意味 | 例文 |
「きょだん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 23349件
そのような判断結果により、ベル出力モードから、振動発生モード、照明発生モード、無音モード、及び画面出力の少なくとも1つに自動切り換えられるように制御する。
控制单元 380根据判断结果实施控制,从而使得声音输出模式自动切换到振动产生模式、光照产生模式、静音模式、以及屏幕输出模式中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、第2実施形態に示す処理では演算量が非常に多くなってしまい、現実的な時間では処理が終わらない可能性がある。
然而,第二实施例所示的处理需要非常大的计算量,并且不会在现实的时间段内结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ100は、第1の実施形態と同様に、PDL変換部150と、暗号化部152と、ユーザ情報取得部154と、ユーザ情報付加部156と、記憶制御部158と、を備え、さらに、デジタル署名生成部160を備える。
计算机 100和第一实施方式相同,包括 PDL转换部 150、加密部 152、用户信息获取部 154、用户信息附加部 156和存储控制部 158,且其还包括数字署名生产部 160。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS704でCEC制御部416は、表示装置40が物理アドレス[m,0,0,0]の情報処理装置から前記第2のコマンドを受信したか否かを判定する。
在步骤 S704中,CEC控制部 416判定显示装置 40是否从物理地址 [m,0,0,0]的信息处理装置接收到上述第二命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS804でCEC制御部416は、表示装置40が物理アドレス[m,0,0,0]の情報処理装置から前記第2のコマンドを受信したか否かを判定する。
在步骤 S804中,CEC控制部 416判定显示装置 40是否从物理地址 [m,0,0,0]的信息处理装置接收到上述第二命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
次にステップS807でCEC制御部416は、ARCによる音声信号の出力先である情報処理装置に対して、ARCを止めることを提案する第4のコマンド(図示のRequest ARC Termination)を送る。
接着,在步骤 S807中,CEC控制部 416对作为通过 ARC输出声音信号的目标的信息处理装置,发送请求停止 ARC的第四命令 (图示的 Request ARC Termination,请求中止ARC)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2に示すように、アプリケーションA1の起動時に、アプリケーションA1に対応づけられている証明書の有効性を判断し、有効でない場合にその旨をユーザに提示する。
如图 2中所示,当应用程序 A1启动时,多功能装置判定对应于应用程序 A1的证书的有效性。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、第1の所定量は、イメージセンサー34が影を捉えた時点からイメージセンサー34の読取位置までの距離L1である(図3参照)。
这里,第 1规定量是从图像传感器 34捕捉到影的时刻开始到图像传感器 34的读取位置为止的距离L1(参照图 3)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、構図処理で最適構図の状態ではないと判断され、構図合わせとして、パン・チルト、ズーム制御を行った場合は、ステップF106の被写体検出処理からやり直す。
当判定为通过构图处理构图不是最优,因而执行了横摇 /纵摇控制和变焦控制控制作为构图调节时,处理从步骤 F106的对象检测处理再继续。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6において、不均一ブロックLDPC符号のパリティ検査行列でk、rはk,r≦sの条件を満たす整数で(但し、sは素数)、Iはsxsサイズの単位行列を示し、0はsxsサイズのゼロ行列を示す。
在图 6中举例说明的不规则的分块 LDPC码的奇偶校验矩阵中,“k”和“r”是满足条件 k,r≤ s(s=质数 )的整数,“I”表示一个具有 s×s大小的单位矩阵,并且“0”表示具有 s×s大小的零矩阵。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、図中、最上段の「音量制御安定器内部メモリ状態」の欄内には、比較結果保持部71に保持されている比較結果が示されている。
即,图的顶行中所描述的“音量控制稳定器内部存储器状态”栏的域呈现由比较结果保存单元 71保存的比较结果。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例を挙げると、セキュリティ関連処理に対応付けられているデータパケットの場合、処理コア14がアクセスおよび処理する必要があるのは、ヘッダ部分およびペイロード部分の両方である。
在另一示例中,处理核 14需要访问并处理与安全相关应用相关联的数据分组的报头段和净荷段两者。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例を挙げると、セキュリティ関連処理に対応付けられているデータパケットの場合、処理コア14がアクセスおよび処理するのは、ヘッダ部分およびペイロード部分の両方である。
在另一示例中,处理核 14访问和处理与安全相关应用相关联的数据分组的报头段和净荷段两者。 - 中国語 特許翻訳例文集
駆動回路部9は、行走査回路4,Vref参照信号生成部7,コンパレータ8,列走査回路12を制御することにより、上記構成を備えるこの固体撮像装置の動作全体を制御する。
驱动电路部 9通过控制行扫描电路 4、Vref参照信号生成部 7、比较器 8以及列扫描电路 12,来控制具备上述结构的该固体摄像装置的动作整体。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図11】第2の実施形態を示すフローチャートで、片面および両面印刷に対応するキャリブレーション処理部の処理動作を示す。
图 11在示出第二实施方式的流程图中示出对应于单面以及双面印刷的校准处理部的处理动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、本発明のデジタル放送受信装置は、光ディスクにおいてコンテンツの録画及び再生が可能なデジタル放送受信装置であって、装着された光ディスクが再生専用であるか録画可能であるかを判別すると共に、表示画面を制御する制御部を備え、光ディスクが装着された際、前記制御部は、デジタル放送や外部入力のコンテンツを表示する第1の表示領域と、前記光ディスクの準備中であることを示すメッセージを表示する第2の表示領域とを含む表示画面を表示させ、前記光ディスクが再生専用である場合、前記光ディスクの準備が完了したら前記光ディスクに録画されたコンテンツの再生画面のみを表示させることを特徴とする。
即,本发明的数字广播接收装置能对光盘进行内容的录制及重放,其特征在于,包括控制部,该控制部判别所安装的光盘是重放专用光盘还是可录像光盘,并对显示画面进行控制,在安装了光盘时,所述控制部使包含第一显示区域和第二显示区域的显示画面进行显示,该第一显示区域显示数字广播或外部输入的内容,该第二显示区域显示表示所述光盘正在准备的消息,在所述光盘是重放专用光盘的情况下,当所述光盘的准备完成后,仅显示所述光盘中所录制的内容的重放画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態のスライドショー機能では、動画付き静止画像ファイルSFについては、静止画像のスライドショーを行い、ヘッダHs中の動画像データを構成するコンテナ53から音声データを抜き出して、静止画像の表示に同期させて対応する音声データに基づく音声をスピーカ19により再生する。
在本实施方式的放映幻灯片功能中,对于带有动画的静止图像文件 SF进行静止图像的放映幻灯片,并从构成头部 Hs中的动态图像数据的容器 53抽出声音数据,与静止图像的显示同步地由扬声器 19重放基于对应的声音数据的声音。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3は、プレーンオフセットの符号が正(レフトビュー期間における描画イメージの書き込み位置を右方向へずらし、ライトビュー期間における描画イメージの書き込み位置を左方向へずらす)である場合、像が表示画面よりも手前にあるように見える原理を説明するための図である。
图 3是用来说明在平面偏移的符号是正 (将左视野期间中描绘图像的写入位置向右方向错移、将右视野期间中的描绘图像的写入位置向左方向错移 )的情况下、像看起来处于比显示画面靠近侧的原理的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
換言すると、振動させる周波数と同じ周波数の電磁波の波長λ、アンテナ間距離D、アンテナ半径rの比をほぼ一定に保つことが肝要となる。
换言之,重要的是维持与产生振荡的频率相同的频率的电磁波的波长λ、各天线之间的距离 D以及天线半径r之间的比率处于基本上恒定的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
デジタル信号に変換された信号は、水平(列)走査部により、順番に水平転送線LTRFを介して信号処理部190に読み出され、最終的に出力される。
由水平 (列 )扫描部件经由水平转移线 LTRF按顺序把转换为数字信号的信号读入信号处理部件 190,以最终加以输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
加えて、或る注釈はコンテンツサーバーによって提供されてよく、それはビデオのナビゲーションを容易にするためにコンテンツの簡単な断片を含む「タグ」のようなものである。
另外,某些注释可以由内容提供者来提供,诸如包含内容简要片断以促进视频的导航的“标签”。 - 中国語 特許翻訳例文集
第3に、受信機内の干渉量を低減することにより、ベースバンドフィルタ301内の減衰も低減されることで、システムの全般性能を改善することに繋がる。
第三,通过降低接收机中的干扰量,基带滤波器 301中的衰减也可以降低,这将导致更好的整体系统性能。 - 中国語 特許翻訳例文集
これによりセンタ装置1がオンとなり、コントローラ装置2は、センタ装置1との間の有線接続を検出して、有線での通信に切り替える(つまり、有線で指示操作の情報を出力するようになる)。
因此,打开设备 1,控制器设备 2检测并切换到与中央设备 1有线连接 (即,控制器设备 2通过有线输出有关指令操作的信息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上、図3A、図3B、図3C、図3D及び図3Eの第1実施形態によって、コンテンツ及びユーザのコンテンツ利用履歴に基づいて有料コンテンツの重複買入れが防止され、さらに高品質のコンテンツが収集されうる。
如图 3A、3B、3C、3D和 3E所示并且如上所述,可以基于该内容和用户的内容使用历史防止应付费内容的重复购买,并且可以收集良好质量的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
放送コンテンツ・サービス管理装置758のコンテンツ利用要請受信部に対して、「友人1」772による第1ユーザの有料コンテンツ756の共有が要請されうる。
广播内容服务管理装置 758的内容使用请求接收单元可以接收由某一用户 (诸如第一朋友用户 772)发出的共享第一用户的应付费内容 754的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
この電圧設定回路631は、タイミング制御回路200からの維持制御信号に基づいて、そのドレイン側の基準電流線601とソース側の負荷トランジスタゲート線632との間を接続する。
电压设置电路 631基于从定时控制电路 200提供的维持控制信号,将在其漏极侧的参考电流线 601和其源极侧的负载晶体管栅极线 632连接到一起。 - 中国語 特許翻訳例文集
電流クランプ信号は、型式認証試験中にマルチポートコネクタの第3のポートに対して振幅変調(AM)外乱信号を導入する。
电流钳信号在型号认证测试期间在多端口连接器的第三端口上引入了调幅 (AM)骚扰信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3を参照して、無線遠距離通信装置14は装置のターゲットセット(例えば、他の通信グループのメンバ12)へのダイレクト通信をオープンするように構成されるPTTボタン78を含む。
参照图 3,无线电信设备 14包括配置成开启通往目标设备集 (例如,通信群 12的其他成员 )的直接通信的 PTT按钮 78。 - 中国語 特許翻訳例文集
RXデータプロセッサ514は、信号配列中の受信ポイントと有効なシンボルの位置との間の最短距離を見つけることにより、いずれの変調シンボルが送信された可能性が最も高いかを検出する。
RX数据处理器 514通过寻找所接收的点与信号布阵中的有效符号的位置之间的最小距离来检测最可能发射哪一调制符号。 - 中国語 特許翻訳例文集
RXデータプロセッサ514は、信号配列中の受信ポイントと有効なシンボルの位置との間の最短距離を見つけることにより、いずれの変調シンボルが送信された可能性が最も高いかを検出する。
RX数据处理器 514通过寻找所接收的点与信号布阵中的有效符号的位置之间的最小距离来检测最可能发射了哪一调制符号。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお図4では、映像・音声分離部404と入力切替部407の間は、図面の煩雑化を避けるために一つの矢印で示しているが、実際には映像信号と音声信号が分離された状態で伝送されている。
其中,在图 4中影像、声音分离部 404和输入切换部 407之间,为了避免图面的繁杂化,虽用一个箭头表示,但实际上影像信号和声音信号以分离的状态传送。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような検出は、従来と同じように、遠隔制御デバイス8をそれぞれの電話4に通信して連結する短距離無線インタフェース(例えば、Bluetooth)を手段としてもよい。
例如,这种检测可以按照传统方式通过将遥控设备8通信地连接至各个电话 4的短距离无线接口 (例如,蓝牙 )来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
この問題を解決するために、特許文献1の画像読取装置では、画像を読み取る際に利用する光源と受光部とを用いて、読取位置の直前で原稿の前端を検出するようにしている。
为了解决该问题,专利文献 1的图像读取装置中,采用图像读取时利用的光源和受光部,在读取位置之前检测原稿的前端。 - 中国語 特許翻訳例文集
感光体ドラム222は、一方向に回転し、その表面は、クリーニング装置232と除電装置によりクリーニングされた後、帯電装置224により均一に帯電される。
感光体鼓 222向一个方向旋转。 其表面在被清洁装置 232与除电装置清洁后,通过带电装置 224而均匀带电。 - 中国語 特許翻訳例文集
感光体ドラム222は、一方向に回転し、その表面は、クリーニング装置232と除電装置によりクリーニングされた後、帯電装置224により均一に帯電される。
感光鼓 222单向旋转。 其表面被清洁装置 232和除电装置清洁后,利用带电装置224均匀地带电。 - 中国語 特許翻訳例文集
感光体ドラム222は、一方向に回転し、その表面は、クリーニング装置232と除電装置によりクリーニングされた後、帯電装置224により均一に帯電される。
感光鼓 222向一个方向旋转。 其表面被清洁装置 232和除电装置清洁后被带电装置 224均匀地带电。 - 中国語 特許翻訳例文集
TRSデテクタ28がタイミング参照信号を検出していない場合、CCU判定制御部54は、1.5G系の低クロック信号への同期確認回数を判断する(ステップST34)。
如果 TRS检测器 28没有检测到定时参考信号,则 CCU判断控制器 54判定确认与1.5G低比特率时钟信号同步的次数 (步骤 ST34)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、イメージプロセッサ311による字幕描画(S704)が終了した場合、イメージプロセッサ311による字幕消去(S706)のが終了した場合、および、字幕表示終了時刻でないと判断(S705でNo)された場合、プレイリスト再生の終了確認(S702)以降の処理を繰り返す。
并且,在图像处理器311所进行的字幕绘制(S704)结束的情况下、图像处理器311所进行的字幕删除 (S706)结束的情况下、以及被判断为不是字幕表示结束时刻 (S705的“否”)的情况下,重复播放列表的再生结束确认 (S702)之后的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
入力装置812は、例えば、マウス、キーボード、タッチパネル、ボタン、マイク、スイッチ又はレバーなどのユーザが情報を入力するための入力手段と、ユーザによる入力に基づいて入力信号を生成し、CPU802に出力する入力制御回路などから構成されている。
输入装置 812例如包括: 输入部件,用于用户输入信息,如鼠标、键盘、触摸板、按钮、麦克风、开关和控制杆; - 中国語 特許翻訳例文集
動作例3は、期間S1の強制飽和動作、期間S2の中間転送動作、期間S3の中間転送と読み出し動作の各間隔を短くした動作例となっており、期間S1,S2,S3の各間隔を短くすることにより、動作例1の場合に比較して、入射光や暗電流の影響を低減することができる。
操作实例 3是如下的实例,其中,在时段 S1的强迫饱和操作、在时段 S2的中间转移操作和在时段 S3的中间转移和读出操作之间的各个间隔可以被缩短。 通过缩短时段 S1、时段 S2和时段 S3之间的各个间隔,与操作实例 1的情形相比,可以减小入射光或者暗电流导致的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
同図において、マクロブロックヘッダは、マクロブロックタイプ・サブマクロブロックタイプ・イントラ予測モードなどの符号化・予測モード情報、参照画像識別番号・動きベクトルなどの動き予測情報、変換係数に対する量子化パラメータ、8x8ブロック単位での有効変換係数有無判定フラグなど、係数符号化データの前までのすべてのサイド情報を含む。
针对变换系数的量化参数; 以 8×8块为单位的有效变换系数有无判定标志等的在系数编码数据之前为止的全部的边信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
選択された動作モードの初期画面の機能選択領域2000に表示されたリストボタン2018をユーザがタッチ操作、タップ操作またはダブルタップ操作すると(S10070にてYES)、全リスト表示が要求されたと判定されて、タッチパネルディスプレイ130に、選択された動作モードにおいて選択可能な機能の一覧が表示される(S10080)。
当用户对在所选的动作模式的初始画面的功能选择区域 2000显示的列表按键2018进行触摸操作,点击操作或者双击操作时 (S10070中“是”)时,判断要求全列表显示,从而在触摸面板显示器 130上显示所选的动作模式下可选择的功能的一览 (S10080)。 - 中国語 特許翻訳例文集
参照数字206において、WCDが送信ダイバーシティ方式を用いて通信することが可能でないことが決定された場合は、参照数字208において、制御情報の通信のために単一のリソースを割り当てることができ、参照数字210において、単一のリソース応答を送信することができる。
如果在参考标号 206处,确定 WCD不能使用发射分集方案进行通信,则在参考标号 208处,可以分配单一的资源用于控制信息通信,并且在参考标号 210处,可以发送该单一的资源响应。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば米国特許出願第11/964478号明細書(2007年12月26日出願)から知られるタイブレーキング(tie-breaking)技術によれば、標準的なBEBにおけるパケット転送器は、トラフィックがカプセル化されて、選択された経路/又はツリーを介してPLSBドメイン20上で転送されるように、通常はそれらの経路又はツリーの1つを選択する。
使用已知的平局决胜技术,例如,来自 2007年 12月 26日提交的美国专利申请第 11/964,478号,标准的 BEB上的分组转发器正常地选择这些路径或树中的一个,从而在 PLSB域 20上经由所选择的路径或树来封装和转发业务。 - 中国語 特許翻訳例文集
但し、復調に必要な伝送パラメータのうちのGI長として、0、又は、DVB-T2で規定されているGI長の最小の値である1/128を使用する場合には、このGI長は、正確な値ではないため、最初のT2フレームについては、GI長の推定を行う必要があり、さらに、「粗い」周波数オフセットに起因する、OFDM周波数信号のIQコンスタレーション上での回転を、回転部24(図5)で補正することが困難となる。
然而,如果将作为 DVB-T2中指定的最小值的 0或 1/128用作 GI长度 (解调所需的传输参数之一 ),则该 GI长度是不精确的。 因此,必须针对第一 T2帧来估计 GI长度。 - 中国語 特許翻訳例文集
保護切替プロセスが終了するとき、その他のリーフは、それぞれ、ルート1およびルート2に接続された作動経路と保護経路の両方を有し、一方、遮断された作動経路を有するリーフは、ヘッドからサービスを取得するために、ルート2に接続された保護経路だけを有する。
当完成保护切换过程时,所述其它叶具有分别连接到根 -1和根 -2的工作路径和保护路径这二者,而具有被断开的工作路径的叶仅具有连接到根 -2的保护路径来从头部获得服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
過負荷状態信号がアサート(これは過負荷状態が生じたことまたは生じるだろうことを意味する)される場合に、使用率制御部805は、図6に関して上述されたもののような過負荷状態を緩和(または防止)するためのステップをユーザ機器に行わせる制御信号を生成する。
如果过载状态信号被断言 (意味着过载状况已经或即将发生 ),则利用控制单元 805生成使用户设备采取减轻 (或防止 )过载状况的步骤、诸如上面参考图6描述的那些的控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、図示の例では、表示部筐体1を机面などに載置して略水平な状態とした場合であるから、表示部筐体1に備えられた表示部4には、文字入力のための表示として、例えば、ソフトウェアキーボード(タッチパネル式のフルキーボード)が表示され、他方の表示部筐体2に備えられた表示部5には、図1(1)に示したブックスタイルにおいて文字入力を利用する表示として、表示部4に表示されていた内容(作成中のメール文)がそのまま表示部5に継続して表示される。
在图示的示例中,在将显示部壳体 1放置在桌面等上而使其处于大致水平的状态的情况下,在显示部壳体 1所具备的显示部 4上显示软件键盘 (触摸板式的全键盘 ),作为用于文字输入的显示,而在另一显示部壳体 2上所具备的显示部 5上,将显示部 4上所显示过的内容 (制作中的邮件文本 )照原样在显示部 5上继续显示,作为在图 1A所示的书本风格中利用文字输入的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、所定のシンボルに対して、ひとつ目のグループがSC番号「1」から「3」と規定されている場合、分割部14は、各OFDM信号から、SC番号「1」から「3」に対応した信号を抽出し、これを第1処理部16aへ出力する。
例如,针对规定符号,在第一组被规定从 SC序号“1”至“3”的情况下,分割部 14从各 OFDM信号中提取对应 SC序号“1”至“3”的信号,并将其输出至第 1处理部 16a。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御信号生成部は、高速ダウンリンク共用チャネルの制御シグナリングに含めるMIMO関連命令を生成するように構成される。
控制信号发生器配置成生成 MIMO相关命令以便包含在高速下行链路共享信道上的控制信令中。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |