意味 | 例文 |
「くがまえ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 11256件
たとえば、デバイスは、ワイヤレス媒体上の通信を可能にする様々な構成要素(たとえば、信号発生器および信号処理器)を含むことができる関連する送信機構成要素および受信機構成要素(たとえば、送信機614および630ならびに受信機620および634)とともにワイヤレストランシーバを備えることができる
举例来说,装置可包含具有相关联发射器及接收器组件 (例如,发射器 614及 630以及接收器 620及 634)的无线收发器,其可包括促进经由无线媒体进行通信的各种组件 (例如,信号产生器及信号处理器 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記のように、ビデオおよび音声ストリームの伝送中、測定された信号待ち時間(可変時間遅延)は、システムの瞬時の総時間遅延を与えるように、固定時間遅延に追加することができ、この決定された瞬時の時間遅延は、エコーキャンセルに使用される。
如上所述,视频和音频流的传输过程中,能将已测定的信号延时 (可变的时间延迟 )加入到固定的时间延迟以在系统中提供瞬时的总时间延迟,这已确定的瞬时时间延迟是用于消除回波。 - 中国語 特許翻訳例文集
上に説明した方法又は方法のステップの多くは、例えば、1又はそれより多くのノードにおいて上に説明した方法の全て又は一部分を実行するために、機械、例えば、増設ハードウェアのある又はない汎用コンピュータ、を制御するために、メモリ・デバイス、例えば、RAM,フロッピディスク(登録商標)等のような機械読み取り可能な媒体中に含まれた、ソフトウェアのような機械実行可能な命令を使用して実行されることができる。
很多上述的方法或方法步骤能够利用机器可执行指令来实现以控制机器,所述指令比如软件,包括在机器可读介质中,该介质比如存储器装置,例如 RAM、软盘等,所述控制的机器例如具有或没有附加硬件的通用计算机,以此来实现上述方法的全部或部分,例如在一个或多个节点中实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
付帯情報による指示(シグナル)に従って、各マクロブロックについて、変換のサイズを8×8画素と4×4画素との間で変えることができる。
变换的大小可对于 8×8或 4×4像素之间的每个宏块而改变,这由边信息 (side information)用信号告知。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、MPEG(Moving Picture Experts Group)7において、画像の特徴ベクトルH(特徴量)の導出に5つのエッジ抽出フィルタが用いられているが、この5つのエッジ抽出フィルタを、フィルタ111〜115に適用しても構わない。
再有,在MPEG(Moving Picture Experts Group)7中,虽然在图像的特征向量H(特征量 )的导出中使用 5个边缘提取滤波器,但即使将这 5个边缘提取滤波器应用在滤波器111~ 115中也无妨。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のようにクライアント処理を行うことにより、ユーザは、例えば図8に示されるFT用GUI画像を利用して、フォーマット変換により生成されるクリップの素性をユーザが容易に把握することができる。
如上所述,通过进行客户端处理,用户例如利用图 8所示的用于 FT的 GUI图像,能够容易地把握通过格式转换而生成的剪辑的来历。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図5は垂直方向のラインに対してフィルタリングを行った例であるが、水平方向のフィルタリングの場合でも全く同様に考えることができることは自明である。
图 5中示出了在垂直方向对线执行提升的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
例外的な場合、例えば、ユーザによってHeNB基地局が選択される場合、端末は、ホワイトリストにないCSG IDのHeNBへのアクセスを試みることができる。
对于一些例外情况来说,即,由用户进行的手动 HeNB小区选择,UE可以设法接入 CSG ID不在其白名单中的 HeNB。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1には、1又は複数の画像処理装置(管理対象機器)200と、機器管理装置(機器管理サーバ)100とが、ネットワークなどのデータ伝送路N(例えば「LAN:Local Area Network」)で接続される構成例が示されている。
如图 1所示,该设备管理系统 1包括通过网络 N(例如,局域网 (LAN))互连的一个或多个图像处理装置 (管理对象装置 )200和装置管理设备 (设备管理服务器 )100。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10、図11には、通信可能状態に基づいてミリ波及びマイクロ波を柔軟に切り替えるデータ通信を、端末局間の直接データ通信に適用するものであるが、勿論、制御局(AP)と端末局間のデータ通信にも適用することが可能である。
尽管在图 10和图 11的例子中能够基于通信使能状态在毫米波通信与微波通信之间灵活切换的数据通信应用到终端站之间的直接数据通信,但是以上数据通信可以应用到控制站 (AP)与每个终端站之间的数据通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、ブロック314によって表されるように、アクセス端末102が将来そのセキュリティゲートウェイの探索を回避することができるように、アクセス端末102は、(例えば、アクセスポイント106へのマッピングとともに)セキュリティゲートウェイ112のアドレスを維持する。
如方框 314所示,接入终端 102随后会维护安全网关112的地址 (例如,以及到接入点 106的映射 ),这样接入终端 102以后可以避免搜寻该安全网关。 - 中国語 特許翻訳例文集
ランダムノイズであることから時々刻々と変化するため、連写撮影された各コマの画像には、それぞれ異なる時刻で発生した異なる状態のノイズが含まれる。
由于是随机噪声,所以在时时刻刻地变化,从而在连拍得到的各帧的图像中分别包含在不同的时刻产生的不同状态的噪声。 - 中国語 特許翻訳例文集
ガード帯域幅は、例えば、基地局302(例えば、マクロ基地局(ノードB))とモバイル・デバイス304(例えば、ユーザ機器(UE))との間の低レート通信のために適切な情報のような特別な情報を転送するために使用されうる。
保护带宽可以用于传输特定的信息,例如适合于基站 302(例如,宏基站 (节点 B))和移动设备 304(例如,用户设备(UE))之间的低速率通信的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、合成対象画像選択範囲決定部171は、決定された合成対象画像選択範囲に関する情報(例えば、合成対象画像選択範囲、この範囲に含まれる画像に関する被写体情報)を合成対象画像選択部172に出力する。
此外,合成目标图像选择范围确定部分 171将关于所确定的合成目标图像选择范围的信息 (例如,合成目标图像选择范围和关于包括在该范围中的图像的对象信息 )输出到合成目标图像选择部分 172。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、合成対象画像選択範囲決定部171は、決定された合成対象画像選択範囲に関する情報(例えば、合成対象画像選択範囲、この範囲に含まれる画像に関する被写体情報)を合成対象画像選択部172に出力する。
此外,合成目标图像选择范围确定部分 171输出关于确定的合成目标图像选择范围的信息 (例如,合成目标图像选择范围和关于包括在该范围中的图像的对象信息 )到合成目标图像选择部分 172。 - 中国語 特許翻訳例文集
証明書削除指示162が入力されると、第1の確認部38(図1参照)は、管理アプリケーション27に従って、証明書削除指示162に含まれる証明書ID(例えば「C2」)に対応づけられているアプリケーションが存在するか否か確認する(S72)。
当证书删除指令 163被输入时,根据管理应用程序 27,第一确认单元 38(参考图1)检查是否存在与被包括在证书删除指令 162中的证书 ID(例如,“C2”)相对应的应用程序 (S72)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ASIC1020と、メモリ1025とはすべて、ここにおいて開示される様々な機能をロードし、記憶し、そして実行するために協調的に使用されることができ、そしてそれ故に、これらの機能を実行する論理は、様々な要素上に分散されることができる。
举例来说,ASIC 1020及存储器 1025均可合作地用以载入、存储及执行本文所揭示的各种功能,且由此用于执行这些功能的逻辑可分布于各种元件上。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、ゼロを持つBSRがUEによって受信され得、そして、UEが今そのバッファ内に送信されるべきデータを持っていても、ネットワークがUEからULリソースを除去するという問題につながり得る。
UE可能接收到具有零的 BSR,并且随后,即使 UE现在在其缓冲器中具有数据要发送,网络也从该 UE中除去 UL资源。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザは、固定回線FLと無線回線WLLとを同時に使用するケースは希であると考えられるので、データ通信カード80が接続されれば、ユーザがデータ通信カード80を使用する意図を有している蓋然性が高い。
考虑到用户同时使用固定线路 FL和无线线路 WLL的状况较为稀少,因此如果连接了数据通信卡80,则用户想要使用数据通信卡 80的可能性较高。 - 中国語 特許翻訳例文集
この他にも、記憶部40は、例えば名前、電話番号、住所および位置情報が連絡先情報として登録された電話帳データや、データ通信により取得したデータやダウンロードしたデータ、カメラ15、16で撮影された画像データなどを適宜記憶する。
存储单元 40还适当地存储其他数据,例如,电话簿数据 (在其中将例如姓名、电话号码、地址、和位置信息登记为联系人信息 )、数据通信获取的数据、下载的数据、和通过相机15和 16拍摄的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記映像処理装置は、記憶可能な特徴量の上限数に対する実際に記憶されている特徴量の数、もしくは、ピッチ角とヨー角とに基づいて分けられる顔の向きに関する所定数の範囲に対する実際に記憶されている顔の向きが含まれる範囲、のいずれか一方または両方を示す画像を表示部に表示させる表示制御部を備えてもよい。
实际存储的特征量的数量相对于能够存储的特征量的上限数量; 包含实际存储的脸部的朝向的范围相对于与根据俯仰角和偏向角划分的脸部的朝向相关的预定数量的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ワークステーション120は、任意の通信メディア(例えば、ワイヤレスまたは有線など)とプロトコル(例えば、HTTP、SOAP、GP−IB、SCPIなど)とを使用してワークステーション120およびコントローラ122と他の装置および/またはシステムとが通信できるようにするプロセス制御関連アプリケーションおよび通信アプリケーションと関連付けられた動作を実行するように構成され得る。
例如,工作站 120可以被配置为施行与过程控制有关的应用和通信应用相关联的操作,这些应用程序使用任何通信介质 (例如,无线、硬线等 )和协议 (例如,HTTP、SOAP、GP-IB、SCPI等 )用以启动工作站 120和控制器122与其它设备和 /或系统进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本明細書に記載の態様のうちの1つまたは複数に加えて、あるいはそれら以外の他の構造、機能、または構造および機能を使用して、そのような装置を実現し、またはそのような方法を実施することができる。
此外,可使用除本文中所阐明的方面中的一者或一者以上之外或不同于本文中所阐明的方面中的一者或一者以上的其它结构、功能性或结构及功能性来实施所述设备或实践所述方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本明細書に記載の態様のうちの1つまたは複数に加えて、あるいはそれら以外の他の構造、機能、または構造及び機能を使用して、そのような装置を実現し、またはそのような方法を実施することができる。
此外,使用其它结构、功能、或者除本文阐述的一个或多个方面之外的结构和功能或不同于本文阐述的一个或多个方面的结构和功能,可以实现此种装置或实施此方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
トレーニングデータユニットd1、d2、・・・、dnは、それぞれ等しい長さを有し、一定の間隔tで互いに分離されているのが望ましい。 このように構成することにより、1つ又は複数のトレーニングデータユニットdが失われてしまったとしても、局50は正確にステアリングベクトルuを切り替えることができる。
优选地,训练数据单元 d1,d2,...dn长度相等并且由恒定的间隔 t分隔,从而使得即使一个或多个训练数据单元 d丢失,站点 50也能够正确地切换导向矢量 u。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、図5に示すメタデータ50は、その動画像の撮影中に静止画像が割り込みで撮影されなかった(つまり、静止画像とは関連性を有しない)通常の動画像に係るメタデータであり、ファイル名51と動画像識別データ52とを含んだデータ構造をしている。
首先,图 5中所示的元数据 50与在没有静止图像 (即,与运动图像不相关联的静止图像 )的拍摄的打断的情况下拍摄的普通运动图像有关,并且具有包括文件名称 51和运动图像 ID数据 52的数据结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の例で、もし1つ以上前のドロップされた通話参加者の残高が閾値レベルより大きいまたは等しいということを436からのCCAが指し示せば、前のドロップされた通話参加者がセッションに再び加わるように促されるかもしれない。
在另一示例中,若来自 436的CCA指示一个或多个先前掉线的呼叫参与者的结余大于或等于该阈值水平且现在足够用于呼叫参与,则先前掉线的呼叫参与者可被邀请再加入该会话。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記宿泊施設に設置されていたスマートメータ300のメータIDが例えば「M−003」であった場合、前記メータ情報データベース226からはメータ設置場所情報として「大阪府×××××」が特定できる。
当所述住宿设施中设置的智能仪表 300的仪表 ID例如为“M-003”时,从所述仪表信息数据库 226中作为仪表设置场所信息可以确定“大阪府×××××”。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の局面では、第2探索手段の探索処理に要した時間が第2閾値を上回るとき第1探索手段を再起動する再起動手段(S33)がさらに備えられる。
在另一方面,还具备再启动部件 (S33),该再启动部件在第 2探索部件的探索处理所需的时间超过第 2阈值时再启动第 1探索部件。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替として、ツールは、フレームの複雑性が所定の閾値又はユーザー定義の閾値を超えているか否か決定し、かくして、空間的に可変のQPが所望されているか否か決定する。
或者,工具确定帧的复杂度在预定或用户定义的阀值之上,并由此确定需要空间上可变的 QP。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ユーザは、端末装置6を利用して、自身が管理する局所電力管理システム1の電力状況を確認したい場合があるかもしれない。
例如,用户可能想通过使用终端装置 6检查用户管理的本地电力管理系统 1的电力状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ユーザは、端末装置6を利用して、自身が管理する局所電力管理システム1の電力状況を確認したい場合があるかもしれない。
例如,用户可能希望利用终端设备 6,检查该用户管理的局部电力管理系统 1的电力状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにATコマンドを発行することにより、接続されたモデムの動作確認を行えると共に、複数のUSBシリアルデバイスが認識される場合にも、シリアルデバイスを特定することができる。
通过这样发出 AT命令,能够对所连接的调制解调器进行动作确认,并且在识别到多个 USB串行设备的情况下,也能够确定串行设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
システム1000は、プロセッサ、ソフトウェア、又はそれらの組合せ(例えばファームウェア)によって実装される機能を表す機能ブロックであることができる機能ブロックを含むものとして表されることが認識されるべきである。
应领会,系统 1000被表示为包括功能块,其可以是代表由处理器、软件、或其组合 (例如,固件 )实现的功能的功能块。 - 中国語 特許翻訳例文集
システム1100は、プロセッサ、ソフトウェア、又はそれらの組合せ(例えばファームウェア)によって実装される機能を表す機能ブロックであることができる機能ブロックを含むものとして表されることが認識されるべきである。
应领会,系统 1100被表示为包括功能块,其可以是代表由处理器、软件、或其组合 (例如,固件 )实现的功能的功能块。 - 中国語 特許翻訳例文集
エッジ算出部121は、算出したエッジ強度が所定の閾値未満と判断した場合は(S210でYES)、注目画素については、エッジとは見なせないノイズの可能性が高いので、エッジ方向なしと決定し、エッジ強度もゼロと決定する(S212)。
边缘计算部 121在判别为计算出的边缘强度小于规定的阈值的情况下 (S210中的是 ),由于注目像素不能被当作边缘的噪声的可能性很高,所以决定为没有边缘方向并决定边缘强度也为 0(S212)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ACKの誤検出が生じる場合、基地局20は、ユーザ端末100が送信パケットの受信に成功したと考え、ユーザ端末100がダウンリンクを利用するように次にスケジューリングされる時点で新規データを送信することになる。
在误 ACK的情况下,基站 20将认为用户终端 100已成功收到传送的分组,并且将在下次在下行链路上调度用户终端 100时传送新数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
デコーディング時刻においてまたはその少し前において、STB250のファイルリーダブロック256が、当該ダウンロードされたメディアコンテナファイル内に含まれているエンハンスメント層ビデオデータ及びそれに関連するタイミング情報を抽出する。
解码时或解码前不久,STB 250的文件读取器块 256提取所下载的媒体容器文件中包含的增强层视频数据和相关联的定时信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で使用する場合、2つの要素が、1又はそれ以上のワイヤ、ケーブル、及びプリント電気接続部を使用して、並びに非限定的な例として、高周波領域、マイクロ波領域及び光学(可視、不可視の両方)領域内に波長を有する電磁エネルギーなどの電磁エネルギーを使用して、ともに「接続」又は「結合」されると考えることができる。
如本文所采用的那样,作为非限制性实例,两个元件可以被看作通过使用一个或多个电线、电缆和印刷电连接以及通过使用电磁能 (例如具有射频范围、微波范围和光学 (可见和不可见 )范围中的波长的电磁能 )来“连接”或“耦合”在一起。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図5では、画像データがあるカテゴリに属する場合の画像の特徴量Sの範囲Cを、見本の特徴量Mを中心とした円の範囲(特徴量Mとの差が所定の値(半径)以下となる特徴量の範囲)としたが、他の形状の範囲としても構わない。
此外,在图 5中,虽然设图像数据属于某一类别时的图像的特征量 S的范围 C为以样本的特征量 M为中心的圆的范围 (与特征量 M的差为规定的值 (半径 )以下的特征量的范围 ),但也可以为其它形状的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、以上においては、適応フィルタ処理により、鳴動着信音がスピーカ24からマイクロホン25まで、どのように変化して伝わったかを示す推定伝播特性が得られると説明したが、この推定伝播特性が鳴動着信音の音量や音質の制御に利用されてもよい。
在以上描述中,通过自适应滤波处理获得估计传播特性,其表明响铃铃声如何变化并被从扬声器 24发送至麦克风 25。 估计传播特性可用于控制响铃铃声的音量或音质。 - 中国語 特許翻訳例文集
留意されるべきだが、ネットワークノードと無線端末との間のサービスについて一定のビットレートまたは容量が利用可能であるかまたは保証される場合であっても、環境の状況によって、例えば、移動電話がトンネルのようなカバーされていないエリアに進入する際には、完全に通信が遮断される時間帯がありうる。
注意,即使针对网络节点与无线终端之间的服务,特定比特率或容量可用或有保证,也可能由于环境情况 (例如,移动电话正在进入非覆盖区 (如隧道 ))而存在完全通信中断的时间段。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7Eにプリズムが示されていなくても、例えば図3の調光器6Mに示されるような単一ライトガイドまたは光ファイバケーブル252を介して調光器または電流センサに接続し通信するために、図6E、8Eまたは8Bに示されたプリズム255を調光器または電流センサのどれにでも含めることができることは明らかである。
即使在图 7E中未示出棱镜,但是显然图 6E、8E或 8B中所示的棱镜 255可以被包括在任何调光器或电流传感器中,用于经由单个光导或光纤线缆 252连接到调光器或电流传感器并与调光器或电流传感器通信,诸如图 3的调光器 6M中所示的。 - 中国語 特許翻訳例文集
各実施形態で説明の前提とした視差画像方式は、左右の映像を時間軸方向で交互に表示させるために、例えば、通常の2次元の映画であれば1秒に24枚の映像を表示させるのに対して、左右の映像合わせて1秒に48枚の映像を表示させる必要がある。
在各实施方式中作为说明的前提的视差图像方式为了使左右的影像在时间轴方向上交错显示,例如如果是通常的 2维电影则 1秒显示 24张影像,相对于此,左右的影像合计需要 1秒显示 48张影像。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、前画像選択部240は、画像格納部210が格納する複数の画像の撮像時刻と、特定被写体情報取得部200が取得した主要人物の誕生日とに基づいて、主要人物の誕生日より前の所定の期間内の撮像時刻に対応づけて画像格納部210が格納している画像を選択する。
同时,前图像选择部 240,按照图像保存部 210存储的多个图像的拍摄时间和,特定拍摄对象信息取得部 200取得的主要人物的生日,选择与主要人物的生日之前的规定的期间内的拍摄时间相对应地、由图像保存部 210存储的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
これによって、係属中の米国特許出願明細書に開示されたリレーと完全互換で代替えの、手動操作と遠隔操作の両方のオンオフ切換えを実現するために、手動SPDTまたはDPDTスイッチと組み合わせてデュアルトライアック回路6MIR、6M−2および6Mを使用することができるようになる。
这使得双三端双向可控硅开关元件电路 6MIR、6M-2和 6M能够与用于提供手动和远程开启 -关断的手动 SPDT或 DPDT开关组合地使用,与未决的美国申请中披露的继电器完全兼容和对其替换。 - 中国語 特許翻訳例文集
携帯型試験装置600がトランシーバ10とインターフェースされると、(上述したようにトランシーバ回路90,メモリユニット92及び/またはデジタル診断ユニット93に格納することができる)トランシーバ情報及び/または、メモリユニット426に格納されているような、エレクトロニクス装置情報(例えばポート識別子情報)がメモリユニット610に通信される。
当便携式测试设备 600与收发机 10接口时,收发机信息 (如前所述可存储在收发机电路 90、存储器单元 92和 /或数字诊断单元 93的信息 )和 /或 (例如存储在存储器单元 426中的 )电子设备信息 (例如端口标识信息 )被传送至存储器单元 610。 - 中国語 特許翻訳例文集
応答局、例えば応答局STA−B 302bが、例えば、TRQメッセージ350の受け取りにおけるエラーのために、トレーニング信号を送らない場合、アクセスポイントSTA−A 302aは、STA−B 302bに対して空間的に多重化されたデータを送るのを止めるか、または、以前のトレーニング要求から取得されたCSIを使用するかのいずれかであってもよい。
如果响应器台 (例如,响应器台 STA-B 302b)未发送训练信号(例如,归因于 TRQ消息 350的接收误差 ),则接入点 STA-A 302a可抑制将经空间多路复用数据发送到 STA-B 302b,或可使用从先前训练请求所获得的 CSI。 - 中国語 特許翻訳例文集
装置は、ハードウェアに加えて、例えば、プロセッサファームウェア、プロトコルスタック、データベース管理システム、オペレーティングシステム、クロスプラットフォームランタイム環境、バーチャルマシン、またはそれらの1つまたは複数による組み合わせを構成するコードなど、問題のコンピュータプログラムのための実行環境を生成するコードも含むことができる。
除了硬件之外,该装置也可以包括创建所讨论的计算机程序的执行环境的代码,例如构成处理器固件、协议栈、数据库管理系统、操作系统、跨平台运行时间环境、虚拟机或它们的一个或多个的组合的代码。 - 中国語 特許翻訳例文集
選択された階層表示に、構成されたプロファイルが存在しない場合には、デフォルト値が表示され得る(例えば、アップロードが禁止されている保守担当者によって開始されたすべての入力値、必ずアップロードする構成エンジニアによって開始されたすべての入力値、アップロード前にプロンプトを必要とするエンジニアによって開始されたすべての入力値など)。
如果所选择的等级表示不具有已配置的配置文件,则可以示出默认值 (例如,决不上传由维护人员启动的所有输入,始终上传由配置工程师启动的所有输入,由工程师启动的所有输入在上传之前需要提示等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |