意味 | 例文 |
「ぎか」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 26367件
毎晩、オリンピック競技を深夜までテレビで観ているせいで、疲れています。
都是因为每天晚上用电视看奥运会比赛到半夜,才那么累。 - 中国語会話例文集
毎晩、深夜までテレビでオリンピック競技を観ているせいで、疲れています。
都是因为每天晚上在电视上看奥运会比赛到半夜,才那么累。 - 中国語会話例文集
非上場企業に対比すると、パブリックカンパニーには有利な点も不利な点も存在する。
与非上市企业进行对比的话,上市公司有优势也有劣势。 - 中国語会話例文集
ユニクロなどアパレルトップ企業は、自らのファッション商品のラインを持っている。
优衣库等服装顶尖企业,都拥有各自的时尚商品线。 - 中国語会話例文集
「楽観主義」、「好奇心」は、プランドハプンスタンス理論で謳われている重要な要素である。
“乐观主义”、“好奇心”是被计划性巧合理论称赞的重要因素。 - 中国語会話例文集
私は企業会計原則に従って財務諸表を作成しなければならない。
我必须遵从企业会计原理来制作财务报表。 - 中国語会話例文集
なので私は日本の文化でもあるお辞儀を大切にしていくべきだと思います。
所以我觉得应该重视在日本文化中也有的鞠躬。 - 中国語会話例文集
増産に対応するため、期間従業員の募集広告を印刷します。
为了应对增加产量,印刷临时员工的招聘广告。 - 中国語会話例文集
この管理板はパートタイマーを除く全ての従業員が使用しています。
这个管理板除去临时工,所有的员工都在使用。 - 中国語会話例文集
弊社は、自社の業績が低下したため、雇用調整助成金を受給する。
因为本公司的业绩变差了,所以打算拿就业调整补贴。 - 中国語会話例文集
この会社では、優れた技術力により99.99% 以上の高純度地金を生産している。
这个公司用优良的技术生产者纯度99.99%以上的高纯度原料金属。 - 中国語会話例文集
我が社は高年齢者等共同就業機会創出助成金によって設立された。
本公司设立了老年人等的联合创造就业机会补助金。 - 中国語会話例文集
次の日は5時に起きておばあちゃんたちと一緒に桃の収穫の手伝いをしました。
第二天五点起床,帮助奶奶一起摘桃子了。 - 中国語会話例文集
産業上の利用可能性とは、特許を受ける発明の条件の1つだ。
产业上应用的可能性是申请专利发明的条件之一。 - 中国語会話例文集
仕入割引は、損益計算書では営業外収益として計上される。
购货折扣作为营业外收益记到收益报告中。 - 中国語会話例文集
持続可能成長スピードは企業経営にとって重要なファクターである。
可持续增长的速度对于企业经营来说是重要的因素。 - 中国語会話例文集
牛乳を冷蔵庫に入れておきますので、コップを使って飲んでください。
我把牛奶放在冷藏室里了,请用杯子倒着喝。 - 中国語会話例文集
年金システムへの従業員拠出と会社拠出は同額である。
年金制度中员工所缴纳的和公司所缴纳的是相同额度。 - 中国語会話例文集
日本版SOX法は日本の企業の内部規制を強化する目的を持つ。
日版SOX法带有强化日本企业内部规定的目的。 - 中国語会話例文集
その銀行は前期に比べて売上高当期純利益率が10%減少したことを報告した。
那家银行报出与前期相比销售额同期纯利润率减少了10%。 - 中国語会話例文集
その企業では大規模な組織変更に際して変革への抵抗が見られた。
在那个企业中每当有大规模的组织变动时,都会出现抵抗改革的现象。 - 中国語会話例文集
企業は法定外労働時間に対しては割増しの手当を支払わなくてはならない。
对法定劳动时间之外的劳动,企业必须要支付更高的津贴补助。 - 中国語会話例文集
通常、賃金には毎月1回以上定期払いの原則が適用される。
通常,租金适用于每个月至少定期交一次的原则。 - 中国語会話例文集
その人形達は、昔の人間達が偶像礼拝を行っていた証拠です。
那些人偶是以前人们崇拜偶像的证据。 - 中国語会話例文集
社長がエコマーケティングをよく理解していることは、「Do more with less.」という企業理念に現れている。
社长对生态营销的充分理解体现在了“Do more with less”的企业理念中。 - 中国語会話例文集
企業によっては、若手のモチベーションを上げるためにジュニアボード制を採用している。
在企业里为了提高年轻人的积极性,采用了初级董事会制度。 - 中国語会話例文集
グリーンタイドの定義は緑藻類が過度に増殖している状態のことです。
绿藻现象的定义指的是绿藻类过度增殖的状态。 - 中国語会話例文集
業績が伸びてきたのは、1年前に編成したチームビルディングのお陰です。
业绩的提升多亏了一年前的团队建设。 - 中国語会話例文集
新製品は大抵、製造企業ウェブサイトのニュースリリースのページにて紹介される。
新产品大多数在制造业公司主页的新闻发布栏的页面里被介绍。 - 中国語会話例文集
私は新しいことを始めるために、単に転職するのではなく異業種転職を考えている。
为了开始一些新的东西,不仅仅是换工作,我在考虑转行。 - 中国語会話例文集
法律業務に関して弁護士に支払う費用はリテイナーフィーの一種である。
向律师所支付关于法律业务的费用是雇佣费的一种。 - 中国語会話例文集
外資系証券会社は日本の外国証券業法の定める基準を満たす必要がある。
外资证券公司必须符合日本设定的外国证券法的标准。 - 中国語会話例文集
勤めている会社に企業独自年金があることを初めて知りました。
我第一次知道我所在的公司有自己的养老金。 - 中国語会話例文集
近年、苦情処理は企業にとって極めて重要な課題となってきた。
近几年来,处理投诉成为了对于企业极其重要的课题。 - 中国語会話例文集
経営者は従業員に明確な経営ビジョンを示す必要がある。
管理者有向员工明确地展示经营理念的必要。 - 中国語会話例文集
東京証券取引所は個別信用残高を週次で公表している。
东京证券交易所每周都会公布信用交易余额。。 - 中国語会話例文集
実現主義とは、商品が販売された時に売上高を計上する原則である。
实现原则即为商品在销售当时计为营业额的原则。 - 中国語会話例文集
従業員のモチベーションを高めるために社内公募制度を採用した。
为了挺高员工积极性,我们采用了公司内公开招募制度。 - 中国語会話例文集
最近の人件費急増は所定外賃金の増加によるものである。
最近人事费骤增是由于指定时间外薪金的增加所致。 - 中国語会話例文集
その企業を買収したことで当社は有名な製品ブランドを獲得することができた。
通过收购那家企业我公司获得了知名的产品商标。 - 中国語会話例文集
新しい技術が広く使われるようになって中抜き現象がもたらされた。
新技术广泛使用带来了脱媒现象。 - 中国語会話例文集
適格組織再編成を行うためには、従業員の80%以上を引き継がなくてはならない。
为了进行合格的公司重组,必须保留80%以上的员工。 - 中国語会話例文集
2002年以降、日本の企業は適格年金を設立することができなくなった。
2002年以后,日本的企业不能设立合格的养老金计划了。 - 中国語会話例文集
土地再評価法の目的は、企業の自己資本金を増強することにあった。
土地重新估价法的目的是加强企业的权益资本。 - 中国語会話例文集
投資顧問業は投資のアドバイスを行ったり、投資家の相談に乗ってくれる。
投资顾问业是给投资家们投资建议出点子。 - 中国語会話例文集
私達はその事について他のメンバーを交えてより深く議論する必要があります。
我们有就这件事和其他成员一起进行更加深入讨论的必要。 - 中国語会話例文集
販売代行業は販売チャネルを持たない中小メーカーに利用される。
销售代理业被没有销售渠道的中小企业使用。 - 中国語会話例文集
非公開求人は、企業が極秘に人材募集をする際に用いられる。
非公开招聘是企业在绝密地招募人才时使用的。 - 中国語会話例文集
弊社は御社の納入業者の1社を友好的買収により獲得することになっている。
我公司决定通过善意收购来获得贵公司供应商的一个公司。 - 中国語会話例文集
従業員たちは全員、会社の服務規律を順守することが求められている。
员工们被要求全员都要遵守公司的服务规则。 - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |