では、表示部筐体1を机面などに載置して略水平な状態とした場合であるから、表示部筐体1に備えられた表示部4には、文字入力のための表示として、例えば、ソフトウェアキーボード(タッチパネル式のフルキーボード)が表示され、他方の表示部筐体2に備えられた表示部5には、図1(1)に示したブックスタイルにおいて文字入力を利用する表示として、表示部4に表示されていた内容(作成中のメール文)がそのまま表示部5に継続して表示される。

在图示的示例中,在将显示部壳体 1放置在桌面等上而使其处于大致水平的状态的情况下,在显示部壳体 1所具备的显示部 4上显示软件键盘 (触摸板式的全键盘 ),作为用于文字输入的显示,而在另一显示部壳体 2上所具备的显示部 5上,将显示部 4上所显示过的内容 (制作中的邮件文本 )照原样在显示部 5上继续显示,作为在图 1A所示的书本风格中利用文字输入的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

図17に示した環境・加工情報ファイル1702は、ビットマップ形式の画像から、セピアカラーに加工されたJPEG形式のファイルを生成して出力するサンプルの作成者によって情報が記述されたものであり、環境・加工情報ファイル1702には、サンプルの処理の目的と、サンプルを実行するための作成手順についての情報が、サンプルの作成者によって記述される。

用于生成和输出从位图格式的图像处理得到的 JPEG格式文件以具有深褐色的样本生成者生成图17中所示的环境和处理信息文件 1702以描述信息。 样本的生成者在环境和处理信息文件1702中描述关于用于执行样本的生成次序以及样本处理目的的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、再生装置上で動作するアプリケーションで、電子配信を利用して半導体メモリーカードに記録を要求するアプリケーションは、メモリーカードI/Fを介して制御回路へ第2の記録領域に記録されたデータ(例えば半導体メモリ固有の識別番号)へのアクセス要求を発行する前に、アプリケーションの改竄がされていないかを事前にチェックすることが望ましい。

此外,优选的是,在再生装置上动作的应用、请求利用电子分发记录到半导体存储卡中的应用在经由存储卡 I/F向控制电路发出向记录在第 2记录区域中数据 (例如半导体存储器固有的识别号码 )的访问请求之前、事前检查是否没有应用的篡改。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ソースブロックはソースストリームにおけるあるソースパケット間に渡らないことが好ましく、例えば、最初のパケットはMPEG2ビデオストリームにおける画像群(GOP)の最後のパケットであり、2番目の連続したパケットは次のGOPの最初のパケットであるとき、これが保護期間の最後よりも前に生じたとしてもソースブロックは2番目のパケットより前であって最初のパケットよりも後で終了してもよい。

例如,当源块优选地不横跨在源流中的某些源分组之间时,例如,当第一分组是MPEG2视频流中的图像群 (GOP)的最后一个分组并且第二连续分组是下一个 GOP的第一个分组时,则源块可以在第一分组之后第二分组之前终止,即使这发生在保护周期结束之前。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記符号化モードは、前記グループのデータの符号化が行われるデータ処理単位として、前記グループ単位、前記サブグループ単位、前記基本ブロック単位のうちいずれか一つを示すデータ処理単位の種類についての情報と、前記データ処理単位に含まれる基本ブロックの個数を示す前記データ処理単位のサイズについての情報と、前記データ処理単位に係わる動き推定のために、前記データ処理単位に対応する参照情報を決定する方式を示す推定モードについての情報と、のうち少なくともいずれか一つを含むことを特徴とする請求項1に記載の映像符号化方法。

5.如权利要求 1所述的图像编码方法,其特征在于所述编码模式包括关于数据处理单位种类的信息、关于所述数据处理单位大小的信息、关于预测模式的信息中的至少一个,所述关于数据处理单位种类的信息表示所述组单位、所述子组单位、所述基本块单位中的哪一个为用于对所述组的数据进行编码的数据处理单位,所述关于数据处理单位大小的信息表示所述数据处理单位所包括的基本块数量,所述关于预测模式的信息表示为进行对所述数据处理单位的运动估计而确定对应所述数据处理单位的参照信息的方式。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の態様では、企業が卸売店または大規模小売店である場合、装置1023は、企業フェムト・ネットワーク・システム100内のフェムトAP、例えば1042によってサービスされる移動体装置、例えば1022に関連する消費者に顧客支援を提供するために、ルーティング・プラットフォーム110がその移動体装置に接続することができる顧客サービス・プラットフォーム内のVoIP(ボイスオーバIP)トランシーバとすることができる。

在另一个方面,当企业是批发商店或“大盒子”商店时,所述装置 1023可以是顾客服务平台中的 IP语音 (VoIP)收发器,其中路由平台 110可连接至由企业毫微微网络系统 100内的毫微微AP(例如,1042)提供服务的移动装置 (例如,1022),以便向与该移动装置关联的消费者提供顾客帮助。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、画像符号化方法は、符号化済みの画像データの所定範囲内で算出した統計情報の生起確率と、符号化パラメータに基づいて選択された初期生起確率とを加算し、加算して得られた生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて、可変長符号表を生成し、生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う。

即,图像编码方法对已编码的图像数据的在预定范围内算出的 统计信息的发生概率和根据编码参数所选择的初始发生概率进行相加运算,按相加后得到的发生概率从高到低的统计信息的顺序分配短码,生成可变长度编码表,根据所生成的可变长度编码表进行可变长度编码。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 192 193 194 195 196 197 198 199 200 .... 203 204 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS