意味 | 例文 |
「きゅうていがか」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 399件
8. 前記特定被写体が、人物の顔であることを特徴とする請求項1乃至7のいずれかに記載の撮像装置。
8.根据权利要求 1所述的摄像装置,其特征在于,C所述特定被摄体是人物的面部。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、ユーザ要求それ自体が不十分なデータをもたらすと、URLは、潜在的に、このデータを提供することができる。
因此,如果用户要求其自身不提供充足的数据,则 URL能提供所缺少的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、CPU119がCPU120へ電力供給停止を指示するための終了指示信号を送信できる状態にない可能性が高い。
换言之,很可能 CPU 119不是处于其可以向 CPU 120发送用于指示停止供电的终止指示信号的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ247で音声呼出しが開始され、音声呼出しで、異なるサービス品質またはサービス・タイプが要求される可能性がある。
在步骤 247中发起语音呼叫,在语音呼叫中可请求不同服务质量或服务类型。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ347で音声呼出しが開始され、音声呼出しで、異なるサービス品質またはサービス・タイプが要求される可能性がある。
在步骤 347中发起语音呼叫,在语音呼叫中可请求不同服务质量或服务类型。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ437で音声呼出しが開始され、音声呼出しで、異なるサービス品質またはサービス・タイプが要求される可能性がある。
在步骤 437中发起语音呼叫,且在语音呼叫中可请求不同服务质量或服务类型。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ637で音声呼出しが開始され、音声呼出しで、異なるサービス品質またはサービス・タイプが要求される可能性がある。
在步骤 637中发起语音呼叫,且在语音呼叫中可请求不同的服务质量或服务类型。 - 中国語 特許翻訳例文集
特許請求の範囲が、上述した正確な構成および構成要素に限定されないことを理解されたい。
应该理解的是权利要求并不限于以上所示的精确配置和组件。 - 中国語 特許翻訳例文集
3Pサーバ218は、ファイヤーウォール216のセキュリティ処理のためにこの要求をターゲットノードに直接送ることはできないが、二方向通信トンネルを用いてリーダーノードを介してこの要求を送ることができる。
虽然 3P服务器 218可能由于防火墙 216安全过程而不能直接向目标节点发出此请求,但 3P服务器 218能使用双向通信隧道,通过领导节点发出此请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示制御部17は、フレームF1のうち、斜線を付して示す部分を、コンテンツ制御部16から供給された左目用画像のデータに基づいて生成し、それ以外の部分を、コンテンツ制御部16から供給された2D画像のデータに基づいて生成する。
所述显示控制部件 17基于从内容控制部件 16提供的用于左眼的图像数据,生成帧 F1中的标注斜线的部分,并基于从内容控制部件 16提供的 2D图像数据,生成其它部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、表示制御部17は、フレームF2のうち、斜線を付して示す部分を、コンテンツ制御部16から供給された右目用画像のデータに基づいて生成し、それ以外の部分を、コンテンツ制御部16から供給された2D画像のデータに基づいて生成する。
另外,所述显示控制部件17基于从内容控制部件16提供的用于右眼的图像数据,生成帧F2中的标注斜线的部分,并基于从内容控制部件 16提供的 2D图像数据,生成其它部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の1つの好適な実施形態によれば、制御ユニット120が、基本的な要求コンポーネントr1、r2、r3が完全性要件を満たしていないと結論した場合(例、r1、r2、r3が、このファイルF1に対し要求Rを発信したユーザ端末T1について、要求ファイルF1の最も適当なバージョンを決定するのに不十分な基礎を構成している)、制御ユニット120は、少なくとも1つの補助的な要求コンポーネント(即ち、少なくとも2つの基本的な要求コンポーネントr1、r2、および/またはr3に加えて)を導出するようにさらに構成されている。
根据本发明的一个优选实施例,如果所述控制单元 120得知基本请求组件 r1、r2和 r3不能满足完整性的要求 (比如,r1、r2和 r3没有形成为用户终端 T1确定所请求的文件 F1的最合适版本的充分基础,其中用户终端 T1已发起对文件 F1的请求 R),则控制单元120进一步被配置用于获得至少一个辅助请求组件 (即,除所述至少两个基本请求组件 r1、r2和 /或 r3之外的组件 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 複数の第3画像は、時間的な観点から直に連続する2つの第2画像から生成され、同じ複数の第4画像は、時間的な観点から直に連続する2つの第1画像から生成されることとを特徴とする請求項4から5に記載の方法。
8.如权利要求4至5中任一项所述的方法,其特征在于,从在时间视点上紧接的两个第二图像 (401d、402d)来生成多个第三图像,以及其特征在于,从在时间视点上紧接的两个第一图像 (401d、402d)来生成相同多个第四图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、記載された態様および/または実施例の要素は単数で記載されてもよいし請求されてもよいが、もし単数への限定が明示的に述べられなければ、複数が考えられる。
此外,虽然所述方面和 /或实施例的元素可能以单数形式来描述或要求,但是除非清楚地说明限制为单数,否则可以预期是复数形式。 - 中国語 特許翻訳例文集
可変アンプ12の内部に設けられている減衰器によってアンテナ10から供給される受信信号を減衰してもよいが、可変アンプ12の増幅率を変更することでもよい。
可以由设置于可变放大器 12内部的衰减器使从天线10提供的接收信号衰减,也可以变更可变放大器 12的放大率。 - 中国語 特許翻訳例文集
2つの別個の書き起こし要求ボタンをモバイルデバイス20の互いに反対側の側壁に配置することによって、書き起こし要求は、いずれの手の指でも開始させることができ、このためユーザは特定の耳で会話を聴いている必要がない。
通过在移动设备 20的相对侧壁上安放两个分开的转录请求按钮,可以通过任何一只手的手指激活转录请求,所以用户不必在特定耳朵上听该通话。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1、第2の実施形態では、セキュアな通信フレームの生成及び認証に利用する秘密鍵及び認証鍵を特に限定しないが、実施形態に言及した以外に次のものも想定しても良い。
在第 1、第 2实施方式中,不特别地限定安全通信帧的生成及认证时利用的秘密密钥及认证密钥,但也可以假定实施方式中所提及的以外的下面的密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集
供給電圧制御回路13は、垂直走査回路12で選択走査された行を駆動するアドレス信号ADRを入力とし、電圧供給回路14から供給される複数の第1制御電圧、例えば4つの電圧Vtrg1,Vtrg2,Vtrg3,Vtrg4(Vtrg1>Vtrg2>Vtrg3>Vtrg4)のうちの1つを、タイミング発生回路15から供給されるタイミング信号PTRG1,PTRG2,PTRG3を基に選択して単位画素20内の転送トランジスタ22のゲート電極に供給する。
供应电压控制电路 13利用地址信号 ADR作为输入,其驱动由垂直扫描电路 12选定和扫描的行,并且通过基于从时序发生器电路 15供应的时序信号 PTRG1、PTRG2、PTRG3选定电压,向单元像素 20中的转移晶体管 22的栅电极供应从电压供应电路 14供应的多个第一控制电压中的一个电压,所述多个第一控制电压例如为四个电压 Vtrg1、Vtrg2、Vtrg3和Vtrg4(Vtrg1> Vtrg2> Vtrg3> Vtrg4)。 - 中国語 特許翻訳例文集
CEC通信ライン状態が「High」の状態ならばCEC通信不通が復旧したとしてCEC復旧処理を完了し「Low」の状態ならば、CEC通信不通が復旧していないとしてリセット順決定部104で決定した順番に従って2番目にCECリセット対象となる機器にCECリセット処理を行う。
如果CEC通信线路状态是“High”的状态,则为 CEC通信不通已恢复,完成 CEC恢复处理,如果是“Low”的状态,则为 CEC通信不通没有恢复,按照由复位顺序决定部 104决定的顺序对第 2个作为 CEC复位对象的设备进行 CEC复位处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 請求項2に記載の自動原稿搬送装置であって、前記カバーの本体側の面には、前記操作部と、前記回転軸の回転軸線と、の間に、給紙に関するローラが配置されることを特徴とする自動原稿搬送装置。
3.如权利要求 2所述的自动原稿输送装置,其特征在于,在上述盖的主体一侧的面上、上述操作部与上述旋转轴的旋转轴线之间,配置有与供纸有关的辊。 - 中国語 特許翻訳例文集
時間保証式の場合には、ユーザの定額制料金のプランを超える帯域幅を送達時間が必要とする可能性があり、結果として規定超過に対する請求が生じうる。
在“保障时间”情况下,该传递时间可以要求超过该用户的统一费率计划的带宽,并且可以导致收取超额费。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、位置比較部632は、被写体が所定数フレーム間移動しなかった旨の情報をRAWデータ記録制御部533に供給するとともに、座標情報取得部531からの被写体領域の座標情報を、トリミング枠設定部633に供給する。
此外,位置比较单元 632将指示在预定数目帧期间被摄体没有移动的信息提供给原始数据记录控制单元 533,并且将来自坐标信息获得单元 531的被摄体区域的坐标信息提供给修剪框设置单元 633。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにジョブバーJbの横バーの色を変えて表示すると、ジョブ毎に使用トレイを表示し、用紙補給で機械が停止するタイミングを段階的に色分け表示を行い、ユーザーが用紙補給の必要性を事前に認識できるようになる。
这样,改变作业棒 Jb的横棒的颜色来显示,对每个作业显示使用托盘,将用纸补充且机械停止的定时进行分级地颜色区分显示,用户可以事先识别用纸补充的必要性。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ステップS106の判断において、制御メッセージの種類が出力リストの編集要求であると判断された場合には、再生制御部252は、さらに新規予約のための再生予約メッセージであるのか、既存リストの編集要求メッセージであるのかを判別する(S112)。
另一方面,如果根据在步骤 S106上的判断确定控制消息的类型是输出列表的编辑请求,回放控制单元 252就进而确定控制消息究竟是新的预订的回放预订消息或者是现有表的编辑请求消息 (S112)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ワークフローの設定画面において読取条件の設定変更が指示されると、CPU21は、読取条件の設定画面の取得要求を通信部23からサーバー装置10に送信する(ステップS109)。
当在工作流设置画面上输入了调整扫描设置的指示时,CPU 21从通信单元 23向服务器装置 10发送用于获取扫描设置画面的请求 (步骤 S109)。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、この開示の方法は、本発明が各請求項に明示的に記載されたもの以外の特徴を必要とするという意図を反映するものとして解釈されるべきではない。
然而,这种公开方法不应被解释为反映声明要求保护的本发明相比各个权利要求中明确陈述的特征而言需要更多特征的意图。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、携帯端末10は、使用者が横開き状態から閉じ状態に移行させると、スプリング47bを圧縮させながら球体47aを丸穴46b内に押し込みつつ、爪部材36の凸部36aが連結部40の凹部46に挿入され、凸部36aの係止凹部36cが球体47aに達すると、スプリング47bにより球体47aが係止凹部36cに嵌合する。
因此,在便携式终端 10中,当使用者将终端从横向打开状态转变为闭合状态时,爪构件 36的凸出部 36a插入到凹入部 46中,同时通过使弹簧 47b压缩而将球形构件 47a推入圆孔 46b中。 这样,当凸出部 36a的接合凹入部 36c到达球形构件 47a时,球形构件 47a通过弹簧 47b嵌合到接合凹入部 36c中。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 前記制御部は、前記画像評価部の合成画像評価結果が3次元画像としての適正がないとの判定である場合、前記合成画像の記録メディアに対する記録処理を保留し、前記警告出力に応じたユーザからの記録要求の入力を条件として記録処理を実行する請求項8に記載の画像処理装置。
9.如权利要求 8所述的图像处理装置,其中,当所述评估单元确定合成图像不适合作为三维图像时,所述控制单元暂缓用于合成图像在记录介质中的记录处理,并且在响应于警告的输出而从用户输入记录请求的条件下执行记录处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、合成画像671は、図25に示す野球(バッティング)ボタン662が押下され、決定ボタン667が押下された後に、撮像動作が開始された動画を用いて生成された合成画像である。
也就是说,合成图像 671是使用按压了在图 25中所示的棒球 (击球 )按钮 662并且按压了确定按钮667之后开始的图像捕获操作获得的运动图像生成的合成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、合成画像671は、図25に示す野球(バッティング)ボタン662が押下され、決定ボタン667が押下された後に、撮像動作が開始された動画を用いて生成された合成画像である。
也就是说,合成图像 671是使用通过在按压图 25所示的棒球 (击球 )按钮 662和按压确定按钮 667之后开始的图像捕获操作所获得的运动图像生成的合成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記少なくとも2つの第2画像から、前記第3画像の複数の画素の各画素について動きベクトルを推定するステップを含むことを特徴とする請求項1に記載の方法。
3.如权利要求 1至 2中任一项所述的方法,其特征在于,其包括以下步骤: - 中国語 特許翻訳例文集
前記確認要求部110は、当該ユーザ認証に成功した場合(s103:OK)、該当ユーザの識別情報として需要家ID(前記利用者IDをキーに前記サービス利用者情報データベース126で検索したもの)を含むユーザ確認要求を前記電力会社サーバ200に送る(s104)。
所述确认请求部 110,当该用户认证成功时 (s103:OK),作为相应用户的识别信息,将包含需要者ID(以所述利用者 ID为键,在所述服务利用者信息数据库 126中检索出的需要者 ID)的确认请求发送到所述电力公司服务器 200(s104)。 - 中国語 特許翻訳例文集
24. 前記機械アクセス可能な命令が実行されたときに、前記パラメータ値をアップロードすることを常時許可しない権限を介して拒否することを、前記機械が実行する、請求項21に記載の製造品。
24.根据权利要求 21所述的产品,其中所述机器可访问指令被执行时,使机器通过决不允许特权来拒绝上传所述参数值。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、印刷ジョブの削除を要求する要求指示を受け、停止状態とされた印刷ジョブの印刷済み用紙が存在する場合には、指示待ち期間内に新着ジョブの印刷命令が受け付けられた場合であってもその新着ジョブの印刷を開始させない。
在接收到请求取消打印工作的请求指令并且存在其上打印有处于停止状况的打印工作的纸张 (处于停止状况的打印工作的一部分已被执行 )的情况下,即使在指令等待期间接收到新到的工作,也不启动该新到的工作的打印。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書全体にわたる「一実施形態」または「実施形態」という言及は、この実施形態に関連して説明され特定の特徴、構造、または特性が請求主題の少なくとも1つの実施形態の中に含まれることを意味する。
贯穿本说明书而对“一个实施例”或“一实施例”的参考意味着结合所述实施例而描述的特定特征、结构或特性包括于所主张的标的物的至少一个实施例中。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかも、4つの係合凹部は、第2筐体2が重ね位置、中間位置、展開位置に位置すると、一対の球体103,103が二つの係合凹部にそれぞれ入り込むように配置されている。
四个啮合凹口布置成当第二壳体 2处于交叠位置、中间位置或展开位置时使得球形体 103、103分别进入两个啮合凹口。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、システム100がそのデジタルコンテンツデータベース126に備えているべき各種デジタルコンテンツは、例えば放送業者、映画会社、出版社などといった各種コンテンツの供給業者から入手される。
另一方面,系统 100例如从广播业者,电影公司,出版社等各种内容的提供者取得该数字内容数据库 126中应该具有的各种数字内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ゴルフおよび野球(バッティング)については、入力部720から入力されたコンテンツにおいて、観客の大歓声が検出された瞬間にトリガを発生させるものとする。
例如,在高尔夫球和棒球 (击球 )的情况下,可以在从输入部分 720所输入的内容中检测到观众的高呼的瞬间生成触发。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ゴルフおよび野球(バッティング)については、入力部720から入力されたコンテンツにおいて、観客の大歓声が検出された瞬間にトリガを発生させるものとする。
例如,在高尔夫和棒球 (击球 )的情况下,触发可以是在从输入部分720输入的内容中检测到观众的巨大欢呼时的瞬间生成。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、制御装置19は、ユーザにより媒体Pが単体で給紙トレイ2に載置された状態、言い換えれば、ユーザにより媒体Pが単体で手差しされた状態となったか否かを判断する。
就是说,控制装置 19确定介质 P是否处于介质 P已经被用户单独地放置在给纸盘 2上的状态,换句话说,介质 P已经被用户单独地手动插入的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
図には示していないが、コピー・ファクシミリ複合機1は、画像記録部、画像送信部、および給紙カセット等の周知の構成も備えている。
在图中并未示出,复印·传真复合机 1也具备图像记录部、图像发送部以及供纸盒等公知的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
注目すべき点は、DVB−T受信装置での使用では、P2シンボルは存在せず、従って、線形外挿が開始される前の‘Dy’シンボルまで待つことが要求され、その位置までは、ゼロオーダホルド値が使用される点である。
应当注意,对于在 DVB-T接收机中的使用,不存在 P2符号,因此要求等待“Dy”个符号,然后线性外推才能开始,而在该点之前将使用零阶保持值。 - 中国語 特許翻訳例文集
文章は筋が通ってすらすらしたものでなければならないが,生き生きとして人を感動させるということになると,それは更に一歩進んだ要求である.
文章要写得通顺暢达,至于生动感人,那是进一步的要求。 - 白水社 中国語辞典
なお、全周囲立体画像表示装置30から平面ディスプレイ40に対して、ビデオ符号化信号を供給し、平面ディスプレイ40においてそれをデコードするようにしてもよい。
视频编码信号可以被从整圆周立体图像显示设备30提供给平面显示装置 40并且在平面显示装置 40中被译码。 - 中国語 特許翻訳例文集
図示しないが、会議への参加要求を受け付けるためのウェブページは、例えば、予約されている会議又は既に開催されている会議に関する情報を一覧表示しており、これらの会議から1つの選択を受け付けるように構成されている。
虽未图示,但用于接受参加会议的请求的网页构成为,例如一览显示与所预约的会议或者已经开始的会议有关的信息,从这些会议接受一个选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、ノードは、ネットワークに関する情報を全く持っていないことになり、短いシーケンス104は、参加するノードによって要求される可能性があるAGC調整に対応するために使用される。
因此,该节点不了解有关网络的信息并且使用短序列 102以适应接合节点可能需要的 AGC调节。 - 中国語 特許翻訳例文集
この状態では、液晶分子がツイストしていない状態となるため、画像表示装置100から出力された光は、縦偏光の状態が維持されるため、偏光板204にて吸収(ブロック)される。
在该状态中,液晶分子不被扭转。 因而,从图像显示设备 100输出的光保持在垂直偏振状态,并且被偏光板 204所吸收 (阻挡 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、例えば、所定の測定回数(例えば、10回等)における測定値の最小値と最大値の差分値が第1の所定値(例えば、50等)以上の場合が照度が急激に変化している状態に該当する。
具体来说,例如,规定的测定次数 (例如 10次等 )中的测定值的最小值和最大值的差值在第一规定值(例如 50等 )以上的情况相当于照度剧烈变化的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
垂直駆動回路112によって選択走査された画素行の各単位画素から出力される画素信号は、図示せぬ垂直信号線を通してカラム処理回路113に供給される。
从由垂直驱动电路 112选择和扫描的像素行的每个单元像素输出的像素信号,经由垂直信号线 (未示出 )被提供到列处理电路 113。 - 中国語 特許翻訳例文集
日本の2013年問題とは、2013年4月2日以降に60歳になる定年退職者であるか無職の男性が、年金受給資格の段階的引き上げの結果、一定期間定収入がなくなることを意味する。
日本2013年问题指的是,从2013年4月2日以后,那些到了60岁退休年龄的人或者是无业的男性,养老金的资格上调将导致这些人在一段时间内没有收入。 - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |