「きょじゅ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > きょじゅの意味・解説 > きょじゅに関連した中国語例文


「きょじゅ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 34586



<前へ 1 2 .... 284 285 286 287 288 289 290 291 292 .... 691 692 次へ>

本発明は、決められた、所定の期日にデジタル情報をブロードキャストするための方法を開示することによって、こうした技術的問題を改善することを目的とし、この方法は、デジタルファイルのサイズおよびこのデジタル情報にアクセスするためにネットワークによって提供されるビットレートとは無関係に、この情報への均一なアクセスを保証する。

本发明的目的是克服这些技术问题,公开了一种用于在确定和预定的日期广播数字信息的方法,其中该方法确保平等地访问该信息,不受网络提供的数字文件和比特率的大小的限制来访问数字信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

13. 前記記憶位置についての情報として、どの記憶装置(FIFO0、FIFO1)に、特に、対応する前記一時記憶装置(FIFO0、FIFO1)内のどの場所に、前記メッセージ(7)が格納されたのかについての情報が格納される(107)ことを特徴とする、請求項10〜12のいずれか1項に記載の方法。

13.根据权利要求 10至 12之一所述的方法,其特征在于,关于在哪个中间存储器(FIFO0,FIFO1)中、尤其是在相对应的中间存储器 (FIFO0,FIFO1)的哪个位置上存储消息(7)的信息作为关于存储器地点的信息而被存储 (107)。 - 中国語 特許翻訳例文集

12. 前記第1の端部と前記第2の端部との間に段差が生じている状態で、外部から観察できる筐体の一面に、表示画面または撮影部を有することを特徴とする請求項1から11のいずれか1項に記載の機器。

12.根据权利要求 1所述的具备框体的设备,其特征在于,具有显示画面或者摄影部,该显示画面或者摄影部位于在所述第一端部和所述第二端部之间产生阶梯差的状态下能够从外部观察的框体的一面上。 - 中国語 特許翻訳例文集

これ以降、「WTRU」という用語は、ユーザー機器(UE)、移動局、固定式または移動式加入者ユニット、ページャー、または無線環境において動作することのできる他の任意の種類の装置を含むが、これらに限定されることはない。

在下文中,术语“WTRU”包括但不局限于用户设备 (UE)、移动站、固定或移动用户单元、寻呼机或是能在无线环境中工作的其他任何设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの実施形態においては、検出器110は通信されたシンボルについての潜在的選択の分岐探索(bounded search)を提供し、検出器112は通信されたシンボルについての潜在的選択の網羅的探索(exhaustive search)を提供する。

在一个实施例中,检测器 110提供对所传送符号的潜在选择的有界搜索,且检测器 112提供对所传送符号的潜在选择的穷尽搜索。 - 中国語 特許翻訳例文集

フレーム置換ユニット52は、動き補償中に参照フレームからフェッチされるブロックの右側の水平x座標(「ブロックのX」)が右境界の左側のx座標(「境界のX」)よりも大きいと判断した場合、ブロックMB(M−1,j)に対して偽境界修正を実行する(134)。

如果帧代换单元 52确定在运动补偿期间从参考帧取得的块的右侧的水平 x坐标 ( “块的 X”)大于右边界的左侧的 x坐标 ( “边界的 X” ),则帧代换单元 52为块MB(M-1, j)执行假边界校正 (134)。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、アップリンク送信のサブ・フレームの間、例えばチャネル品質インジケータ(CQI)、スケジューリング要求(SR)、サウンディング基準信号(SRS)、あるいはその他の情報のような他の情報は、同じサブ・フレームでの送信に利用可能でありうる。

然而,在上行链路发射的子帧期间,例如信道质量指示符 (CQI)、调度请求 (SR)、探测参考信号 (SRS)或其它信息的其它信息可能可用于同一子帧上的发射。 - 中国語 特許翻訳例文集

プレイリストファイルは、ムービーオブジェクトまたはBD-Jオブジェクトによってのみ再生されるファイルであり、これらのオブジェクトに記述される1つのコマンドで再生されるAVストリーム(詳細は後述する)に関する情報が記述される。

播放列表文件是仅通过影片对象或 BD-J对象被再现的文件,并且与利用在这些对象中描述的单个命令而被再现的 AV流 (下面将描述细节 )有关的信息被描述在其中。 - 中国語 特許翻訳例文集

続けて、ゲイン調整部31は、メモリ6に一時記憶されたグレー画素推定条件を読み出して取得した後、当該グレー画素推定条件に基づいて縮小画像のHSV画像データから当該縮小画像に含まれるグレー領域の画素を特定する(ステップS622)。

接着,增益调整部 31在读出并取得临时存储到存储器 6内的灰度像素推定条件之后,基于该灰度像素推定条件,根据缩小图像的 HSV图像数据来确定该缩小图像所包含的灰度区域的像素 (步骤 S622)。 - 中国語 特許翻訳例文集

マルチメディア・コンテンツ・ストリームのタグの機能は、本出願人が所有する、本願明細書に参照によって完全に組み込まれている、「字幕のタグ付けシステム(Closed-Caption Tagging System)」と称される米国特許出願09/665,921号に詳述されている。

多媒体内容流中的标签的功能在之后会进行详细说明,并且它还在本申请人的美国申请 No.09/665,921、名称为“隐蔽字幕标签系统”中进行了说明,并在此全部引用。 - 中国語 特許翻訳例文集


以上のようにメモリ241から出力された制御チャネル信号から抽出される端末IDと自機の端末IDとの比較結果に基づいて、自機端末IDのサーチ対象制御チャネル信号が限定されるので、制御チャネル信号のブラインド判定回数が削減される。

如上述那样,基于从由存储器 241输出的控制信道信号中提取的终端 ID和本装置的终端 ID的比较结果,本装置终端 ID的搜索对象控制信道信号被限定,因此控制信道信号的盲判定次数被削减。 - 中国語 特許翻訳例文集

また本発明の目的は、前述の実施形態の機能を実現するプログラムを記録した記録媒体を、システムあるいは装置に供給し、そのシステムあるいは装置のコンピュータが記憶媒体に格納されたプログラムを読み出し実行することによっても達成される。

还通过将存储有用于实现上述实施例的功能的程序的存储介质供给至系统或设备、并且利用该系统或设备的计算机读出并执行该存储介质中存储的程序,来实现本发明的目的。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 親局と複数の子局とを光スプリッタを備えた光ファイバ網で接続し、該光ファイバ網に前記親局と前記複数の子局との間で送受信する中継器を備える構成の光通信システムの通信帯域制御方法であって、前記親局が前記複数の子局からの上り信号の送信要求を前記中継器を介して受信すると、該送信要求に基づき第1の周期で各子局が送信する上り信号の第1のデータ量を決定して該中継器に通知し、前記中継器は、該中継器と前記複数の子局の夫々との間の伝送距離もしくは伝送時間を測定しておき、該複数の子局からの上り信号の送信要求および前記第1のデータ量に基づき、第2の周期で各子局が送信する上り信号の第2のデータ量と送信タイミングを決定して該複数の子局の夫々に通知し、上記複数の子局の夫々は、前記中継器が複数回の前記第2の周期で決定したデータ量と送信タイミングに基づき、前記親局が前記第1の周期に決定したデータ量の上り信号を送信することを特徴とする通信帯域制御方法。

6.一种光通信系统的通信频带控制方法,该光通信系统的结构为: 通过具备分光器的光纤网连接母站和多个子站,在该光纤网中具备在上述母站和上述多个子站之间进行收发的中继器,上述通信频带控制方法的特征在于,上述母站经由上述中继器接收来自上述多个子站的上行信号的发送请求时,根据该发送请求以第一周期决定各子站发送的上行信号的第一数据量并通知给该中继器,上述中继器测量该中继器与上述多个子站的各个子站之间的传送距离或传送时间,并根据来自该多个子站的上行信号的发送请求以及上述第一数据量,以第二周期决定各子站发送的上行信号的第二数据量和发送定时并通知给该多个子站的各个子站,上述多个子站的各个子站根据上述中继器以多次的上述第二周期决定的数据量和发送定时,发送上述母站在上述第一周期决定的数据量的上行信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、使用者は、図7や図8に示した分割表示状態で、操作欄4iの「地図表示方法選択」ポップアップメニュー4fで「全体」を選択し、操作欄4iの「地図表示」ボタン4gをクリックすることにより、地図表示欄4a内の表示を図9に示すメッシュ表示状態に戻すことができる。

具体地说,使用者在图 7、图 8所示的分割显示状态下,在操作栏 4i的“地图显示方法选择”弹出菜单 4f中选择“整体”,并点击操作栏 4i的“地图显示”按钮 4g,从而可以将地图显示栏 4a内的显示返回到图 9所示的网格显示状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記補正部は、上記輝度分布における谷であって上記補正曲線による出力階調値の変化率が低い所定の入力階調範囲に該当する所定の階調値よりも低階調側に存在する谷に相当する階調値を特定するとしてもよい。

上述修正部也可以确定相当于上述亮度分布中的谷中的、比与规定的输入灰度范围对应的规定灰度值靠近低灰度侧的谷的灰度值,所述规定的输入灰度范围是基于上述修正曲线的输出灰度值的变化率低的输入灰度范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

サブアセンブリ312、314が、変調された基準クロックパルス信号310を使用してタイムスタンプを生成するために、各サブアセンブリ312、314は、中央クロックモジュール302によって使用されるのと同一の周波数に基づく基準クロックレートで周波数カウンタ318を実行する。

为了子组件 312、314使用调制的基准时钟脉冲信号 310生成时间戳,每个子组件312、314以不基于中央时钟模块 302使用的相同频率的基准时钟率来运行频率计数器 318。 - 中国語 特許翻訳例文集

14. 前記情報が格納される(107)場合、好適に、前記情報が格納された(107)後に、前記アプリケーション(5)は、好適に、割り込み要求(IRQ)によって報知される(109)ことを特徴とする、請求項10〜13のいずれか1項に記載の方法。

14.根据权利要求 10至 13之一所述的方法,其特征在于,如果存储 (107)信息,优选地在存储 (107)信息之后,优选地借助中断请求 (IRQ)来通知 (109)应用程序 (5)。 - 中国語 特許翻訳例文集

他のチャネルの復号化順序は、異なる伝送チャネルまたは蓄積器におけるフレーム/アクセスユニットまたはそのサブパーツのために示される導き出せる復号化順序プラス値によって与えられ、伝送チャネルまたは蓄積器における対応するフレーム/アクセスユニットまたはそのサブパーツは復号化順序のために導き出される。

然后,可导出的解码顺序与指示不同传送信道或存储容器中帧 /访问单元及其子部分的值给出了其他信道的解码顺序,可导出传送通道或存储容器中的相应的帧 /访问单元或其子部分的解码顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、カラー原稿に標準フィルターを適用してモノクロ印刷したときには、赤字の部分が黒字の部分よりも淡く表示されるため、重要な部分の方がそれ以外の部分よりも見づらくなるが(図4(a)参照)、カラー原稿に赤字強調フィルターを適用してモノクロ印刷したときには、標準フィルターよりも赤字の部分が濃くなり、黒字の部分が淡くなるから、重要な部分が見やすくなることがわかる(図4(b)参照)。

此时,对彩色原稿应用标准滤色器来进行单色印刷时,由于红字部分会显示得比黑字部分淡,因此重要的部分不会比其他部分更突出 (参照图 4(a)),但是对彩色原稿应用红字强调滤色器来进行单色印刷时,红字的部分比标准滤色器时变得更浓,黑字的部分变淡,因此能够容易看到重要的部分 (参照图4(b))。 - 中国語 特許翻訳例文集

取得部12は、例えばチューナやセットトップボックス(STB:Set Top Box)等から構成され、アンテナ11により受信されたOFDM信号(RF信号)をIF(Intermediate Frequency)信号に周波数変換し、伝送路復号処理部13に供給する。

获取部件 12通常由调谐器或机顶盒 (STB)构成。 获取部件 12将通过天线 11接收到的 OFDM信号 (RF信号 )频率变换成 IF(中频 )信号,并且将 IF信号发送给发送信道解码处理部件 13。 - 中国語 特許翻訳例文集

対照的に、テレビ受像機402B−402Dは、データ収集システム406と通信可能なように結合されておらず、データ収集システム406に対してデータを直接伝送し得ない。

相反地,电视接收器 402B到 402D不与数据收集系统 406以通信方式耦合,且不可直接将数据发射到数据收集系统 406。 - 中国語 特許翻訳例文集

CV未受信となることで終点ノード(例えば、MPLS通信装置1の回線IF#1(11))は途中経路で障害が発生したことを検出し、系切替え(APS)要求フレームを上り予備系コネクション(LSP1000)を利用して送信する。

通过处于 CV未接收状态,终点节点 (例如 MPLS通信装置 1的线路 IF#1(11))检测到在中途路径中产生了故障,利用上行预备系统连接 (LSP1000)发送系统切换 (APS)请求帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

取得部12は、例えばチューナやセットトップボックス(STB:Set Top Box)等から構成され、アンテナ11により受信されたOFDM信号(RF信号)をIF(Intermediate Frequency)信号に周波数変換し、伝送路復号処理部13に供給する。

获得部分12例如由调谐器、机顶盒(STB)等构成,并进行频率转换,以把呈天线11接收的 RF信号形式的 OFDM信号转换成 IF(中频 )信号。 获得部分 12把 IF信号提供给传输线路解码处理部分 13。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信機は、搬送波周波数にしたがって特定のチャンネルを選択するチューナと、変調された搬送波信号からビデオ信号を抽出する復調器とを含む。

该接收器包括调谐器和解调器,该调谐器根据其载频选择特定的信道而该解调器从调制载波信号中提取出视频信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

この構成によれば、排出制御部は、読取画像の転送中に、複数の排出口のうち所望の排出口から、円滑かつ確実に、媒体を排出できる。

根据该结构,排出控制部能够在读取图像的传送中从多个排出口中的所希望的排出口平滑且可靠地排出介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

電子デバイス402は、バッテリー(負荷)426の充電、またはホストデバイスエレクトロニクス406への無線電力供給のために、誘導電流をDC電圧に変えて整流するように構成された、整流回路404をさらに含む。

电子装置 402进一步包含整流器电路 404,其经配置以将感应的交流整流成 DC电压,用于为电池 (负载 )426充电或将无线功率提供给主机装置电子器件 406。 - 中国語 特許翻訳例文集

ページスキャンモードにおいて、VCO1740の出力信号は、2つの2分割ディバイダ1757および1760と分周器1745とによって分周され、分周後、PFD1730の入力にフィードバックされる。

在寻呼扫描模式下,VCO1740的输出信号被两个除 2分频器 1757和 1760以及分频器 1745进行分频,并在分频后被反馈到 PFD1730的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集

垂直画素座標が上部境界の最下側または最南境界座標よりも大きい場合、境界アーティファクト識別ユニット68は、当該ブロックをアーティファクト修正を必要とするエリアと識別し、位置マップにおいて当該ブロックの対応する位置を「1」と標示する。

如果垂直像素坐标大于顶部边界的最底部或最南部边界坐标,则边界伪影识别单元 68将所述块识别为需要伪影校正的区域且在位置图中用“1”标记块的对应位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 請求項4に記載のIDブリッジサービス方法であって、前記IDブリッジサービスシステムは、ユーザが開示を許可している第3のアイデンティティ情報の種類と信頼度とを管理するユーザ管理DBをさらに備え、前記IDブリッジサービスシステムは、前記ユーザ管理DBを参照して、前記ユーザが前記アプリケーションサービスシステムに対して前記第1のアイデンティティ情報に対応する前記第2のアイデンティティ情報の開示を許可している場合にのみ、前記認証サービスシステムを選択することを特徴とするIDブリッジサービス方法。

5.如权利要求 4所述的 ID网桥服务方法,其特征在于,所述 ID网桥服务系统还具备管理用户许可公开的第三身份信息的种类和可靠度的用户管理 DB,所述 ID网桥服务系统参照所述用户管理 DB,仅在所述用户对所述应用服务系统许可与所述第一身份信息相对应的所述第二身份信息的公开的情况下,选择所述认证服务系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の出力制御情報は、第1のフォルダF1の出力(送信)を制御するための情報であり、第1のフォルダF1のフォルダ名を送信先に設定し第1のフォルダF1に格納されたファイルをこの送信先に送信することを指示する情報である。

第一输出控制信息是用于控制第一文件夹 F1的输出 (发送 )的信息,第一输出控制信息是指示将第一文件夹 F1的文件夹名设定为该发送目的地并将第一文件夹 F1中存储的文件发送到该发送目的地的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2の出力制御情報は、第2のフォルダF2の出力(送信)を制御するための情報であり、第2のフォルダF2のフォルダ名を送信先に設定し第2のフォルダF2に格納されたファイルをこの送信先に送信することを指示する情報である。

第二输出控制信息是用于控制第二文件夹 F2的输出 (发送 )的信息,第二输出控制信息是指示设定第二文件夹 F2的文件夹名为发送目的地并将第二文件夹 F2中存储的文件发送到该发送目的地的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

第3の出力制御情報は、第3のフォルダF3の出力(送信)を制御するための情報であり、第3のフォルダF3のフォルダ名を送信先に設定し第3のフォルダF3に格納されたファイルをこの送信先に送信することを指示する情報である。

第三输出控制信息是用于控制第三文件夹 F3的输出 (发送 )的信息,第三输出控制信息是指示设定第三文件夹 F3的文件夹名为发送目的地并将第三文件夹 F3中存储的文件发送到该发送目的地的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

中間データ1Y,1M,…を処理する場合、描画データ生成部32は、中間データに含まれるフォームの識別情報を参照して、対応するフォームの情報をフォーム保存部321から読み出した上で、中間データで表現される上下関係に従って描画データを生成する。

当处理中间数据 1Y、1M、……时,绘图数据发生器 32参照中间数据中包含的标识信息,从格式存储单元 321中读取相应格式的信息,并根据中间数据所表示的层次关系来生成绘图数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

省電力モードMD12の終了予定時刻は、MFP10が省電力モードMD12へ移行する前(換言すれば、キャッシュモードMD52への遷移前)までに通知されれば十分であり、たとえば、省電力モードMD12への移行直前の時点(ステップS1)において、遷移指令SG1とともに通知されてもよい。

省电模式 MD12的结束预定时刻只要在 MFP10转移到省电模式 MD12之前 (换言之,在向高速缓存模式 MD52转变前 )被通知就足够,例如,还可以在向省电模式 MD12转移之前的时刻 (步骤 S1)与转变指令 SG1一起进行通知。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の実施形態では、ユーザのステータスが変化したときはいつでも、あるいは定期的にスケジュールされたまたは所定の間隔で、アバタを含むユーザのウェブページへのリンクを受信者の事前承認されたリストに送信することができる。

在另一实施例中,可在每当用户的状态改变时,或以规则排定或预定的间隔,将到达包含化身的用户网页的链接发送到预核准的接收者列表。 - 中国語 特許翻訳例文集

例示的な実施形態では、逆方向補足チャネルについて順方向共通肯定応答チャネルが送信されることができるサブセグメントまたはPCGは、ここに上述されるようにACKマスクによって示されることができる。

在一个示例性的实施例中,如本申请先前所述的,可以由 ACK掩码来指示针对反向补充信道可以发射前向公共确认信道的子段或 PCG。 - 中国語 特許翻訳例文集

方法700は、例えば、比較的長い時間期間にわたって動作し、受信アンテナを必要に応じて調整して、最適な受信信号レベル、(例えば、BERに基づく)最適な性能、または、これらに類するものを提供するように適合されてもよい。

方法 700可例如适于在相对长的时段内操作,并按需调节接收天线以提供最佳接收信号电平、最佳性能 (例如,基于 BER)等。 - 中国語 特許翻訳例文集

23. アドレス競合が検出された場合、該競合デタミナはさらに、競合する周辺機器に新しいリンクローカルアドレスを生成するよう通知し、該周辺機器が新しいリンクローカルアドレスを生成できる場合、該新しいリンクローカルアドレスが競合を提示するか否かを判定し、該競合する機器が新しいリンクローカルアドレスを生成できない場合、競合するリンクローカルアドレスを有する該周辺機器にリンクローカル通信を実行することを禁止するよう構成された、請求項20に記載の装置。

23.根据权利要求 20所述的装置,其中,如果检测到地址冲突,则所述冲突确定器还用于: 通知冲突的外围设备生成新的链路本地地址,如果该外围设备能够生成新的链路本地地址,则确定所述新的链路本地地址是否存在冲突,而如果具有冲突的链路本地地址的该外围设备不能生成新的链路本地地址,则禁止该冲突的外围设备执行链路本地通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記放送通信システムを通じて提供される複数のサービスの個数が所定の個数以下である場合、前記第1の制御情報は、前記次のフレームで提供される複数のサービス全てに対するスケジューリング情報を含むことを特徴とする請求項1に記載の方法。

3.根据权利要求 1所述的方法,其中,当通过该广播通信系统提供的多个服务的数量没有超过预定数量时,第一控制信息包括在下一帧提供的全部多个服务的调度信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、制御部11は、情報提供サーバー50にDVD等のビデオコンテンツに関するジャンル一覧のダウンロードを要求するコマンドを出力し、情報提供サーバー50の制御部51は、このコマンドを受け取った場合、記憶部52に保管されたデータベース52cからジャンル一覧に関するデータを読み出して適当な形式でプロジェクター10に送信する。

具体来讲,控制部 11向信息提供服务器 50输出请求下载与 DVD等视频内容相关的类型一览的指令,信息提供服务器 50的控制部 51在接收到该指令的情况下,从存储部 52中保管的数据库 52c中读取与类型一览相关的数据并以适当的形式发送给投影仪 10。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記画像評価部は、前記ブロック面積(S)、または移動量加算値(L)の算出処理に際して、前記合成画像の画像サイズに基づく正規化処理を実行して各値の算出処理を実行し、算出結果と閾値との比較処理を行う請求項1または2に記載の画像処理装置。

3.如权利要求 1或 2所述的图像处理装置,其中,在计算块面积 (S)或移动量相加值 (L)时,所述图像评估单元通过执行基于合成图像的图像大小的标准化处理来计算块面积 (S)或移动量相加值 (L),并且将计算结果与所述阈值比较。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、入力映像によっては当該判定情報由来の符号量が多くなってしまい、特許文献1による方法で圧縮した場合の方が従来規格で圧縮した場合よりも圧縮効率が低下する可能性がある。

因而,根据输入影像,由来于该判断信息的符号量变多,用专利文献 1的方法压缩的情况与通过以往规格压缩的情况相比,压缩效率有可能下降。 - 中国語 特許翻訳例文集

図24に示すように、まず、電力管理装置11は、警告等を表示した後、ユーザに対して非制御化機器126を利用するか否か、非制御化機器126の機器情報や動作モード、ユーザ情報等の入力を求める(S400)。

如图 24所示,首先,在显示警告等之后,电力管理装置 11请求用户输入指示是否将使用非控制兼容设备 126的信息、非控制兼容设备 126的设备信息或操作模式、用户信息等 (S400)。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述したように、設定コマンドには、転送中排出処理を行うか否かを示すコマンド、及び、転送中排出処理を行う場合、手差口15と排出口20のいずれから記録媒体Sを排出のかを示すコマンドが含まれている。

如上所述,设定命令包括是否进行传送中排出处理的命令,在进行传送中排出处理的情况下,包括表示从手动插入口 15和排出口 20中的哪一个排出记录介质 S的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集

P1において、情報が割り当てられている384本のサブキャリア(以下、情報サブキャリアともいう)は、あらかじめ定められた位置(周波数軸上の位置)に配置されている。

在 P1中,被指派了信息的 384个子载波 (下面亦称为信息子载波 )被设置在预定位置处 (频率轴上的位置 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述の実施形態のように、比較はユーザ機器500が過熱状態にあるかどうかまたは(一部の実施形態では)過熱状態に近づいているかどうかを示す。

如在较早描述的实施例中一样,该比较指示用户设备 500处于还是 (在某些实施例中 )接近过热状况。 - 中国語 特許翻訳例文集

全体的には、本発明のある例示的実施形態に従って、上述の推定は、隣接するノードにおけるリソースの利用状態を表示する。

总而言之,根据本发明的特定示意实施例,上述估计给出了相邻节点中资源利用率的指示。 - 中国語 特許翻訳例文集

本人ページ情報記憶部24aは、コンピュータ10の操作者であるユーザ(本人、すなわち図1及び2におけるユーザA)向けのウェブページ情報(本人ページ情報)を記憶する。

第一人的页面信息存储部分 24a存储了与操作计算机 10的用户(第一人,即图 1和图 2A至图 2F中的用户 A)相关的网页信息 (第一人的页面信息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

光電変換素子は、常時、光の受光量に応じて電荷を蓄積しているため、電荷のシフトレジスターへの転送タイミングが、次の発光色の光についての電荷を蓄積する開始タイミングとなる。

通常,光电变换元件根据光的受光量来积蓄电荷,所以电荷向移位寄存器的转送定时为积蓄针对下一发光色光的电荷的开始定时。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上述した第3の実施の形態では、Stitchingして得たパノラマ画像の大きさをLCDパネル105の表示解像度に応じた画面サイズに合わせて調整する例について説明した。

并且在上述第 3实施方式中,说明了使缝合所得的全景图像的大小与 LCD面板 105的显示分辨率所对应的画面尺寸相对应地调整的例子。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 284 285 286 287 288 289 290 291 292 .... 691 692 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS