意味 | 例文 |
「くすのきか」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 10127件
切替部112は、APC補正処理部114への入力を切り替える(即ち、信号処理部108から出力される画像信号又は超解像処理部110から出力される画像信号を選択する)機能を有する。
切换单元 112具有切换对 APC校正处理单元 114的输入的功能 (即,选择从信号处理单元 108输出的图像信号或从超分辨率处理单元 110输出的图像信号的功能 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、各画素の周波数成分の相対強度を比較することによって、その地点の照射が、フロントライト404〜409によって放射される光に、またはバックライト410〜416から放射される光に偏っているか否かを識別することが可能である。
相应地,通过比较各个像素的频率组分的相对强度,而可以识别该点是主要由面光灯 404至 409发出的光所照亮的,还是主要由背光灯 410至 416发出的光所照亮的。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明したように、本発明の実施の形態による撮像装置においては、連写撮影して得られた複数枚の連写画像から主画像を正確かつ迅速に選択できるとともに、メモリカード220に記録された画像ファイルの取り扱いが極めて簡単となる。
如上所述,在本发明实施方式的摄像装置中,能够从连拍拍摄所获得的多张连拍图像中正确且迅速地选择主图像,而且存储卡 220所记录的图像文件的处理变得极为简单。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作2650で、その収集したサービス・インテリジェンスに少なくとも部分的に従って、1つまたは複数のサービス単位に関連する1つまたは複数のサービスを調節する。
在动作 2650处,至少部分地根据所收集的服务情报来调整与服务单位相关的服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図8】一実施形態に従って1つまたは複数の仮想アキュムレータバッファと1つまたは複数のプロセッサとを含むシステムの概略図である。
图 8为根据一实施例的包括一个或一个以上虚拟累加器缓冲器及一个或一个以上处理器的系统的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集
種々の実施例では、サーバ410、412は、一又は複数のホスト−バスアダプタ(HBA)を含むことにより、ファイバーチャネル420を介してMDC414及び一又は複数の記憶装置442と通信する。
在各种实施中,服务器 410、412可包含一个或更多主机适配器 (HBA),以便经光纤信道开关 420与 MDC414和一个或更多存储器件 442通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、ここでは図示を省略するが通信手段16に直接接続されたプリンタ14の場合には、上記構成の他、通信手段16に接続するための通信IFが備えられている。
在本文中,除了上述结构之外,直接连接到通信部件 16的打印机 14还设置有用于将打印机 14连接到通信部件 16的通信 IF。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記の場合、メタデータ管理部312は複数台のデータストアサーバ107のデータ管理部313を管理し、全体のデータサイズやデータの配置、現在使用しているデータサイズとその領域、使用できるデータサイズとその領域、データがどのデータストアサーバ107に記憶されているか、データがどのデータストアサーバ107間で複製化しているかといった情報を保持する。
在上述情况下,元数据管理部 312管理多台数据存储服务器 107的数据管理部 313,并保存如下信息: 整体的数据长度或数据的配置、当前使用的数据长度及其区域、能够使用的数据长度及其区域、数据被存储在哪个数据存储服务器 107中、以及在哪个数据存储服务器 107间复制了数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
その一部区間のシーンをユーザは残しておきたいが、インターネット上のサイトに投稿するために容量を圧縮する必要から削除した可能性があるためである。
因为可能是用户虽然想留下该一部分区间的场景,但为了向因特网上的网站投稿有必要压缩容量从而删除。 - 中国語 特許翻訳例文集
置換フレームについて送信される残差データはないので、置換フレーム内の境界は1つまたは複数の参照フレーム内の境界と同じでないことがある。
因为不针对代换帧发射残余数据,所以代换帧内的边界可不与一个或一个以上参考帧内的边界相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、第2プラテンカバー62の支持部の間隔寸法が、第1プラテンカバー61のそれよりも大きいのは、ADF9を備えたことに伴い、重心位置がADF9側(左側)に偏寄したことに拠る。
另外,第二稿台盖 62的支承部的间隔尺寸比第一稿台盖 61的间隔尺寸大的原因为,随着具备 ADF9、重心位置向 ADF9侧(左侧 )偏移。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、削除ジョブ確定画面には、FAX印刷以外の全ての印刷ジョブが表示され、ユーザはそれらの印刷ジョブの中から一つを削除対象として選択することができる。
除了传真打印工作之外的所有打印工作被显示在取消工作确认屏幕上。 用户选择其中一个打印工作作为要被取消的工作。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、複数のブレ補正手段の初期位置への復帰動作の開始時間と終了時間を一致させる制御を行うにあたって、完全に一致している必要はない。
在用于使得多个振动校正单元向初始位置的恢复操作的开始时刻和结束时刻相互一致的控制中,它们不必完全相互一致。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまりS840では、逆光補正部26は、画像データDを構成する画素のうち一つの画素を選択し、S850では、直近のS840で選択した画素のRGBデータが、暗部色域Jに属するか否か判定する。
即,在 S840中,逆光修正部 26选择构成图像数据 D的像素中的一个像素,在S850中,判定刚在 S840中选择的像素的 RGB数据是否属于暗部色域 J。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、条件格納部210は、抽出されるべきオブジェクトが動く複数の方向の範囲をそれぞれ定めるn個の条件(角度範囲1〜角度範囲n)を格納している。
同样,条件存储部 210在其上存储 n个条件 (角度范围 1至角度范围 n),每个条件指定需要提取的目标移动的方向的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数の着呼があるなら、その場合ユーザは、遠隔制御デバイス8を介して、着呼のリストを提供され、ユーザはどの呼び出しに応じるかを選択してもよい。
如果有多个入局呼叫,则通过遥控设备 8向用户呈现入局呼叫的列表,他可以选择应答哪个呼叫。 - 中国語 特許翻訳例文集
チャネル伝達関数の推定値は、追加出力728においてノイズ電力の推定値を生成するノイズ電力推定回路714の追加入力にも供給される。
信道传递函数的估计还被馈送到噪声功率估计电路 714的另一输入,噪声功率估计电路 714在另一输出 728上生成噪声功率的估计。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、アルバム作成装置100は、主要人物の特徴色に近く、かつカラーパレットに含まれる色を用いて配色するので、全体として調和のとれた配色のアルバムを作成することができる。
这样,由于影集制作装置 100,使用与主要人物的特征色接近,且包含在调色板中的颜色进行配色,所以能够制作出获得整体性协调配色的影集。 - 中国語 特許翻訳例文集
ベースバンド信号からOFDM信号を形成するための基地局装置は、ベースバンド信号のサンプルのブロックを複数のサブブロックに分割する様に構成された分割部を含む。
用于从基带信号形成OFDM信号的10A基站布置包括配置成将基带信号样本块分割成子块的分割单元。 - 中国語 特許翻訳例文集
位置特定部170が1の顔画像を特定できた場合(S302のYES)、その顔画像を追尾し、フレーム毎の顔画像に関する画像情報を特徴量導出部176に出力する(S304)。
位置确定部 170能够确定一个脸部图像时 (S302的是 ),追踪该脸部图像,并将与每帧的脸部图像相关的图像信息输出到特征量导出部 176(S304)。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数のアンテナが共存するデバイスは、各アンテナからわずかに異なる信号を送信し、特定の方向へは比較的強い信号、別の方向へは比較的弱い信号となるように組み合わせ、効果的に指向性を持つ送信を行なうことが可能である。
具有多个共置天线的设备可以通过从每个天线发送略微不同的信号来有效地进行定向发送,其中这些信号的组合方式导致在特定方向上具有相对较强的信号,而在其它方向上具有相对较弱的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ユーザが再宛先記憶部721に記憶されているファックス番号を削除する指示入力をした場合、再宛先削除部712はログインしていたユーザが使用したファックス番号及びユーザ名を削除するため、その後別のユーザが再宛先キー63を押下してもファックス番号が表示されることがなく、プライバシーやセキュリティを守ることができる。
并且,在用户输入把存储在再接收方存储部 721中的、与注销的用户相对应的传真号删除的指示的情况下,再接收方删除部 712删除登录过的用户使用的传真号和用户名,所以此后即使其他的用户按下再接收方键 63,也不会显示传真号,可以保护隐私和安全。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9(a)と図9(b)とを比較するに、図9(a)の補正割合が15%である場合の肌色目標値53の方が、図9(b)の補正割合が50%である場合の肌色目標値53よりも、平均テカリ情報51に近づいていることがわかる。
比较图 9(a)和图 9(b)可知,与图 9(b)的修正值为 50%情况下的目标值 53相比,图 9(a)的修正比例为 15%情况下的目标值 53更接近第一参数 51。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、複数(N本とする)の伝送チャネル(ミリ波信号伝送路9_N)を用意する場合に、構造的に誘電体伝送路9Aを複数箇所に設けることが困難になる場合もあり得る。
然而,当准备多 (N)个传输信道(毫米波信号传输线 9_N)时,可能难以在结构上于多个位置处提供介质传输线 9A。 - 中国語 特許翻訳例文集
後者は、複数のデータ要素(例えば8x8 DCT)に対処する周波数ドメイン変換を用いる圧縮スキームを用いるときに特に有用である。
后者在使用一定压缩方案时是特别有用的,该压缩方案使用了处理多个数据元素的频域变换,例如 8x8DCT。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、プロセッサ1220は、コンパレータ1215の出力が高い場合、検出信号を低電力スキャンモジュール448に出力することができる。
在一个方面,处理器 1220可以当比较器 1215输出为高时,将检出信号输出给低功率扫描模块448。 - 中国語 特許翻訳例文集
MPEG−4直接モード(モード4)の概念は、中間にある各Bフレームにおけるマクロブロックの動きが、後続するPフレームにおいて同じ位置を符号化するために用いられた動きに近くなりそうだということである。
MPEG-4直接模式 (模式 4)的概念是指在每个居间的 B帧中的宏块的运动可能接近被用于编码在随后 P帧中的相同位置的运动。 - 中国語 特許翻訳例文集
動き補償予測を行うブロックサイズには7種類用意されており、まずマクロブロック単位に、図10(a)から(d)に示すように、16x16、16x8、8x16、8x8のいずれかのサイズを選択することができる。
准备了 7种进行运动补偿预测的块尺寸,首先,按宏块单位,如图 10(a)至 (d)中所示,可选择16×16、16×8、8×16、8×8中的某个尺寸。 - 中国語 特許翻訳例文集
このアーキテクチャ10は、複数の関係者が変換サービスを使用してネットワーキング・コミュニティ・チャットに参加しているケースに、容易に拡張できる。
此体系结构 10可容易地扩展至一种情形,其中多方通过翻译服务参与联网社区聊天。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロックMB(1,j)に関連する動きベクトルは、幾つかの例では、例えば内挿または外挿によって1つまたは複数の参照フレームに関連する動きベクトルに応じて計算され得る。
在一些例子中,可 (例如 )经由内插或外插依据与一个或一个以上参考帧相关联的运动向量计算与块MB(1,j)相关联的运动向量。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロックMB(M,j)に関連する動きベクトルは、幾つかの例では例えば内挿または外挿によって、1つまたは複数の参照フレームに関連する動きベクトルに応じて計算され得る。
在一些例子中,可 (例如 )经由内插或外插依据与一个或一个以上参考帧相关联的运动向量计算与块MB(M, j)相关联的运动向量。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロックMB(i,1)に関連する動きベクトルは、幾つかの例では例えば内挿または外挿によって、1つまたは複数の参照フレームに関連する動きベクトルに応じて計算され得る。
在一些例子中,可 (例如 )经由内插或外插依据与一个或一个以上参考帧相关联的运动向量计算与块MB(i,1)相关联的运动向量。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロックMB(i,N)に関連する動きベクトルは、幾つかの例では例えば内挿または外挿によって、1つまたは複数の参照フレームに関連する動きベクトルに応じて計算され得る。
在一些例子中,可 (例如 )经由内插或外插依据与一个或一个以上参考帧相关联的运动向量计算与块MB(i,N)相关联的运动向量。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作3210で、移動体装置から接続シグナリングを受信し、その接続シグナリングには、移動体装置がアイドルモードで動作するときに伝えることができる1つまたは複数の無線パイロット信号が含まれ得る。
在动作 3210处,从移动装置接收连接信令,该连接信令可包括无线前导信号,该无线前导信号可在移动装置工作在空闲模式时被传送。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、時間T1における無線通信端末の移動速度が閾値Th1以下である場合、再送制御部16は、時間T1〜Tn(適用期間Tc)に適用するHARQ方式の動作モードとして、HARQ−IRモードを選択する。
因此,当时间 T1的无线通信终端的移动速度小于等于阈值 Th1时,选择部 16a选择 HARQ-IR模式作为在时间 T1~ Tn(应用期间 Tc)中应用的 HARQ方式的工作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、ヘッドフォンアンプは、各演奏者が自らのヘッドフォンに供給される特定の入力ミックスを構成する構成部分を個別に制御できない。
然而,耳机放大器不能使每个乐师单独控制送入他的耳机的特定输入混音的构成部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
周波数補正部73は、P1検出部71から供給されたP1-fine検出値に基づいて、遅延部72から供給されたOFDM信号の周波数誤差を補正し、補正後のOFDM信号をFFT演算部74に出力する。
频率校正部分 73基于从 P1检测部分 71提供到其的 P1精细检测值校正从延迟部分 72提供到其的 OFDM信号的频率误差,并且将校正之后的 OFDM信号输出到 FFT计算部分74。 - 中国語 特許翻訳例文集
ところで、監視用途の据え置きカメラは、撮影される場所がほぼ固定であり、日照条件および時間変化の情報などを容易に取得することができる。
另外,用于监视的固定照相机所拍摄的场所几乎是固定的,能够容易地获得日照条件及时间变化的信息等。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック740では、カメラ機器が捕捉した画像及び画像を捕捉したカメラ機器の位置と、ブロック710における特定の選択肢に関連する情報とを比較する。
在框 740,在图像捕获时的照相机装置捕获的图像以及照相机装置的位置与在框710中和特定选择有关的信息进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
記憶される値は垂直同期信号によりリセットされ、制御部1からの取得要求に対しては、水平開始終了位置検出器7は、前フレームの開始位置および終了位置を出力する。
水平开始 /结束位置检测器 7响应垂直同步信号的输入将保持的值复位,并且响应来自控制器 1的获取请求输出先前帧中的水平开始和结束位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 現在ジャミングされている副搬送波の情報を取得することは、予め定められた時間間隔で周期的に実行される請求項3記載の方法。
4.如权利要求 3所述的方法,其中,获得当前拥塞子载波信息以预定的时间间隔定期地执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
29. 現在ジャミングされている副搬送波の情報を取得することは、予め定められた時間間隔で周期的に実行される請求項28記載の方法。
29.如权利要求 28所述的方法,其中,获得当前拥塞子载波信息以预定的时间间隔定期地执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
サーバ130によって検証が上手くいった結果、ユーザが参加する許可を得ている1または複数の会議セッションの統一リソース識別子(URI)をクライアント120に返信することができる。
服务器 130的成功验证可导致将用户被允许加入的一个或多个会议会话的统一资源标识符 (URI)返回给客户机 120。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザは、携帯電話1の待ち受け画面において、希望する電子メールの宛先登録名を図5に示す上記割当関係に従って数値化した数字列をダイヤルキー20から入力する。
用户在便携式电话 1的等待画面中从拨号盘键 20输入将所希望的电子邮件的收件方登录名按照图 5所示的上述分配关系经过数值化的数字串。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図63】(a)は、図62に示されている再生処理系統による2Dエクステントの再生処理中、リード・バッファ4602に蓄積されるデータ量DAの変化を示すグラフであり、(b)は、それらの2Dエクステントを含む3Dエクステント・ブロック5510と2D再生モードでの再生経路5520との間の対応関係を示す模式図である。
图 63(a)是示出在图 62所示的再现处理系统的 2D区段的再现处理中、存储到读取缓冲器 4602中的数据量 DA的变化的图表,图 63(b)是示出包含这些 2D区段的 3D区段块 5510和 2D再现模式下的再现路径 5520之间的对应关系的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記複数の中間データ生成手段のそれぞれは、前記ページごとの前記中間データを、複数の異なる前記基本色ごとに生成し、前記基本色それぞれの中間データを当該基本色に対応する前記描画データ生成手段に対して出力し、前記複数の描画データ生成手段のそれぞれは、対応する前記基本色の前記中間データを前記複数の中間データ生成手段のそれぞれから取得し、取得した中間データを用いて、対応する前記基本色について前記描画データを生成する、ことを特徴とする請求項1に記載の画像処理システム。
2.根据权利要求 1的图像处理系统,其中所述多个中间数据生成部分按照所述多个不同的基本颜色生成各个页面的中间数据,并将各个基本颜色的中间数据分别输出至对应于各基本颜色的绘图数据生成部分,并且其中所述多个绘图数据生成部分从所述多个中间数据生成部分分别获取各相应基本颜色的中间数据,并使用所获取的中间数据生成各相应基本颜色的绘图数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの特徴によれば、図2に示されるプロセスは、データ・サービスに関して移動局に1つまたは複数の鍵を供給するのに利用されることが可能である。
根据一个特征,图 2中所例示的过程可用于针对数据服务向移动站提供一个或多个密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集
または、チューナユニットの接続端子をばね等の力で着脱可能に保持できるソケット等の保持部材を介してTV基板に接続する構成としてもよい。
替换地,调谐器单元的连接端子可被配置成通过诸如插座之类的能够通过弹力等可分离地夹持连接端子的夹持元件连接到 TV板。 - 中国語 特許翻訳例文集
13. 試用アプリケーションの採用要請に対してモバイル装置のユーザから回答を取得する機能をさらに含んでいることを特徴とする請求項12記載の製品。
13.如权利要求 12所述的产品,还包括: - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態のMC−ONU270によれば、本来接続すべきではないシステム、例えばEPONシステムへ誤接続した場合であっても、他伝送回線への影響を回避可能となる。
根据该实施例的 MC-ONU270,即便错误连接到本不应连接的系统,比如 EPON系统,也可以避免给其它传送线带来不良的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |