意味 | 例文 |
「きんい」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 6652件
つまりS840では、逆光補正部26は、画像データDを構成する画素のうち一つの画素を選択し、S850では、直近のS840で選択した画素のRGBデータが、暗部色域Jに属するか否か判定する。
即,在 S840中,逆光修正部 26选择构成图像数据 D的像素中的一个像素,在S850中,判定刚在 S840中选择的像素的 RGB数据是否属于暗部色域 J。 - 中国語 特許翻訳例文集
TCM(ターゲットコンテンツメッセージ)情報は、緊急ロードサービスを探し出す必要性、または行程についての情報の必要性などの当面のニーズまたは状況に基づくことが可能である。
有目标的内容消息 (TCM)信息可基于即时需要或境况,例如找到紧急路边服务的需要或对关于旅行路线的信息的需要。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、CIS読み取りユニット221が側壁ガイド溝251の第3部分251cに位置する際には、CIS読み取りユニット221はスリットガラス209に近接した状態で原稿画像を取り込むことができる。
进一步,当 CIS读取单元221位于侧壁引导槽 251的第三部分 251c时,CIS读取单元 221能够在接近狭缝玻璃 209的状态下读取原稿图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
実験では、読取ガラス302に紙粉を均一に散布した状態から回転体310を回転させ、回転後に読取ガラス302上に残留する紙粉数を顕微鏡にて確認した。
在该实验中,旋转体 310在纸粉被均匀地散布在读取玻璃 302上的情况下旋转,并使用显微镜检查旋转后残留在读取玻璃 302上的纸粉数。 - 中国語 特許翻訳例文集
最大平均二乗誤差(Maximum mean square error:MMSE)連続干渉キャンセル(SIC)受信機は、多重符号語(Multi-codeword:MCW)送信機が使用される場合、MIMOシステムの容量を達成することができる。
只要使用多码字 (MCW)发射机,最大均方差 (MMSE)连续干扰消除 (SIC)接收机就可以实现 MIMO系统的容量。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、図38を参照しながら、他ユーザが所有する機器等を自身の管理する局所電力管理システム1内で利用した場合の課金方法について説明する。
这里,将参照图 38描述在一个用户管理的本地电力管理系统 1内使用另一个用户拥有的设备等的情况下的记账方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、図38を参照しながら、他ユーザが所有する機器等を自身の管理する局所電力管理システム1内で利用した場合の課金方法について説明する。
在此,参考图 38,说明在用户自身管理的局部电力管理系统 1内,使用由另一用户拥有的机器等的情况下的计费方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、図9に示す予測フィルタは、標準化された最小二乗平均誤差のフィルタリング技術を形成するために、上記方程式を実行する。
从而,图 9所示的预测滤波器实现了以上给出的方程,以形成正规化最小均方误差滤波技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
感光体ドラム21は、その表面に光感光体層を有しており、一方向に回転駆動されつつ、その表面をクリーニングユニット26によりクリーニングされてから、その表面を帯電器22により均一に帯電される。
感光体鼓 21在其表面具有感光体层,被单方向转动驱动,并且通过清洁组件 26清洁其表面后,通过带电器 22使其表面均匀地带电。 - 中国語 特許翻訳例文集
SIPはユーザ対ユーザのプロトコルとして作成されたが、IMSによれば、オペレータ及びサービスプロバイダがサービスに対するユーザアクセスを制御し、それに応じて課金することが可能である。
虽然 SIP创建为用户到用户协议,但是,IMS允许运营商和服务提供商控制用户对服务的访问以及相应地对用户计费。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、DSB伝送では搬送波を抑圧するための理想的な帯域通過フィルタが必要となり、直流成分や直流近傍の低周波成分の信号伝送が難しくなる。
然而,DSB发送需要理想的用于抑制载波的带通滤波器,并且直流分量和直流附近的低频分量的信号发送变得困难。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般的に、遠点及び近点の像を融像させるためには、図1に示すように、視差の差分としての輻輳角の最大値と最小値の差γ—αもしくはβ—γを2°以下の値とするのが好適である。
通常,为了使得融合地显示在远距点和近距点处的图像,如图 1所示,优选的是,保持最大收敛角与最小收敛角之间的差 (即γ-α或β-γ)小于或等于 2°,收敛角的差被看作视差的差。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような場合、ノイズの寄与分を平均化除去するために、そのステップの前後で比較的長時間の信号をフィルター処理することによってしか、X線は検出されない。
在这种情况下,只能通过在该步骤之前和之后在相对长的时间段内对信号进行滤波来检测 X射线,以便平衡掉 (average away)噪声的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
(第220ブロックにて和を単純にSC個ビットまでビットシフトすることで単純計算した)傾きの平均が使用されて、ブロック52のエネルギー測定フィルタが適用される前に、データの流れは補正される。
在应用方框 52中的能量测量滤波器之前,使用倾斜度的平均值 (在方框 220中简单地通过使所述和向下移位 SC位计算 )来修正数据流。 - 中国語 特許翻訳例文集
感光体ドラム222は、一方向に回転し、その表面は、クリーニング装置232と除電装置によりクリーニングされた後、帯電装置224により均一に帯電される。
感光体鼓 222向一个方向旋转。 其表面在被清洁装置 232与除电装置清洁后,通过带电装置 224而均匀带电。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、制御部17は、上記のようにステップS310でLED21aの輝度を決定した後、ステップS320でLED21aの輝度を即座に当該決定された輝度にするのではなく、近接センサー24からの検知信号の入力を監視する。
具体地,控制部 17,在如上所述在步骤 S310确定了 LED 21a的亮度之后,不在步骤 S320立即将 LED 21a的亮度设定为该确定的亮度,而是监视来自接近传感器 24的检测信号的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、制御部17は、上記のようにステップS410でLED21aの輝度を決定した後、ステップS420でLED21aの輝度を即座に当該決定された輝度にするのではなく、近接センサー24からの検知信号の入力を監視する。
具体地,控制部 17,在如上所述在步骤 S410确定了 LED 21a的亮度之后,不在步骤 S420将 LED 21a的亮度立即设定为该确定的亮度,而是监视来自接近传感器 24的检测信号的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように撮像出力Pの持つ情報を、撮像出力Pの適正レベル付近の階調の情報量を多く持たせて画像ファイルに格納している。
这样,增加摄像输出 P在适当水平附近的灰度的信息量,将摄像输出 P所具有的信息保存在图像文件中。 - 中国語 特許翻訳例文集
感光体ドラム222は、一方向に回転し、その表面は、クリーニング装置232と除電装置によりクリーニングされた後、帯電装置224により均一に帯電される。
感光鼓 222单向旋转。 其表面被清洁装置 232和除电装置清洁后,利用带电装置224均匀地带电。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿読み取り位置98の直上に円弧ガイド30を配置することにより、原稿の浮きを円弧ガイド30の近接部789で規制することができる。
通过将圆弧引导件 30布置在文稿读取位置 98正上方,能够通过圆弧引导件 30的近侧部分 789来限制文稿的抬起。 - 中国語 特許翻訳例文集
円弧ガイド30の近接部789を2つのプラテンローラ24、25の中間位置より下流側に配置することにより、より広く読取位置98として利用できる領域を確保することが可能となる。
通过将圆弧引导件 30的近侧部分 789布置在两个台板辊 24和 25之间的中间位置的下游侧,可以保证更宽的区域能够用作读取位置 98。 - 中国語 特許翻訳例文集
極めて接近した画素のこのグループ分けは、背景および他の特徴から検出された特徴(ステップ115において検出)のセグメント化を提供する。
对靠近邻域中的像素进行群组化提供了所检测的特征 (在 115)与背景和其他特征的分割。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブルートゥース対応デバイス10および15は、たとえば、2.4GHz産業科学医療用(ISM:Industrial, Scientific and Medical)周波数帯域付近で、ブルートゥースパケットを送信および受信することができる。
蓝牙使能设备 10和 15可以例如以约 2.4GHz的工业、科学及医疗 (Industrial,Scientific and Medical(ISM))频带来发送和接收蓝牙分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
用語「WiMAX」は、ブロードバンドワイヤレスアクセス基準に関する電気電子技術者協会(IEEE)802.16ワーキンググループによって用意されている、ファミリの標準規格を指す。
术语“WiMAX”是指电气和电子工程师协会 (IEEE)802.16工作组针对宽带无线接入标准所准备的标准族。 - 中国語 特許翻訳例文集
もし所望されるならば、再構築されたビデオブロックが参照フレーム記憶装置34に格納される前にデブロッキング・フィルタ・ユニット(図示しない)をさらに通過してよい。
在需要时,经重构的视频块也可在被存储于参考帧存储装置 34中之前经过去块滤波器单元 (未图示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5Aに図示された二次元映像シーケンスのグラフを参考にすれば、時系列の隣接フレームの画素値の平均間の変化幅が大きくない。
参照图 5A的 2D图像序列的图,在时间上相邻的帧的像素值的平均值之间的变化量不大。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記金属片は、2分の1波長又は2分の1の整数倍の長さの線状に構成され、それ自身が単独でアンテナとして共振する、請求項7に記載の通信装置。
8.根据权利要求 7所述的通信设备,其中所述金属片被形成以具有长度为半个波长或波长的半整数倍的线状,并且其本身作为天线独立地谐振。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 前記金属片は、1波長又は波長の整数倍の長さのループ状に構成され、それ自身が単独でアンテナとして共振する、請求項7に記載の通信装置。
9.根据权利要求 7所述的通信设备,其中所述金属片被形成以具有长度为一个波长或整数倍波长的环状,并且其本身作为天线独立地谐振。 - 中国語 特許翻訳例文集
ローカルな機器間通信手段Aは、このように家庭内などで使用される比較的近距離の通信手段であり、一意的な通信経路を有するものである。
设备与设备本地通信手段 A被用在如像家里的地方,在相对短的距离内进行通信,并且具有唯一的通信路径。 - 中国語 特許翻訳例文集
感光体ドラム222は、一方向に回転し、その表面は、クリーニング装置232と除電装置によりクリーニングされた後、帯電装置224により均一に帯電される。
感光鼓 222向一个方向旋转。 其表面被清洁装置 232和除电装置清洁后被带电装置 224均匀地带电。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでいうデモザイキング処理とは、RB信号の抜けたG信号のみの歯抜け画像から補完などにより、全G画像を復元することをいう。
这里所说的去马赛克处理是指,根据去除 RB信号后的只有 G信号的残缺图像 (歯抜け画像 ),通过补充等复原全 G图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
行の隣接するペアの間にある冗長な画素または黒の画素をずらすことによって、4つの行にわたってカラーが均衡化され、視聴者からさほど見えない比較的小さなカラー分離が提供される。
相邻两行之间冗余或黑色像素的交错导致了横跨四行而平衡的颜色,并且提供了观看者不易看到的相对较小的颜色分离。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、RSAは60秒毎に定期的に待ち受けるとしても、別の近隣のRSAと同時にインストラクションを待ち受け中、したがって、応答中である可能性は低い。
这样,即使 RSA每隔 60秒定期监听,也不可能与附近的另一 RSA在同一时刻监听指令并由此作出响应。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図2】本発明の諸実施形態に基づく、匿名化されたコンテキストの基本的な金銭化のための詳細な通信プロトコルを描く図である。
图 2描绘了根据本发明实施例的、用于匿名化上下文的基本货币化的详细通信协议; - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】本発明の諸実施形態に基づく、匿名化されたコンテキストの基本的な金銭化のためのクライアント動作のフローチャートである。
图 3示出了根据本发明实施例的、用于匿名化上下文的基本货币化的客户端(client)操作的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図4】本発明の諸実施形態に基づく、匿名化されたコンテキストの基本的な金銭化のための匿名化器動作のフローチャートである。
图 4描绘了根据本发明实施例的、用于匿名化上下文的基本货币化的匿名化方(anonymizer)操作的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図6】本発明の諸実施形態に基づく、匿名化されたコンテキストの基本的な金銭化のための報酬プロバイダーの動作のフローチャートである。
图 6示出了根据本发明实施例的、用于匿名化上下文的基本货币化的报酬供应者操作的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、例えば、予めなされた実験等で、定着部7を印刷可能温度に暖めるのに要した実測時間の平均値が、安定必要時間T1として安定必要時間のテーブルに含められる。
因此,例如通过预先进行的实验等,将定影部 7温暖至能够印刷温度所需实测时间的平均值作为稳定所需时间 T1被包含在稳定所需时间的表中。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、取得された視点数が偶数である場合には(ステップS925)、制御部230が、中央近傍の2つの画像のうち、左側の画像を代表画像として決定する(ステップS927)。
相反,如果获取的视点的数目是偶数 (步骤 S925),则控制单元 230决定中心附近的两个图像中的左图像为代表图像 (步骤 S927)。 - 中国語 特許翻訳例文集
印刷装置110のプリント処理管理部117は課金調整情報(図12のS1229で送信している情報)をクラウドプリントサービス101に対して送信することを試みる(S1301)。
打印装置 110的打印处理管理器 117试图向云打印服务 101,发送费用调整信息 (在图 12B的步骤 S1229中发送的信息 )(S1301)。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、関連するBEB18にわたって従来のマルチリンク・トランキングのMACクライアント機能を分配することによって、BEB18の従来のPLSB機能を妨げることなく、達成され得る。
在不干扰 BEB 18的传统的 PLSB功能性的情况下,这能够通过跨越所涉及的 BEB 18分发传统的多链路聚合主干的 MAC客户端功能性来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
常勤でFashion Outletグループの一員になることに興味がおありなら、8 月20 日までに、私、lchang@fashionoutlet.comにご連絡ください。応募に関する詳細をお伝えします。
如果有兴趣成为Fashion Outflet团队的一名专职员工,请在8月20日之前通过我的邮箱——lchang@fashionoutlet.com和我联系。我会告诉您招募的有关详细内容。 - 中国語会話例文集
(晋の廋亮が温嶠に手紙を出して「もとの駐屯地にとどまって,雷池を越えて南京に来るな」と告げた故事から;思想・言行などが特に慎重であって)一定の枠から出ようとしない.
不敢越雷池一步((成語)) - 白水社 中国語辞典
(人民公社で)社員の労働報酬を計算する方法;社員の労働を評定して点数によってそれを記録し,決算時にこの労働点数に一定の金額をかけて報酬を決める.
评工记分((成語)) - 白水社 中国語辞典
全国に波及している手厚い褒賞の効果に推し進められて,自然科学賞の各級の賞金は3倍になり,1等賞が2万元から6万元に増えた.
在波及全国重奖效应的推动下,自然科学奖的各等级奖金也随之增加了两倍,一等奖从万元增至万元。 - 白水社 中国語辞典
8. 前記デジタル信号処理回路において、前記伝達関数同定デジタルフィルタ(FILID)の前記第1のフィルタ係数(HA[k])の更新に際して、前記第2の移動平均電力値(PW2)と前記第3の移動平均電力値(PW3)を比較し、動的更新するか否かを判定しと誤修正を検出する機能を有する、誤修正検出および同時通話検出アルゴリズム(ALDB)をさらに備える、ことを特徴とする請求項6に記載の単一トランスデューサを用いた全二重通話回路。
8.根据权利要求 6的单换能器全双工电路,其中,所述数字信号处理电路中的误差修正检测和同时通话检测算法 (ALDB)更新所述第一滤波器系数 (HA[k]),并通过比较所述第二移动平均功率值 (PW2)和所述第三移动平均功率值 (PW3)来评估是否要动态地更新该第一滤波器系数 (HA[k])。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような逆光補正に関する技術として、撮影画像が逆光人物画像であるか否かを判定し、撮影画像が逆光人物画像である場合には、画像を構成する全画素のうち肌色画素について輝度の平均値を取得し、当該平均値を入力値とした場合の出力値が所定値FVとなるトーンカーブを求め、画像の各画素の輝度値あるいはR値、G値、B値に対して当該トーンカーブを適用することにより、明度補正を実行する画像処理装置が知られている(特許文献1参照。)。
作为与这样的逆光修正相关的技术,公知有一种判定摄影图像是否是逆光人物图像,在摄影图像是逆光人物图像的情况下,针对构成图像的全部像素中的肤色像素取得亮度的平均值,求出在将该平均值作为输入值时输出值成为规定值 FV的色调曲线,对图像的各像素的亮度值或 R值、G值、B值应用该色调曲线,由此执行明度修正的图像处理装置 (参照专利文献 1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、ケース2において、1〜3ページ目のスキャン処理、OCR処理、又は翻訳処理においてエラーが発生した場合、ジョブトラッキングデータd1〜d3のいずれについても、処理フローの全てのサービスの実行結果が「OK」にはならない。
这就是说,在情况 2,当在第一到第三页的扫描处理、OCR处理或翻译处理中发送错误时,不是在处理流中的所有业务将在作业追踪数据 d1到 d3中指示执行结果“OK”。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらにデジタルスチルカメラ2は、この際、人物撮影条件アイコン39乃至41を指示させるだけで、当該人物撮影条件アイコン39乃至41が示す人物撮影条件と、その人物撮影条件アイコン39乃至41が近接する顔の人物とを合せて選択させるようにした。
另外在此时,数字静止照相机 2允许只指示人物摄影条件图标 39-41,以致允许结合和选择由人物摄影条件图标 39-41指示的人物摄影条件,和其脸部在人物摄影条件图标39-41附近的人物。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、イントラ予測を行う際の参照画像データとしては、デブロッキングフィルタ22を施す前の局部復号画像23を用いる(図示していないが、局部復号画像23はイントラ予測の参照画像データとして用いるため、予測部15などへ一時的に格納される)。
再有,作为进行帧内预测时的参照图像数据,使用实施解块过滤器 22之前的局部解码图像 23(虽然未图示,但由于局部解码图像 23作为帧内预测的参照图像数据来使用,故暂时地存储在预测部 15等中 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |