「きょういし」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > きょういしの意味・解説 > きょういしに関連した中国語例文


「きょういし」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 3763



<前へ 1 2 .... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 .... 75 76 次へ>

8. 前記CEC制御部にてCECネットワーク参加を検知した時にCEC通信不通復帰準備処理として、CECネットワーク上にCEC通信不通復帰役の映像音響装置が存在するかを判定し、CECネットワーク上にCEC通信不通復帰役の映像音響装置が存在する場合にはCEC通信不通復帰処理待ち役となり、CEC通信不通復帰処理時にCEC通信不通復帰役のCEC対応の映像音響装置からCEC通信不通復帰処理待ち役である自機に対するCECリセットコマンドを受信した場合、自機に対するCECリセットコマンドであるときには自機のCECモジュールにリセットを実行することを特徴とする請求項6に記載の映像音響装置。

8.如权利要求 6所述的影像声音装置,其特征在于,上述 CEC控制部在检测到 CEC网络参加时,作为 CEC通信不通恢复准备处理,判断在CEC网络上是否存在 CEC通信不通恢复角色的影像声音装置,在 CEC网络上存在 CEC通信不通恢复角色的影像声音装置的情况下成为 CEC通信不通恢复处理等待角色,在 CEC通信不通恢复处理时,在从 CEC通信不通恢复角色的 CEC对应的影像声音装置接收到对作为 CEC通信不通恢复处理等待角色的本机的 CEC复位命令的情况下,当是对本机的 CEC复位命令时执行本机的复位。 - 中国語 特許翻訳例文集

Y成分動き補償部12cは、C0成分動き補償部11とほぼ同じ部材で構成することが可能であるが、共通符号化・独立符号化識別情報2に基づいて「共通符号化処理」の場合はC1/C2両成分の予測画像生成を行い、「独立符号化処理」の場合は、色成分識別フラグ33で定まるCk成分に対応する動き情報(103aないしは103bの一方)のみに対応する予測画像生成を行う点が異なる。

Y分量运动补偿部 12c能够用与 C0分量运动补偿部 11大致相同的部件构成,但在根据共同编码·独立编码识别信息 2,在「共同编码处理」的情况下进行 C1/C2两分量的预测图像生成,在「独立编码处理」的情况下,仅对于与由色分量识别标志 33确定的 Ck分量相对应的运动信息 (103a或者 103b的一方 )进行相对应的预测图像生成这一点不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記コンテンツ群作成制御部は、提供中の前記副コンテンツが変更されると、前記変更後の提供中の副コンテンツに関連する作成ロジックを設定し、前記変更後に設定された作成ロジックに基づいて再びコンテンツ群を作成し、前記出力制御部は、前記変更後に作成されたコンテンツ群を表示させる、請求項1に記載の情報処理装置。

2.根据权利要求 1所述的信息处理装置,其中,当改变正在被提供的副内容时,所述内容组创建控制单元设置与改变后的正在被提供的副内容相关的创建逻辑,并且基于改变后设置的创建逻辑而重新创建内容组,以及其中,所述输出控制单元使得改变后创建的内容组被显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、プロセスは、プロセスに必要なアクセスを提供するネットワークインターフェースの決定を試みるよりもむしろ(すなわち、所望のネットワークに対するアクセスを提供しているネットワークインターフェースを決定するためのクエリーよりもむしろ)−アプリケーション・プログラミング・インターフェース(API)を含む適切な任意の技法を介し−計算装置が接続すべきネットワークを指定し得る。

例如,进程可以能够通过包括应用程序编程接口 (API)在内的任何合适的技术来指定计算设备应该连接的网络,而不尝试确定将提供对于该进程所必需的接入的网络接口 (即,不查询以确定哪一个网络接口提供对所需网络的接入 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、ゲイン調整部31によって調整されたR成分のゲイン量がB成分のゲイン量よりも大きいと判断された場合に、彩度強度分布判断部44は、縮小画像の彩度Sのヒストグラム(強度分布)に基づいてグレー画素の閾値、即ち、画素値の小さい方から所定範囲(縮小画像の総画素数の所定の割合)内の画素が含まれるグレー領域における最も大きい画素値を閾値として特定して、当該グレー画素の閾値が所定値未満であるか否かを判断する。

具体地说,当判断为增益调整部 31所调整的 R分量的增益量大于 B分量的增益量时,色度强度分布判断部 44根据缩小图像的色度S直方图(强度分布),将灰度像素的阈值即从像素值小的一方包含规定范围 (缩小图像的总像素数的规定比例 )内的像素的灰度区域中的最大像素值确定为阈值,来判断该灰度像素的阈值是否小于规定值。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ステップS714にて、ヒストグラムの幅が所定値以上であると判断されると(ステップS714;Yes)、現在の撮影環境は、例えば陸上であり、ゲイン調整部31によりゲイン量を調整すべき撮影環境(例えば、水中)と異なるので、ゲイン再調整部32は、ゲイン調整部31によって調整されたR成分及びB成分のゲイン量を抑制するよう再調整して(ステップS715)、第1抑制処理を終了する。

并且,在步骤 S714中,当摄影环境判断部 42判断为直方图宽度是规定值以上时(步骤 S714;是 ),当前的摄影环境 (例如是陆地上 )与应该利用增益调整部 31调整增益量的摄影环境 (例如,水中 )不同,因此增益再调整部 32进行再调整,以抑制增益调整部 31所调整的 R分量以及 B分量的增益量 (步骤 S715),并结束第 1抑制处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

サーバは、ドメイン間でデジタルコンテンツオブジェクトを移動させるためのハブとして作用し、ドメインの代わりにメディアサービスを提供し(例えば、トランコードし、プロキシストリーミングする、など)、ユーザドメインにわたる制御のためにモバイルクライアントデバイスに対してウェブインタフェースを提供し、パーソナルメディアエージェントに対してコマンドを送信し、ユーザのためにアクセス可能なセットのドメインを作成する。

服务器充当用于在域之间移动数字内容对象的中枢,代表域提供媒体服务(例如,转码、代理流送等),向移动客户端设备提供web界面以控制用户域,向个人媒体代理发送命令,以及为用户创建可访问域集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

サーバは、ドメイン間でデジタルコンテンツオブジェクトを移動させるためのハブとして作用し、ドメインの代わりにメディアサービスを提供し(例、コンテンツトランコーディング、プロキシストリーミングサービス、等)、ユーザドメイン上の制御を可能にするためにモバイルクライアントデバイスに対してウェブインタフェースを提供し、パーソナルメディアエージェントに対してコマンドを送信し、特定ユーザにアクセス可能である1セットのドメインを作成する。

服务器充当用于在域之间移动数字内容对象的中枢,代表域提供媒体服务(例如,内容转码、代理流送服务等),向移动客户端设备提供web界面以允许控制用户域,向个人媒体代理发送命令,以及创建特定用户可访问的域集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらなる実施例では、アクセス端末1116および/または1122は、それぞれのコンピューティングデバイスに結合されることが可能であり、結合されたコンピューティングデバイスとアクセスポイント1100との間の接続性、あるいは、本明細書で一般的に述べるように、アクセスポイント1100が、それによって1つまたは複数のデータサービス共有技法を介して関連付けられるコアネットワークまたはインターネットワークを提供するように動作し得る。

在另一实例中,接入终端 1116和 /或 1122可耦合到相应的计算装置,且可操作以经由本文中大体描述的一个或一个以上数据服务共享技术而提供经耦合计算装置与接入点 1100或接入点 1100与之相关联的核心网络或网间网络之间的连接性。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、本実施例によれば、プロジェクター100は、高画質化処理(本実施例では輪郭強調処理)前後の画像データを比較することによって原画像の解像度を決定し、決定した解像度に応じて高画質化処理部124を制御することにより、アップコンバートされた画像信号が入力され得る状況で、ユーザーに原画像の解像度を選択させることなく、画像信号に応じて適切な画像処理を実行することができる。

如上所述,根据本实施例,投影仪 100通过比较高画质化处理 (在本实施例中为轮廓强调处理 )前后的图像数据,来决定原图像的分辨率,并且根据所决定的分辨率对高画质化处理部 124进行控制,从而在能够输入上转后的图像信号的状况下,可以不使用户选择原图像的分辨率,就根据图像信号进行恰当的图像处理。 - 中国語 特許翻訳例文集


さらに、モジュール246は、端末100、102、104が歌曲を協働して再生している間、マイク220を介して端末が生成する合成音を聴いてもよく、かつ、例えば歌曲を再生する上記他の端末とのさらなる時間整合を行うためと、タイミングオフセット値を別様に変動させて、これら他の端末に関連する、定義済みの空間的分離効果(ユーザ定義のオフセット値など)を提供するためとの少なくともいずれかを行うために、他の端末に関連して歌曲再生タイミングを調整する(ブロック316)ようにしてもよい。

此外,当终端 100、102和 104协作播放歌曲时,模块 246可经由麦克风 220来接收终端产生的合成声音,并可调整 (框 316)其相对于其它终端的播放定时,以例如变得在时间上与正在播放该歌曲的其它终端更一致,和 /或另外改变时间偏移以提供相对于其它终端而定义的空间分离效果 (例如,用户定义的偏移值 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

プライベート鍵所有の提供された証拠が本物である(提供された証拠が、起呼加入者認証証明書から読み出された公開鍵に対応するプライベート鍵の所有を示す)と判定された場合、被呼加入者の音声メール装置は、起呼加入者認証証明書から認証された識別情報にアクセスするための動作128を実行し、続いて被呼加入者の音声メールメッセージアカウントに起呼加入者がアクセスできるようにするための動作130を実行する。

如果确定为所提供的私有密钥持有的证据可信 (即,所提供的证据表明持有与从呼叫方认证证书获取的公共密钥对应的私有密钥 ),则被叫方语音邮件装置执行用于从呼叫方认证证书中访问所认证的标识信息的操作 128,接着执行用于允许呼叫方访问被叫方的语音邮件消息账户的操作130。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記制御部は、前記データの再生状態の調整情報を含む操作コマンドが前記操作入力部に入力されると、前記調整情報を含み、前記データの再生状態を協調して調整するための協調調整コマンドを、前記通信部を介して前記他の再生装置に送信し、前記調整情報に従って、前記再生部における前記データの再生状態を調整する、ことを特徴とする請求項1乃至5のいずれか一項に記載の再生装置。

6.根据权利要求 1所述的再现装置,其特征在于,当包含上述数据的再现状态的调整信息的操作指令被输入上述操作输入部时,上述控制部经由上述通信部,将包含上述调整信息、用于协调调整上述数据的再现状态的协调调整指令发送到上述其他再现装置,并根据上述调整信息对上述再现部中的上述数据的再现状态进行调整。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 前記協調再生コマンドの再生対象には、複数の前記データが含まれ、前記協調調整コマンドには、再生対象となっている複数の前記データのうちの少なくとも一部の前記データの前記調整情報が含まれており、前記制御部は、前記調整情報に係る前記データの再生状態を調整する、ことを特徴とする請求項6又は7に記載の再生装置。

8.根据权利要求 6所述的再现装置,其特征在于,上述协调再现指令的再现对象中包含多个上述数据,上述协调调整指令中包含成为再现对象的多个上述数据中的至少一部分上述数据的上述调整信息,上述控制部对上述调整信息所涉及的上述数据的再现状态进行调整。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、所与のHARQプロセスに対して共有されるそれぞれのスケジューリングタイプがNDIを異なる方法で構成する場合、所与の送信が新規送信であるか再送信であるかを決定することは、それぞれのスケジューリングタイプがHARQプロセスと関連して連続的に利用される状況において、HARQプロセスに関連付けられた受信機に重大な処理負荷、メモリオーバーヘッド、および/または別の犠牲を負わせる。

然而,在关于给定 HARQ过程共享的相应调度类型以不同方式配置所述 NDI的情况下,确定给定发射是新发射还是重复发射可致使与所述 HARQ过程相关联的接收器在结合所述 HARQ过程成功利用所述相应调度类型的情况下招致显著的处理负载、存储器额外开销和 /或其它成本。 - 中国語 特許翻訳例文集

復調されたシンボルは、図7に関して上述したプロセッサと同様とすることができるプロセッサ814によって分析され、プロセッサ814は、信号(たとえばパイロット)強度および/または干渉強度、(1つまたは複数の)モバイルデバイス804(または異種基地局(図示せず))に送信されるべきデータまたはそこから受信されるべきデータを推定することに関係する情報、および/または本明細書に記載の様々な動作および機能を行うことに関係する他の適切な情報を記憶するメモリ816に結合される。

由处理器 814分析经解调符号,处理器 814可类似于上文关于图 7所描述的处理器,且处理器 814耦合到存储器 816,存储器 816存储与估计信号 (例如,导频 )强度和 /或干扰强度相关的信息、待发射到移动装置804(或全异基站 (未图示 ))或待从移动装置 804(或全异基站 (未图示 ))接收的数据,和/或与执行本文中所阐述的各种动作和功能相关的任何其它合适信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

19. 請求項17に記載のネットワーク中継装置は、さらに、前記処理負荷の高い時間帯と、前記処理負荷の低い時間帯に関する時間情報を記憶した記憶手段を備え、前記クロック信号供給手段は、前記時間情報を参照して、前記パケット中継手段に対して供給されるクロック信号のうちの少なくとも一部の信号の周波数を切り換える、ネットワーク中継装置。

18.如权利要求 16所述的网络中继装置,其特征在于,还具有对与上述处理负荷大的时间段和上述处理负荷小的时间段有关的时间信息进行存储的存储单元,上述时钟信号供给单元参照上述时间信息,对向上述数据包中继单元供给的时钟信号中的一部分信号的频率进行切换。 - 中国語 特許翻訳例文集

実行部243は、例えば、動作情報に対応するコマンドとして、動作情報に付加されていた所定の条件を含む取得要求を取得要求生成部231に生成させる処理と、送信部260を介して取得要求を情報提供装置100に送信させる処理と、取得要求に対する応答として、所定の条件に応じたオブジェクトを含む応答である取得応答を、受信部270を介して情報提供装置100から受信させる処理と、を実行する。

例如,作为与操作信息相对应的命令,执行单元 243执行使获取请求生成单元 231生成包括附于操作信息的预定条件的获取请求的处理、使发送单元 260向信息提供设备 100发送获取请求的处理以及使接收单元 270从信息提供设备 100接收获取响应(即包括满足预定条件的对象的响应 )作为对获取请求的响应的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

電場の共鳴方式の場合は、ミリ波帯よりも低周波を使用する場合は回路基板側で使用している信号との干渉(EMI)を考慮する必要があるし、また、ミリ波帯を使用する場合は信号に関してのミリ波信号伝送との間での干渉を考慮する必要がある。

在电场谐振系统的情况下,当使用比毫米波段更低的频率时,需要考虑与电路板侧使用的信号的干扰 (EMI),而当使用毫米波段时,需要考虑与关于信号的毫米波信号传输的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

トランスポートストリーム復号機能部は、トランスポートストリーム・デマルチプレクサ76を含み、トランスポートストリーム・デマルチプレクサ76は、PIDに基づき基本層PESおよび2つの拡張層PESを分離して、それぞれのT−STDバッファ80,81,82に対しそれらを供給する。

该传输流解码功能包括传输流解复用器 76,该传输流解复用器 76基于 PID来分离基本层 PES和两个增强层 PES,并且将它们提供到相应的 T-STD缓冲器 80、81和 82。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの実施形態では、移動体デバイス102は、コンテンツをレンダリングする一方で、ユーザ入力に基づいてブロードキャストのコンテンツの表示を中止するために、移動体デバイスのユーザに対してユーザインターフェースを提供するかもしれない。

在一个实施例中,移动设备 102可以在向移动设备的用户提供用户界面的同时呈现内容,以基于用户输入来中断广播内容的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

時間及び空間に従属した注釈の関連付けは、動きの対象に関連付けする補充的情報を提供するために特に有益であり、図に示された一例のように、アメリカ合衆国の副大統領の動きに適合させることができる。

依赖于时间和空间的注释关联对于提供运动物体的有关补充信息特别有用,并且如图中所示的示例,可以适应美国副总统的移动。 - 中国語 特許翻訳例文集

世界中の顧客に共通に所有されている携帯型または移動型無線通信機器の使用によって、1つ以上の支払機器から顧客が選択的に支払いを指示することを可能にするシステムに対し、世界的な要求もある。

全世界范围内还需要一种允许顾客通过使用全世界范围内的顾客共同拥有的便携式或移动无线通信工具而从一个或一个以上支付工具选择性地引导支付的系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、本文書において開示され図示されクレームされている装置、システムおよび方法の少なくとも1つの態様において、概略図的、図式的に図1に示されているように携帯型または移動型の無線通信機器12を含むPOS支払いシステム10が提供される。

更明确地说,在本文献中揭示、说明和主张的设备、系统和方法的至少一个方面中,提供销售点支付系统 10,其包含便携式或移动无线通信工具 12,如图 1中示意且用图解法说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

位相比較部12は、同期信号分離部83から入力された水平同期信号Hと、タイミング制御部14から入力された自走水平同期信号PHとの位相差を検出して、検出した位相差に応じた電圧を生成して電圧制御発振部13に供給する。

相位比较器 12检测从同步信号分离单元 83输入的水平同步信号 H与从定时控制器 14输入的自由运行水平同步信号 PH之间的相位差,以生成要提供给电压控制振荡单元13的、与所检测到的相位差相对应的电压。 - 中国語 特許翻訳例文集

またこの際に、ディスクメニューでは削除したタイトルは選択できない(一切表示されない)ように作りこむことで、GUIを使ったディスクメニューからコンテンツ再生を制御するユーザに対してもTitle2をダミーで残す悪影響を与えることがないようにすることができる。

并且,在此时,盘菜单被设置为删除了的标题不能被选择 (即根本不表示 ),对于通过使用 GUI的盘菜单来控制内容再生的用户而言,虚假地留下 Title2也不会带来不好的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集

読み取られた後に、コンテンツを、広告データー108によって記述される広告を任意の適切なユーザーインターフェースを介してクライアントデバイス112のユーザーに提供するなど、任意の適切な形で処理することができる。

一旦读取了该内容,则可以用任何合适的方式来处理该内容,如通过任何合适的用户界面向客户机设备 112的用户提供广告数据 108所描述的广告。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、例示的なWSG30、30a及び上述のシステムは、ランタイムアプリケーション層メッセージ経路内に一般に配備されるゲートウェイ技術コンポーネント上で容易に実施できる、スケーラブルで信頼性の高いウェブサービスメッセージ配信ソリューションを提供する。

由此,示例性 WSG 30、30a以及上文描述的系统提供了一种可扩展的、可靠的 web服务消息递送方案,其可以在通常部署在运行时应用层消息路径中的网关技术组件上容易地实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2及び図3に最も良く示されているように、リモートクライアント22は、関連するリモートWSG30を経由しネットワーク40を介して中央WSG30aに送信されるXML要求メッセージを提供して、中央リソース14にウェブサービスを要求する。

如图 2和图 3所示,远程客户端 22提供 XML请求消息,其通过网络 40经由相关联的远程 WSG 30向中央 WSG 30a发送,以请求来自中央资源 14的 web服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、入来呼が受信されて、入来呼の電話番号が表示される場合、移動装置は、入来呼の電話番号を実際に提供する部分のみを明るくしてもよい。 従って、ディスプレイの補完的な部分の照明に関する電力が節約される。

例如,如果接收到呼入呼叫,且呼入电话号码将被显示,则移动设备可仅照明显示器中实际提供呼入电话号码的那部分,从而与照明显示器的余下部分相关的功率得以节省。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の譲受人へ譲渡され、引用して本明細書に組み込まれる「圧縮画像色度情報を改良するための方法及びシステム」("Method and System for Improving Compressed Image Chroma Information")と題する米国特許出願第09/905,039号の教示に従って、表現間の変換を実行してもよい。

各种表示之间的变换可以根据题为“Method and System for Improving Compressed Image Chroma Information”的美国专利申请 09/905039号的讲解进行,其被转让给本发明的受让人,因此通过引用并入。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態例では、無線端末の高速ダウンリンク共用チャネル制御装置は、MIMO関連命令を、無線端末がMIMOモードで動作していないとき、無線端末に非MIMOチャネル品質表示(CQI)のMIMOチャネル品質表示(CQI)での置換を要求していると解釈するように構成される。

在示例实施例中,无线终端的高速下行链路共享信道控制器配置成将 MIMO相关命令解释为请求当无线终端不操作在 MIMO模式时无线终端用 MIMO信道质量指示 (CQI)替代非 MIMO信道质量指示 (CQI)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態例では、無線端末の高速ダウンリンク共用チャネル制御装置は、MIMO関連命令を、無線端末がMIMOチャネル品質表示(CQI)を測定するときに使用すべき測定電力オフセット値を有すると解釈するように構成される。

在示例实施例中,无线终端的高速下行链路共享信道控制器配置成将 MIMO相关命令解释为包含当确定 MIMO信道质量指示 (CQI)时无线终端要用的测量功率偏移值。 - 中国語 特許翻訳例文集

「プロセッサ」または「制御装置」と名付けられたかまたは記述された機能ブロックを含む種々の要素の機能は、専用ハードウェアの使用によって、および適切なソフトウェアと連携したソフトウェア実行能力のあるハードウェアの使用によって提供されてもよい。

通过使用专用硬件以及能够联合适当软件运行软件的硬件可提供包含标记或描述为“处理器”或“控制器”的功能块的各种单元的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの例である実施形態および実施モードでは、本明細書に開示の技術が、HS−SCCHで伝達されるMIMO関連命令を、無線端末がMIMOモードで動作していないとき、無線端末にMIMOチャネル品質表示(CQI)の提供を要求するように構成する工程を備える。

在一些示例实施例和模式中,本文公开的技术包括将 HS-SCCH上携载的 MIMO相关命令配置成请求当无线终端不操作在MIMO模式时无线终端提供MIMO信道质量指示(CQI)。 - 中国語 特許翻訳例文集

事前設定することによって、動作5−1のMIMO関連命令が、無線端末から提供されるただ1つ(「単一」または「単独」)それとも複数(例えば、一連続)のCQIレポートに適用されるかを、基地局も無線端末も理解し得る。

通过预先配置,可以由基站和无线终端两者将动作 5-1的 MIMO相关命令理解为应用于要由无线终端提供的只一个 (例如“单个”或“唯一”)或多个 (例如一系列连续 )CQI报告。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書に記載の技術は、システム性能を向上するMIMO CQI報告を、無線端末においていつ作動させるのが適切かつ望ましいかを検出して、アップリンク(UL)およびダウンリンク(DL)のオーバヘッドシグナリングを節減する優れたやり方を提供する。

这里描述的技术提供了极好的办法来检测何时打开无线终端中的 MIMO CQI报告是适当的和期望的,这节约上行链路 (UL)和下行链路 (DL)开销信令并改进系统性能。 - 中国語 特許翻訳例文集

通常の無線通信システムのダウンリンクでは、地理的に固定された基地局(基地又はBS)が、データと、1つ又は複数の移動局に対して通信リンクの詳細な構造情報を提供する制御信号等の他の情報と、を送信する。

在典型无线通信系统的下行链路中,在地理上固定的基站 (基站或 BS)发射诸如控制信令的数据及其它信息,这提供到一个或多个移动站的通信链路的结构的详细信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

MIMOシステムは、複数の送信アンテナと複数の受信アンテナとによって生成される追加次元が利用されると、改善されたパフォーマンス(例えば、より高いスループットおよびより高い信頼性)を提供することができる。

在利用了这多个发射和接收天线所创建的附加维度的情况下,MIMO系统可提供经改善的性能 (例如,更高的吞吐量和 /或更高的可靠性 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記店舗端末300は、該当店舗における空席状況についての情報入力を入力インターフェイスより受け付けて、これをデジタルコンテンツ配信システム100に送信する、空席情報送信部310を備える。

所述店铺终端 300具有空席信息发送部 310,其通过输入接口接收关于相应的店铺中的空席状况的信息输入,并将其发送给数字内容分配系统 100。 - 中国語 特許翻訳例文集

TX空間プロセッサ314は、データシンボルをパイロットシンボルと多重化し、該当する場合は送信空間処理を行い、出力シンボルから成るTのストリームを変調器(MOD)、復調器(DEMOD)、及びスイッチユニット318に提供することができる。

TX空间处理器 314可以将数据符号与导频符号复用,如果适用则进行发射空间处理,并向调制器 (MOD)、解调器 (DEMOD)和交换机单元 318提供 T个输出符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信(RX)空間プロセッサ360は、すべてのRのアンテナ要素352a乃至352rからの受信されたシンボルに関する空間マッチトフィルタリングを行い、局310によって送信されたデータシンボルの推定であるデータシンボル推定を提供することができる。

接收 (RX)空间处理器 360可以对从所有 R个天线单元 352a到 352r接收的符号进行空间匹配滤波,并提供数据符号估计量,其中这些数据符号估计量是对站 310发射的数据符号的估计。 - 中国語 特許翻訳例文集

508では、フレーム606の開始が、基準タイミング608を確立する(図6参照)フレーム606で共通制御物理チャネルを送信した後、装置104は、例えば図2に示す遠隔局102のような遠隔局へ、第1及び第2のフレームを連続して送信する。

在 508中,在帧 606中发送公共控制物理信道 (帧 606的开始确立基准时机 608,参见图 6)之后,装置 104接连地向远程站 (例如,图 2所示的远程站 102)发送第一帧和第二帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、本実施形態1では、会議に参加する参加者が同一の部屋で端末装置4,4…を操作する状況を想定しているので、全ての参加者が所定範囲内にいるような会議では、発話者が発した音声を直接聞くことが可能である。

此外,在本实施方式 1中,假设了参加会议的参加者在同一房间操作终端装置 4,4…的状况,因此,在全部参加者处于规定范围内这样的会议中,能够直接听到讲话者的声音。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、最初にログインした参加者の参加者情報が開催状況管理テーブル24に登録された後は、各参加者が会議サーバ1にログインする都度、各参加者の参加者情報が順次追加して格納される。

另外,最初登录的参加者的参加者信息被登记到召开状况管理表格 24中之后,每当各参加者登录会议服务器 1,各参加者的参加者信息被依次添加存储。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、端末装置4から受信した会議IDが既に開催状況管理テーブル24に格納されている場合、制御部10は、既に格納されている会議IDに対応する格納領域に、生成した参加者情報を格納する。

而且,在从终端装置 4接收到的会议 ID已经存储在召开状况管理表格 24中的情况下,控制部 10在与已经存储着的会议 ID对应的存储区域上存储所生成的参加者信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

同期ボタンが操作されたと判断した場合(S15:YES)、制御部40は、会議サーバ1に対して、同期設定が選択されたことを通知することによって、登録者の端末装置4に提供する会議資料データと同一の会議資料データを要求する(S14)。

在判断为操作了同步按钮的情况下 (S15:是 ),控制部 40向会议服务器 1通知选择了同步设定,由此请求与提供给登记者的终端装置 4的会议资料数据相同的会议资料数据 (S14)。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述したように、本実施形態2の会議システム100では、端末装置4,4…から受信した音声信号、即ち、会議の参加者の発言内容に基づいて、議論の状況を判定する際に用いるキーワードが新たに登録される。

如上所述,在本实施方式 2的会议系统 100中,基于从终端装置 4,4…接收到的语音信号、即,基于会议的参加者的发言的发言内容,重新登记判定讨论的状况时使用的关键字。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、ノイズ処理部203は、累積印字画素数YXが所定の閾値を超えてステップS107に処理が移行すると、ステップS102で決定された画素位置xに基づいて、印字開始位置(印字範囲の境界位置)を決定する(ステップS107)。

因此,如果累计打印像素数 Yx超过预定的阈值而处理前进到步骤 S107,则噪音处理部 203基于在步骤 S102确定的像素位置 x,确定打印开始位置 (打印范围的边界位置 )(步骤 S107)。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、ノイズ処理部203は、累積印字画素数YXが所定の閾値を超えてステップS208に処理が移行すると、ステップS202で決定された画素位置xに基づいて、印字開始位置(印字範囲の境界位置)を決定する(ステップS208)。

因此,如果累计打印像素数 Yx超过预定的阈值而处理前进到步骤 S208,则噪音处理部 203基于在步骤 S202确定的像素位置 x,确定打印开始位置 (打印范围的边界位置 )(步骤 S208)。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 .... 75 76 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS