意味 | 例文 |
「きんり」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3470件
技術部のPhil Powersが、先週後半に異動の辞令を受け、来月末にDunkirk工場へ転勤することになりました。
技术部的Phil Powers上周后半段收到了调职的委任令,下个月末会调到Dunkirk工厂。 - 中国語会話例文集
本メールおよび添付ファイルには、機密情報が含まれている場合があります。この情報の配布・複写・転送は厳禁です。
本邮件以及附件中有可能含有机密信息。禁止散布、复制、转发此信息。 - 中国語会話例文集
発注時にクーポンを利用しましたが、その分の割引がされていないようです。差額について返金していただけますでしょうか?
订购的时候虽然使用了优惠券,但是好像没有减去那部分的折扣。那个差额能够退给我吗? - 中国語会話例文集
ご入金確認前に他の注文が確定した場合、入れ違いで欠品となる場合があります。
在确认付款前出现了其他订单的话,有可能会因为订单交叉而缺货。 - 中国語会話例文集
若いうちはランニングでいいが、年を取り体に負担をかけたくないときはウォーキングのほうがいい。
年轻的时候跑步挺好,上了年纪之后不想给身体添加负担的话走路比较好。 - 中国語会話例文集
最近株式市場の出来高があまりにも多かったため投資家の間に買いもたれが見られる。
最近股票市场的成交额有点太多所以投资家之间出现了買いもたれ。 - 中国語会話例文集
彼は壇上でずいぶん緊張しているね.—そりゃそうだよ,下からこんなにたくさんの目が彼を見つめているんだから.
你看他台上那个紧张的样子。—本来嘛,台下有那么多眼睛瞧着他。 - 白水社 中国語辞典
我々が必要とするのは熱烈ではあるが落ち着いた精神状態であり,緊張してはいるが秩序正しい生活である.
我们需要的是热烈而镇定的情绪,紧张而有秩序的生活。 - 白水社 中国語辞典
彼は旧社会では食べ物も着る物もなく,毎年他郷に逃れて命をつないだけれども,今や,生活は満ち足り,銀行には預金を持っている.
他在旧社会没吃没穿,年年逃荒,而现在呢,生活富足,银行有存款。 - 白水社 中国語辞典
1959年から61年までの3年連続飢饉のおり,人民公社における集団耕作をやめ土地を個々の農家に分けて耕作させた政策.
分田到户 - 白水社 中国語辞典
信用協同組合.(中華人民共和国成立初期に国家銀行の援助の下に作られた大衆の貯蓄・金融を行なう組織.)≒信用社((略語)).
信用合作社 - 白水社 中国語辞典
完全武装で山野を行進する時,82式無反動砲分隊の兵士は1人当たり背負う重さは89斤である.
在全副武装越野时,八二无后坐力炮班的战士每人负重是八十九斤。 - 白水社 中国語辞典
私はあんなに多くの品物を買ったのに金を受け取ってもらえないから,この品物で借りを帳消しにしましょう.
我买了那么些东西不肯收钱,我就用这个折账吧。 - 白水社 中国語辞典
彼は皇帝に上書して,人々がアヘンを吸う種々の弊害をずばりと陳述して,アヘンの禁止を求めた.
他上书皇帝,直陈百姓吸食鸦片的种种弊端,要求禁烟。 - 白水社 中国語辞典
続いて、スキャンアプリ1211は、原稿よりスキャンされた画像データ(スキャン画像)と、スキャンサービスに対する課金度数及びスキャンの実行結果が記録されたジョブトラッキングデータとをサービス制御部137に出力する(S134)。
下面,扫描应用 1211向业务控制单元 137示出通过扫描原件获得的图像数据(扫描图像),以及其中记录了收费度和扫描业务的执行结果的作业追踪数据(步骤 S134)。 - 中国語 特許翻訳例文集
RTS/CTS交換を有効にするためには、局A及びBの近隣のすべての近隣局がRTS及び/又はCTSフレームを復号することができ、さらにRTS及びCTSフレームに含まれる継続時間に従って自己のネットワーク割り当てベクトル(NAV)タイマーを設定できるようにすべきである。
为了使 RTS/CTS交换变得有效,所有在站 A和站 B附近的相邻站应当能够解码 RTS和 /或 CTS帧,并根据包括在 RTS和 CTS帧中的持续时间来设置它们的网络分配向量 (NAV)定时器。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、これらの近隣局は、許可された継続時間中に静かな状態を維持できない場合があり、これらの近隣局からの送信が局A又はBからの送信と干渉して送信の有効レートを低下させる可能性がある。
因此,在所批准的持续时间内,这些相邻站可能并不保持静默,并且来自这些相邻站的传输可能干扰来自站 A或站 B的传输,从而降低传输的有效速率。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図10(b)に示す位置情報付与禁止領域設定画面は、図10(a)に示す位置情報付与禁止領域設定画面において、都道府県選択ボタン401乃至404の代わりに、国選択ボタン411乃至414を表示する例である。
另外,在图 10的 (b)中举例说明的位置信息添加禁止地区设定屏幕是在图 10的(a)中举例说明的位置信息添加禁止地区设定屏幕上,显示国家选择按钮 411-414,而不是省选择按钮 401-404的例子。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、画像属性判別部123は、画像の属性判別領域ごとに、属性判別領域内の処理単位のうち、局所連結性の強度が高い処理単位のエッジ強度の平均値であるエッジ強度平均値を用いて、画像属性を判別する。
另外,图像属性判别部 123针对图像的每个属性判别区域,使用属性判别区域内的处理单位中的、局部连接性的强度较高的处理单位的边缘强度的平均值、即边缘强度平均值判别图像属性。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、デブロッキング・フィルタ・サイズが4×4画素に対して3タップ長であるならば、デブロッキング・フィルタ重畳問題を回避するためにコーダは代わりに8×8のような、より大きなマクロブロックを使用することを選択しうる。
例如,如果解块滤波器大小对于 4×4块为 3阶长 (tap),编码器则可取而代之选择使用更大的宏块诸如 8×8,以便避免重叠解块滤波器的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3の流れ図を実行する代わりに、受信機150は均一なシンボルコンステレーションまたは非均一なシンボルコンステレーションを使用することに関連する情報を、適切に変更されたTPSシグナリングから回復できることに留意すべきである。
应注意,替代执行图 3的流程图,接收器 150依据适当修改的 TPS信令可以恢复与使用均匀的码元星座或者不均匀的码元星座相关联的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお各画素の輝度は、画素のRGBの階調値それぞれに所定の重みを付けた上でそれらRGBを加算することにより得られ、このように得られた画素毎の輝度を平均することにより、輝度平均値を得ることができる。
其中,各像素的亮度通过在对像素的 RGB的各灰度值进行了规定的加权的基础上加上这些 RGB而获得,通过将这样获得的每个像素的亮度进行平均,可获得亮度平均值。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ユーザ情報が不一致の場合、つまり、ユーザ情報が改ざんされている場合に復号を禁止することにより、本来復号処理を許可されない第三者が、復号処理を許可されるユーザになりすましてファイルを復号し、プリントしてしまうことを防ぐことができる。
而且,在用户信息不一致的情况下、即在用户信息被窜改的情况下,通过禁止译码,从而可以防止原来不允许进行译码处理的第三方成为允许译码处理的用户,导致进行译码进而打印的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、電力を消費したユーザ#1の機器ID、利用情報(消費電力量等)がシステム管理サーバ33により収集され、システム管理サーバ33から課金サーバ32へとユーザ#1のユーザ情報及び利用情報が送信される。
在这种情况下,消耗电力的用户 #1的设备 ID和使用信息 (电力消耗量等 )被系统管理服务器 33收集,并且用户 #1的用户信息和使用信息从系统管理服务器 33传输至记账服务器 32。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、電力を消費したユーザ#1の機器ID、利用情報(消費電力量等)がシステム管理サーバ33により収集され、システム管理サーバ33から課金サーバ32へとユーザ#1のユーザ情報及び利用情報が送信される。
在这种情况下,消耗电力的用户 #1的机器 ID和使用信息 (电力消耗量等 )由系统管理服务器 33收集,用户 #1的用户信息和使用信息从系统管理服务器 33传送给计费服务器 32。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、WEBサーバ装置20が画像処理装置10に対して文書処理プログラム22を送信する際、上述したように、特定の文書データのみを1回だけ処理できるようにした実行制限付き文書処理プログラムD21として送信するため、課金処理部44は、その特定の文書データに基づいて1回分のサービス利用料として課金処理を行うようになっている。
即,在网服务器装置 20对图像处理装置 10发送文本处理程序22时,如上所述那样,作为仅可对特定的文本数据仅处理一次的附加执行限制的文本处理程序 D21而发送,所以收费处理单元 44基于该特定的文本数据,作为一次服务利用费进行收费处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、アンテナ402は、(i)周波数f0の変調されていない磁気近接場306(図5)、または周波数f0の変調された磁気近接場308(図5)を生成する、1つ以上の個々のキャリア波、または(ii)シングルキャリア波、のいずれかによって励磁されると、共振するように構成されており、変調されても変調されなくても、磁気近接場324(図6)を生成する。
此外,天线 402经配置以在受 (i)在频率 f0下产生未经调制的磁近场 306(图 5)或在频率 f0下产生经调制的磁近场 308(图 5)的一个或一个以上个别载波,或 (ii)产生磁近场 324(图 6)的单个载波 (不管经调制还是未经调制 )激励时谐振。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、平滑化処理部8fは、被写体合成画像P5の各画素について座標C2(x2, y2)からの距離Dを算出して、当該距離Dに応じて、画像処理部8のフィルタ記憶部8gに記憶されている複数の平均化フィルタf1(図3(a)参照)の中から一の平均化フィルタf1(例えば、3×3画素からなる平均化フィルタ)を特定する。
即,平滑化处理部 8f对于被摄体合成图像 P5的各像素算出离坐标 C2(x2,y2)的距离 D,根据该距离 D,从在图像处理部 8的过滤保存部 8g中保存的多个均衡化过滤器f1(参照图 3A)中确定一个均衡化过滤器 f1(例如,由 3×3像素构成的均衡化过滤器 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 撮影モードでない場合、前記接近検知切替ユニットは、前記接近検知ユニットを無効に切り替え、前記表示制御ユニットは、前記接近検知ユニットからの距離に関わらず、前記表示ユニットに前記第1の種別の表示オブジェクトを表示させることを特徴とする請求項3または4に記載の撮像装置。
5.根据权利要求 3所述的摄像设备,其特征在于,在除拍摄模式以外的模式下,所述靠近检测切换单元使所述靠近检测单元无效,并且所述显示控制单元使所述显示单元以与离所述靠近检测单元的距离无关的方式显示所述第一类型显示对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある状況では、信号をオーバーサンプリングし、データポイントの一部のサブセットから高値および/または低値を取り除き、残りのデータポイントから移動平均を計算してもよい。
在一些情形中,希望过采样该信号和拒绝来自一些数据点子集的高和 /或低的值以及从剩余数据点计算滑动平均。 - 中国語 特許翻訳例文集
カウンタの計数値がカウンタ基準値(128)に到達した時点で、キャリー出力(COUT)がHighレベルに切り替わるとともに、垂直ノイズ処理の禁止が解除される。
当计数器计数值达到计数器基准值 (128)时,将进位输出 (COUT)切换至高电平,以取消对垂直噪声处理的禁止。 - 中国語 特許翻訳例文集
立体画像を撮影した場合、一般に被写体が近距離の場合に左右の視差が大きくなり、逆に遠距離の場合は左右の視差が小さくなることが知られている。
已知一种立体图像拍摄,通常当目标在较近距离处时,左右视差变大; 而相反地,当目标在较远距离处时,左右视差变小。 - 中国語 特許翻訳例文集
確認の結果、近距離無線接続が存在しないと、ユーザの印刷を現時点で出力先として設定されているプリンタにより実行する(S1250)。
结果,当不存在近距离无线连接时,由此时设置为标准输出目的地的打印机进行用户的打印 (S1250)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9(a)と図9(b)とを比較するに、図9(a)の補正割合が15%である場合の肌色目標値53の方が、図9(b)の補正割合が50%である場合の肌色目標値53よりも、平均テカリ情報51に近づいていることがわかる。
比较图 9(a)和图 9(b)可知,与图 9(b)的修正值为 50%情况下的目标值 53相比,图 9(a)的修正比例为 15%情况下的目标值 53更接近第一参数 51。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理フローの完了に応じ、プロバイダアプリ1221のジョブトラッキングデータ記録部138は、処理フローに含まれている全てのサービスの実行結果が成功(正常終了)であるか否かを確認する。
当已经结束了处理流时,提供商应用 1221的作业追踪数据记录单元138确定对于处理流中包括的所有业务执行结果是否是成功的(正常结束)。 - 中国語 特許翻訳例文集
SGSNノードのタスクには、パケットルーティングおよび転送、移動性管理(アタッチ/デタッチおよび所在管理)、論理リンク管理、ならびに認証および課金機能が含まれる。
SGSN节点的任务包括分组路由和传送、移动性管理 (连接 /分离和位置管理 )、逻辑链路管理以及认证和计费功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、オーバーサンプリングされたストリーム(たとえば、SDMストリーム)中の所与の点の周りの連続するサンプルのセットの平均は、その点における基礎をなす信号のPCM値に対応する。
举例来说,过取样流 (例如,SDM流 )中的给定点周围的连续样本集合的平均值对应于所述点处的基础信号的 PCM值。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4および図5は、本発明が近年のモバイルステーションの機能から利益が得られる実施形態の例を示しており、結果として得られる無線LANゲートウェイは、専用の無線基地局より機能的に優れている。
图 10和 11说明了一些示例性实施方式,其中本发明从现代移动台的功能中获益,使得作为结果的WLAN网关在功能上优于专用的WLAN基站。 - 中国語 特許翻訳例文集
角度的重なりは、投影レンズが典型的にはテレセントリックであるので、この空間における混合により全ての画素について均一な照明を達成することが容易であるために、いっそう望ましい。
由于将更容易地通过在此空间中混合而实现所有像素的均匀照明,因此可能更期望角度重叠,因为投影透镜通常是远心的。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記電力増幅は、スイッチングモード電力増幅器を使用して増幅されることを特徴とする請求項1に記載のデジタル高周波処理技術を利用した近距離無線信号送信装置。
3.根据权利要求 1所述的本地无线信号发送装置,其中,利用切换模式的功率放大器来进行功率放大。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記デジタル制御電力増幅器は、スイッチングモード電力増幅器であることを特徴とする請求項4に記載のデジタル高周波処理技術を利用した近距離無線信号送信装置。
6.根据权利要求4所述的本地无线信号发送装置,其中,所述DPA是切换模式的功率放大器。 - 中国語 特許翻訳例文集
13. 前記デジタル制御電力増幅器は、スイッチングモード電力増幅器であることを特徴とする請求項9に記載のデジタル高周波処理技術を利用した近距離無線信号送信装置。
13.根据权利要求 9所述的本地无线信号发送装置,其中,所述 DPA是切换模式的功率放大器。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、プロセッサ21は、各ユーザに対するプリント制限処理として、使用量管理テーブル24fにおいて、当該ユーザIDに対応づけて全ページが出力禁止である旨をを記憶するようにしても良い。
另外,作为对各用户的打印限制处理,处理器 21也可以在使用量管理表 24f中对应该用户 ID存储禁止所有页输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4は、メモリ309で保持するタイマー401は、タイマーによって最大流量帯域と平均流量帯域を更新するタイミングの一例を示す図である。
图 4表示通过存储器 309保持的计时器 401通过计时器更新最大流量带宽和平均流量带宽的定时的一个例子。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図5では、論理ポート番号「1」のレコードを見ると、平均流量帯域が「200」「80」「30」の順、つまり降順にソートされていることがわかる。
例如在图 5中,若观察逻辑端口号“1”的记录,则可知按照平均流量带宽“200”、“80”、“30”的顺序,即按照降序进行了排序。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、距離D0は、この距離D0以内であれば、フットセンサ33上の人(ユーザ)が画像形成装置11の近傍に存在すると見なし得る距離である(処理a22(前記処理a2に対応))。
另外,距离 D0是如下所述的距离,即如果是该距离 D0以内,则能够看作脚传感器 33上的人 (用户 )存在于图像处理装置 11的附近的距离 (处理 a22(与上述处理 a2对应 ))。 - 中国語 特許翻訳例文集
S610においてPictBridge印刷開始処理が終了すると、前述したS416における報知がプリンタ201から行われることとなり、ユーザは近接無線通信が切断可能であることを知る。
当在步骤 S610中 PictBridge打印开始处理已经终止时,打印机 201进行上述步骤 S416中的通知,并且用户获知可以断开近距离无线通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
図12に示すように、S612の後に処理が開始されると、中央制御回路50は、S1101において、通信部110から出力される信号に基づいて近接無線通信によりプリンタ201と再び接続されたか否かを判定する。
如图 12所示,当在步骤 S612之后处理开始时,在步骤 S1101中,中央控制电路 50基于从通信单元 110输出的信号,判断是否通过近距离无线通信再次连接打印机 201。 - 中国語 特許翻訳例文集
その通信可能距離としては3cm〜5cm程度のごく近距離を設定しており、この通信可能距離の範囲であれば最大で560Mbps(実効速度:375Mbps)という相当に高速なデータ転送速度が得られるとしている。
就其可通信距离而言,设置了约为 3cm到 5cm的极短的距离,并且假设,在该可通信的距离范围内,可以得到最大为 560Mbps(有效速度为 375Mbps)的极高数据传输速度。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、同色成分とは、波長領域が同一である色光である場合に限られず、波長領域が互いに近似し略同じ色光と認められる場合も含むものとする。
另外,所谓同色成分,不限定于波长区域相同的色光的情况,也包含波长区域相近似而被认为是大致相同的色光的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |