意味 | 例文 |
「きりすと」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1790件
そして、鍵識別情報取得部37は、鍵識別情報管理部32から取得した鍵の識別番号(1−3)を、短期利用鍵取得部33へ与え、一時ネットワーク鍵「TNK_3」を取得する。
而且,密钥识别信息取得部 37将从密钥识别信息管理部 32取得的密钥识别编号(1-3)向短期利用密钥取得部 33提供,取得暂时网络密钥“T N K_3”。 - 中国語 特許翻訳例文集
決定されたサブフレームタイミングに基づいて、回路300は、ダウンリンク送信とアップリンク送信との間でいつ切り換えるのかを決定する。
基于所确定的子帧定时,电路 300确定在下行链路和上行链路传输之间切换的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図8】判断後に第2読取画像の読み取りと消去用光源の点滅制御を停止する動作に切り替えた場合のタイミングチャートである。
图 8是在判断后切换为停止第 2读取图像的读取和消除用光源的点灭控制的动作的情况下的定时图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8は、判断後に第2読取画像の読み取りと消去用光源36の点滅制御を停止する動作に切り替えた場合のタイミングチャートである。
图 8是切换到在判断后停止第 2读取图像的读取和消除用光源 36的点灭控制的动作的情况下的定时图。 - 中国語 特許翻訳例文集
シグネチャがマッチングしない場合には、ステップ508において、この追跡リモート再帰的チャンクオフセットおよびバイト長RLenBiが、その要求リストに追加される。
如果不匹配,追踪远程递归式信息块偏移,且字节长度 RLenBi在步骤 508添加到请求列表。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、108aに接続されるときは、予測残差復号化部102により生成された画像データをそのまま復号化画像データとして取得し、復号化画像データ切り替え部105に出力する。
并且,在与 108a连接的情况下,将预测残差解码部 102所生成的图像数据照原样作为解码图像数据来取得,并输出到解码图像数据切换部 105。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本発明は、前記利用者情報として、利用者の利き手が右手または左手の何れかであるかを特定する利き手情報を含むことが好ましい。
另外,本发明第五方面中,优选作为所述利用者信息包括优势手信息,该优势手信息确定所述利用者的优势手是右手还是左手。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記表示制御手段が切り替える文字入力のための表示は、手書き文字入力ための表示である、ことを特徴とする請求項1記載の端末装置。
3.根据权利要求 1所述的终端装置,其中,由所述显示控制单元切换的用于文字输入的显示是用于手写文字输入的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、第1実施例では、待機系の動作モード変更が完了した後に、待機系と運用系とが切り替えられるので、中継決定処理を実行している最中の中継処理ボード100の動作モードを切り替えずに、中継決定処理の実行に利用される中継処理ボード100の動作モードを変更することが可能となる。
像以上那样,在第 1实施例中,在待机体系的动作模式变更结束后,切换待机体系和运用体系,所以,能够不切换正在进行中继决定处理的中继处理板 100的动作模式,而变更中继决定处理的执行中所利用的中继处理板 100的动作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
22. 親サービス及び派生サービスを表すディジタルTV信号であって、前記親サービスは、受信器が同調するデフォルトのサービスであり、前記派生サービスは、受信器側で選択され、前記親サービスと前記派生サービスとの間の切り換え関係を定義するサービスリンクにより前記親サービスに対してリンクされるサービスであり、第1のデータストリームが前記親サービスのコンテンツを表し、第2のデータストリームが派生サービスのコンテンツを表し、前記第1のデータストリームは、切り換え情報を表すデータであって受信器が前記データに従って前記派生サービスへと切り換えることを可能とするデータを含む、ディジタルTV信号。
22.一种代表母服务(MS)和变种服务(VS1,VS2)的数字 TV信号(DTVS),所述母服务(MS)是接收机(DTVR)应调至的默认服务,所述变种服务(VS1,VS2)是在接收机端上选择的并通过服务链接(SL1,SL2)而被链接到母服务(MS)的服务,所述服务链接定义在母服务(MS)与变种服务(VS1,VS2)之间的切换关系,以及其中第一数据流(DS1)代表母服务(MS)的内容,而第二数据流(DS2)代表变种服务(VS1,VS2)的内容,并且其中第一数据流(DS1)包括允许接收机(DTVR)相应地切换到变种服务(VS1,VS2)的代表切换信息(SI)的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本発明の情報処理装置は、デバイスを管理するデバイス管理手段と、前記デバイスが提供する機能を利用する利用手段と、を有し、前記デバイス管理手段は、前記利用手段へのリンクを表すオブジェクトに、複数の機能を提供するデバイスを管理するデバイス管理画面を構成するためのデバイス管理制御用データに記述されている前記デバイスのドライバのモデル名を引数として設定し、前記利用手段は、前記デバイス管理画面に表示されている前記利用手段へのリンクを表すオブジェクトが指定された場合、前記引数のモデル名に基づいてデバイスのドライバを選択し、選択したデバイスのドライバに基づいてデバイスを設定する。
另外,在所述信息处理设备中,在指定了在所述管理画面上显示的所述对象的情况下,所述利用单元根据所述引数设置所述装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
10. 請求項2、7、8または9に記載のフロントエンド回路において、上記ローカル周波数制御回路は、上記周波数誤差が所定の閾値を超える場合に、上記ローカル信号の周波数を切り替えることを特徴とするフロントエンド回路。
10.根据权利要求 2所述的前置电路,其特征在于: 当上述频率误差超过预定的阈值时,上述本振频率控制电路切换上述本振信号的频率。 - 中国語 特許翻訳例文集
ミラー素子147の場合のような、二度目にDMD108に入射する切換え波長の成分を反射する任意の選択された数のミラー素子を適切に傾けることによって、選択された出力ポートまたはファイバに向けられる光が、選択された量だけ減衰されることができる。
通过适当地倾斜任何选择的数量的、反射第二次入射在DMD108上的切换波长的分量的镜元件,例如在镜元件 147的情况下,可以将被引导到所选择的输出端口或光纤的光衰减所选择的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、切抜画像生成部8aの位置合わせ部は、算出された射影変換行例に基づいて被写体存在画像P1を射影変換することで、被写体存在画像P1のYUVデータと被写体非存在画像P2のYUVデータとを位置合わせする処理を行う(ステップS8)。
下面,裁剪图像生成部 8a的位置对准部基于算出的射影变换矩阵来对被摄体存在图像 P1进行射影变换,由此进行对被摄体存在图像 P1的 YUV数据与被摄体不存在图像P2的 YUV数据进行位置对准的处理 (步骤 S8)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ビデオ出力部15は、画像処理部14により1個の出力画像データが生成された場合(「通常モード」、「比較モード」および「同時表示モード」の場合)は、それを出力し、複数の出力画像データが生成された場合(「個別切替モード」および「複合切替モード」の場合)は、表示切替信号の取得に伴って、出力対象となる出力画像データを切り替えて出力する(S5)。
视频输出部 15在图像处理部 14生成了 1个输出图像数据的情况 (“通常模式”、“比较模式”以及“同时显示模式”的情况 )下,将其输出,在图像处理部 14生成了多个输出图像数据的情况 (“个别切换模式”以及“复合切换模式”的情况 )下,伴随于取得显示切换信号,切换地输出作为输出对象的输出图像数据 (S5)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図において、既に10G部(10G−OLT部又は10G−ONU部)に障害が発生して1G部に切り替えてPONシステムを運用している状況において、10G−OLT部240に障害がなくなったことをOLT200の監視制御部244が検知すると(S401:NO)、次にOLT200の監視制御部244は10G−ONU部340に障害がないことを確認する(S402)。
在附图中,若已经在 10G部 (10G-OLT部或者 10G-ONU部 )中发生故障并切换为 1G部来运行 PON系统的状况下,由 OLT200的监视控制部 244探测到在 10G-OLT部 240中故障已消除 (S401:否 ),则接下来 OLT200的监视控制部 244确认在 10G-ONU部340中没有故障 (S402)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このエリア1102をタッチ操作、タップ操作またはダブルタップ操作すると、動作モードを示すメニューがプルダウン表示されて動作モードを切り換えることができるようにすることも好ましい(他の動作モードにおいても同じ)。
当对区域 1102进行触摸操作、点击操作或者双击操作时,优选能够下拉显示对动作模式进行表示的菜单来切换动作模式 (在其他动作模式中也相同 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
このエリア1102をタッチ操作、タップ操作またはダブルタップ操作すると、動作モードを示すメニューがプルダウン表示されて動作モードを切り換えることができるようにすることも好ましい(他の動作モードにおいても同じ)。
当对区域1102进行触摸操作、点击操作或者双击操作,则优选能够下拉显示表示动作模式的菜单来切换动作模式 (在其它动作模式中也相同 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
このエリア1102をタッチ操作、タップ操作またはダブルタップ操作すると、動作モードを示すメニューがプルダウン表示されて動作モードを切り換えることができるようにすることも好ましい(他の動作モードにおいても同じ)。
当对区域 1102进行触摸操作、点击操作或者双击操作时,优选能够下拉显示表示动作模式的菜单,来切换动作模式(在其它动作模式中也同样 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
706で、ユーザに照会して、そのようなユーザが連絡先情報をモバイル装置上のアクティブなメモリ(例えば、連絡先リストまたはアドレス電話帳など)内に再ダウンロードすることを望むかどうかを判定することができる。
在 706处,可询问用户以确定此用户是否希望将联系人信息重新下载到移动装置上的有源存储器 (例如,联系人列表或地址电话簿等 )中。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施形態において、コールセンター38から受信される信号の振幅が、コールセンターの代表が話していることを示すほど十分に高いことをコントローラ46、146が感知すると、コントローラは受信モードに切り替わる。
在另一实施例中,当控制器 46、146感测到从呼叫中心 38接收到的信号的幅度十分高,即指示呼叫中心的代表正在讲话,控制器切换到接收模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
また例えば、長期利用鍵管理部11より、新しく取得したマスターネットワーク鍵の識別情報を与えられることにより、前記マスターネットワーク鍵を利用して生成する一時ネットワーク鍵の識別情報を初期値にセットしても良い。
另外,例如,也可以根据从长期利用密钥管理部 11提供了新取得的主网络密钥的识别信息而将利用上述主网络密钥生成的暂时网络密钥的识别信息设置成初始值。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、チャレンジ情報に対するレスポンス情報として鍵識別情報応答メッセージを受信部39より与えられることで、当該鍵識別情報応答メッセージに明示される鍵の識別情報を、短期利用鍵取得部33へ与える。
而且,根据从接收部 39提供了密钥识别信息响应消息作为针对挑战信息的响应信息,而向短期利用密钥取得部 33提供在该密钥识别信息响应消息中明示的密钥识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
減算器230は、加算器250の出力から逆量子化部220の出力を減算することにより、量子化部210において切り捨てられた量子化誤差Q(x,y)を算出する。
减法器 230通过从加法器 250的输出减去逆量化单元 220的输出,计算由量化单元 210截除的量化误差 Q(x,y)。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記切り替えステップは、前記三状態バッファの前記入力端子に前記第1の信号の少なくとも一部を入力するステップを含む請求項7に記載の方法。
8.如权利要求 7所述的方法,其中所述切换的步骤包括以下步骤: 向所述三态缓冲器的输入端输入所述第一信号的至少一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図13】仮想領域を共用するネットワークノード間でリアルタイム・データ・ストリーム接続を切り換える方法の一実施形態を示す流れ図である。
图 13是在共享虚拟区域的网络节点之间交换实时数据流连接的方法的实施例的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図14】仮想領域を共用するネットワークノード間でリアルタイム・データ・ストリーム接続を切り換える方法の一実施形態を示す流れ図である。
图 14是在共享虚拟区域的网络节点之间交换实时数据流连接的方法的实施例的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
両者の使用を切り替える場合、画像表示方向、即ち、表示画面45に画像を表示する方向、を上下逆にすることが必要な場合もある。
在切换上述两种使用方式的情况下,存在需要使图像显示方向、即在显示画面 45显示图像的方向上下相反的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
全ONU300はOLT200からの復旧通知信号を受信すると(S421)、ONU300のうち1G−ONU部341で運用中のものは監視制御部343がスイッチ部342を10G−ONU部340側に切り替え(S422)、10G復旧ACK信号を1G回線を用いてOLTに送信する(S423)。
全部 ONU300若接收到来自 OLT200的恢复通知信号 (S421),则 ONU300之中当前在 1G-ONU部 341中运行的终端,由监视控制部 343将交换部 342切换于 10G-ONU部 340侧 (S422),将 10G恢复 ACK信号,使用 1G线路发送至 OLT(S423)。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2の振幅変調器は、第2のキャリア信号によってオンとオフに切り替えられるおよび第2の入力信号によって決定される出力振幅を有する第2のクラス−E増幅器を具備する。
第二振幅调制器包含第二 E类放大器,所述第二 E类放大器是通过所述第二载波信号来接通及断开且具有由所述第二输入信号确定的输出振幅。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記リストは例示的であり、ノードの参加モードを判断するために他の構成パラメータがプロセッサ402によって取得可能である点に注目すべきである。
应该注意,上述列表是示例性的,并且处理器 402也可以获得其它配置参数,以确定该节点的参与模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
好適には、受信器は、例えば受信器の能力及び/又はユーザのアクセス権に基づいて、複数の利用可能な派生サービスのうちどれに切り換えるかを選択する。
优选地,接收机例如基于接收机能力和/或用户访问权来选择要切换到多个可能的变种服务中的哪一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
垂直ブランクVB中の少なくとも一部の時間中にシャッターガラス30の左眼シャッター31、31’及び右眼シャッター32、32’のうちのいずれか一方は閉状態CLOSEに切り替わり、他方は開状態OPENを維持する。
快门眼镜 30的左眼快门 31和 31’以及右眼快门 32和 32’中的任何一个快门在 VB中的至少预定时间被改变成关闭状态 CLOSE,其他快门被保持在打开状态 OPEN。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9に示すように、画像合成部8dは、先ず、被写体切り抜き画像P3と対応付けて記憶されているアルファマップを読み出して画像メモリ5に展開する(ステップS61)。
如图 9所示,图像合成部 8d首先读出与被摄体裁剪图像 P3建立对应而保存的α映射来将其展开到图像存储器 5(步骤 S61)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7に示すように、次に、画像処理部8の平滑化処理部8fは、被写体切り抜き画像P3の被写体画像Gの合成位置を基準として、被写体合成画像P5に対して平滑化処理を施す(ステップS37)。
如图 7所示,下面,图像处理部 8的平滑化处理部 8f将被摄体裁剪图像 P3的被摄体图像 G的合成位置作为基准,对被摄体合成图像 P5实施平滑化处理 (步骤 S37)。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、制御部(表示制御部10)は、ウィザード形式での設定画面Sが切り替えられるごとに再開信号RSを発するか否かを定める(判断する)。
即,控制部 (显示控制部 10)在每当向导形式下的设定画面 S被切换时确定 (判断 )是否发出重启信号 RS。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS117では上述したステップS59の処理による切り出しエリアCTの移動量を“MVct”として検出し、ステップS119では移動量MVctが閾値THmvを上回るか否かを判別する。
在步骤 S117中,作为“MVct”检测根据上述步骤 S59的处理的剪切区域 CT的移动量,在步骤 S119中判断移动量 MVct是否超过阈值 THmv。 - 中国語 特許翻訳例文集
この状態で送信側制御手段(21)は、アンテナ切替器(23)を操作して、送信側回路(22)と接続する送信側アンテナ(24)(25)を何れかに設定する(ステップ2、アクション1:例えば、送信側アンテナ1(24)と送信側回路(22)を接続する)。
在此状态下,发送侧控制单元 21操作天线切换器 23,来设定发送侧天线 24、25的其中之一与发送侧电路 22连接 (步骤 2、动作 (Action)1:例如,连接发送侧天线一 24与发送侧电路 22)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、切替要素322はマルチプレクサ400を含み、該マルチプレクサ400は第1及び第2のマルチプレクサ入力(1及び0と表示)と、ドライバ入力326に連結したマルチプレクサ出力と、選択入力(「SEL」と表示)とを有するよう示されている。
作为示例,切换元件 322被示出为包括复用器 400,该复用器 400具有第一和第二复用器输入 (被标记为“1”和“0” )、耦合到驱动器输入326的复用器输出、和选择输入 (被标记为“SEL” )。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2のシステム構成図の例では、切替部204は、経路情報500の情報を取得し、送信端末識別子523に記載されたサーバ11からの情報を、受信端末識別子524に記載された中継端末22宛に送信するように、送信先を切り替える。
在图 2的系统结构图例中,切换部 204取得路径信息500的信息,切换发送目的地,以便将来自发送终端标识符 523中所述的服务器 11的信息,发送给接收终端标识符 524中所述的中继终端 22。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、画像合成部8dは、背景画像P4aの何れか一の画素のうち、アルファ値が1の画素については(ステップS63;α=1)、被写体切り抜き画像P3の対応する画素の画素値で上書きし(ステップS64)、アルファ値が0<α<1の画素については(ステップS63;0<α<1)、1の補数(1−α)を用いて被写体画像Gを切り抜いた画像(背景画像×(1−α))を生成した後、アルファマップにおける1の補数(1−α)を用いて被写体切り抜き画像P3を生成した際に単一背景色とブレンドした値を計算し、当該値を被写体切り抜き画像P3から減算し、それを被写体画像Gを切り抜いた画像(背景画像×(1−α))と合成し(ステップS65)、アルファ値が0の画素については(ステップS63;α=0)、何もせずに背景画像P4aを透過さるようにする。
具体地,图像合成部 8d对于背景图像 P4a的任意一个像素中的α值为 1的像素 (步骤 S63;α= 1),用被摄体裁剪图像 P3所对应的像素的像素值进行覆盖 (步骤 S64),对于α值为 0<α< 1的像素 (步骤 S63;0<α< 1),生成利用 1的补数 (1-α)来裁剪被摄体图像 G而得到的图像(背景图像×(1-α))后,在利用α映射中 1的补数 (1-α)来生成了被摄体裁剪图像 P3时,计算与单一背景色混合的值,将该值从被摄体裁剪图像 P3减去,将其与从被摄体图像 G裁剪后的图像 (背景图像×(1-α))进行合成 (步骤 S65),对于α值为 0的像素 (步骤S63;α= 0),不进行任何操作使背景图像 P4a透过。 - 中国語 特許翻訳例文集
リーダ(420)への接続の正当性を決定するトランスポンダ(440)は、応答時間測定用の情報と認証用の情報を前記リーダ(320)に2つの別々のステップで供給するように設計され、認証に使用されるデータの少なくとも一部分は、応答時間の測定中にリーダ(420)とトランスポンダ(440)との間で送信される通信メッセージに含められる。
一种应答器(440),用于确定到读取器(420)连接的有效性,其中,所述应答器(440)被设计为向所述读取器(420)提供用于响应时间测量的信息,以及向所述读取器(420)提供用于按照两个分离的步骤进行认证的信息,其中,在响应时间的测量期间在读取器(420)和应答器(420)之间传输的通信消息中包括用于认证的至少一部分数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、「画像読取装置1が非据置状態で使用されることが確定されている場合」とは、例えば、「画像読取装置1と通信可能な状態の電子機器20により、制御装置19が非据置状態での制御のみを行うように設定されている場合」や、「据置状態での制御(据置モード)と、非据置状態での制御(非据置モード)と、スイッチ151の検出結果に基づいて、据置モードと非据置モードとを切り替える制御(自動切替モード)との3種類のモードの中からいずれか1つを選択する切替スイッチの操作により、非据置モードが選択されている場合」や、「制御装置19により筐体10が非据置状態であると、一定時間以上継続して判断され続けた場合」などをいう。
“如果确信图像读取设备 1在非静止状态下使用”意指例如“如果已经由能够与图像读取设备 1通信的电子装置 20设定控制装置19仅在非静止状态下执行控制”,“如果通过开关的操作而选择非静止模式,开关的操作选择三种模式中的任何一种模式,该三种模式是静止状态下的控制 (静止模式 )、非静止状态下的控制 (非静止模式 )和基于开关 151的检测结果在静止模式和非静止模式之间切换的控制 (自动切换模式 )”,或者“如果已经由控制装置 19持续预定时间段或更长地连续确定外壳 10处于非静止状态”。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記光学読取部、及び、前記転送部を制御して、前記光学読取部の読取範囲内に設定された一または複数の領域を前記光学読取部によって読み取らせ、少なくともいずれか一つの前記領域の読み取りが終了すると、他の前記領域の読み取りが終了する前であっても、読み取りが終了した前記領域の読取画像を前記記憶部から読み出して前記他の装置へ転送する転送制御部をさらに備え、前記排出制御部は、少なくとも前記転送制御部による読取画像の前記他の装置への転送中に、前記搬送部を制御して、前記媒体を排出すること、を特徴とする光学読取装置。
4.如权利要求 1所述的光学读取装置,其特征在于,还具有传送控制部,该传送控制部控制所述光学读取部及所述传送部,利用所述光学读取部读取在所述光学读取部的读取范围内设定的一个或多个区域,若至少任意一个所述区域的读取结束,则即使在其他所述区域的读取结束之前,也将读取结束的所述区域的读取图像从所述存储部读出并向所述其他装置传送,所述排出控制部至少在基于所述传送控制部的将读取图像向所述其他装置传送中控制所述输送部,排出所述介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし表示レートの切り替えによりネゴシエーションが発生し、フレーム(14)で表示すべきピクチャデータが到来しなかったために、第2段目では、表示レートの切り替え時点直後からフレーム(14)に表示されるべきピクチャデータが到来するまでの間に、ブラックアウト期間が発生している。
但是,由于显示速率的切换而发生协商,应在帧 (14)中显示的图片数据还没有到来,所以在第 2段中,在从显示速率的切换时刻之后到应在帧 (14)中显示的图片数据到来的期间中发生信号中断期间。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図9】本実施の形態により、OLTの10G部障害によりOLTと全部のONUを1G部に切り替えた後、障害が解消して10G部に復旧する場合のシーケンス図である。
图 9是根据本实施方式,在因 OLT的 10G部故障而将 OLT和全部的 ONU切换成 1G部之后故障消除并恢复为 10G部时的时序图。 - 中国語 特許翻訳例文集
そうである場合には、フェムトセルBS810は、標準Txパルス整形フィルタ826bに切り替わるために、MS806aに対してコマンドを提供することができる1210。
如果可以,则毫微微小区 BS 810于是就可以向MS 806a提供 1210命令,用以转换到标准 Tx脉冲整形滤波器 826b。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように変形例1によれば、入力装置の使用回数に応じて優先度を切り替えるため、例えば、使用頻度の高い入力装置を優先して認証情報を入力することができる。
如上所述,根据变形例 1,分别根据输入设备被使用的次数切换优先权级别,因此,例如,能够优先于其他输入来输入关于被使用的次数高的输入设备的验证信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の丸め演算回路101において切捨てられた階調値に相当する階調値丸め差分は、図4において階調値丸め差分Diffとして示されている。
与第一舍入运算电路 101中被向下舍入的灰度值相对应的、因舍入引起的灰度值差在图 4中被示出为因舍入引起的灰度值差 Diff。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような場合に、これらの2以上の入力ストリームは、単一のダウンストリーム・リンクで送信されてもよい。 幾つかのコンセントレータは、切り替え式に動作してもよい。 つまり、1つの選択されたソースのみが同時に送信されてもよい。
一些集中器可以切换方式操作,即一次仅可传输一个所选源。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |