「くちぞえする」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > くちぞえするの意味・解説 > くちぞえするに関連した中国語例文


「くちぞえする」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 476



<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次へ>

4. 前記ビデオ信号のビット優先度設定は、前記ビデオ表示装置にビデオ画像を提供する際の時間遅延が、前記カメラの画像センサからフレームを獲得するのに必要とされる時間の30%未満になるような低待ち時間ビデオ信号送信を提供するわずかな時間遅延を伴うことを特徴とする請求項3に記載の無線手術室通信システム。

4. 根据权利要求 3所述的无线手术室通信系统,其中视频信号的位优先级化被提供有有限时间延迟以提供低延迟视频信号传输,使得向视频显示单元提供视频图像的时间延迟小于从摄像机的图像传感器获得帧所需时间的 30%。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. HDMI規格で規定されている機器間通信制御であるCECによる通信制御を行うCEC通信装置を備える映像音響装置であって、映像音響装置内のCEC通信装置を制御するCEC制御部と、CECコマンドを送受信するCEC送受信部と、リセットする機器の順番を決定するリセット順決定部と、CEC通信ラインを監視するCEC通信ライン監視部と、CEC以外のHDMIの接続ライン経由で他のCEC対応の映像音響装置にリセットコマンドの送信の要求を行うCECリセット部を備え、前記CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前記CECリセット部がCEC以外のHDMIの接続ライン経由で他のCEC対応の映像音響装置にリセットコマンドを前記リセット順決定部で決定した順番で送り、CEC通信不通の状態から復旧することを特徴とする映像音響装置。

以及CEC复位部,经由 CEC以外的 HDMI的连接线路对其他 CEC对应的影像声音装置请求发送复位命令; 上述 CEC控制部在由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,通过控制上述CEC复位部以使上述 CEC复位部经由 CEC以外的 HDMI的连接线路对其他 CEC对应的影像声音装置以由上述复位顺序决定部决定的顺序发送复位命令,从 CEC通信不通的状态恢复。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示したように、並列試験回路106、108の各々は、調整可能な遅延要素600、602を備え、各調整可能な遅延要素600、602の入力は、送信/受信ユニット106、108のうちの1つのそれぞれのレシーバ出力604、606に連結する

如所示出的,并行测试电路 106、108中的每一个设置有可调节延迟元件 600、602; 并且每个可调节延迟元件 600、602的输入被耦合到发送 /接收单元 106、108中的一个的相应的接收器输出 604、606。 - 中国語 特許翻訳例文集

係属中の米国特許出願明細書に説明されているように、直線−交差切換えは、n個のスイッチ1Cをカスケード回路に接続して、どれか1つのスイッチ単独で手動操作で電気器具をオンオフに切り換えることを可能にする

如在未决的美国申请中阐述的,直 -交叉切换(switch over)使得数量为 n的开关 1C能够被连接在级联电路中以用于经由这些开关中的任一个开关独立地手动开启 -关断电气设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 上記レンズは、上記撮像部で取得される画像の画角を変更するためのズームレンズを有し、上記歪曲収差情報取得部が取得する上記歪曲収差情報は、上記ズームレンズの位置情報に基づく情報であることを特徴とする請求項1又は2に記載の画像撮像装置。

3.根据权利要求1或2所述的图像拍摄装置,其特征在于,上述镜头具有变更通过上述摄像部取得的图像数据的视场角的变焦镜头,由上述失真像差信息取得部取得的上述失真像差信息是基于上述变焦镜头的位置信息的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上に述べたように、本発明に係る撮像装置によれば、従来通電加熱タイプの形状記憶アクチュエータを用いたカメラモジュールにおいて、応答速度は形状記憶アクチュエータの放熱速度により律則され、また形状記憶アクチュエータと通電用の電極との接続部では通電時の膨張率差が大きく、接続部で接触不良となる課題があったが、前記導電性の金属ピンを前記アクチュエータの貫通する溝構造に圧入することにより金属ピンと形状記憶アクチュエータとの電気的な接触を行い、さらに前記アクチュエータを前記筐体に固定できる。

如上所述,在以往使用通电加热类型的形状记忆致动器的照相机模块中,响应速度由于形状记忆致动器的散热速度而受到限制,另外,由于在形状记忆致动器与通电用的电极的连接部中通电时的膨胀率差较大,所以有在连接部中产生接触不良的问题,但根据本发明的摄像装置,通过将上述导电性的金属引脚压入到贯通上述致动器的槽结构中,而进行金属引脚与形状记忆致动器的电接触,进而能够将上述致动器固定到上述框体上。 - 中国語 特許翻訳例文集

マクロブロック情報が正常に復号化された後に、エラー判定部104でエラーが検出された場合(S901)、画像データ置換部109によって、復号化中のピクチャ全体の画像データを、既に復号化した他のピクチャの画像データで置き換える(S308)が、マクロブロック情報はそのまま使用する

在宏块信息正常地被解码后,由错误判定部 104检测出错误的情况下 (S901),由图像数据置换部 109,以已解码的其它的图像的图像数据来置换正在解码中的图像整体的图像数据 (S308),但是,照原样使用宏块信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、遅延回路424は、挿入データ404がマルチプレクサ422に到着する時点の直前に、遅延した入力データ406Aとして、(たとえば、データ418に対応する)挿入点に先行するデータがマルチプレクサ422に到着し、挿入データ404の到着直後に(たとえば、データ420に対応する)挿入点に後続するデータがマルチプレクサ422に到着するような適切な時間量だけ、入力データ406を遅延させることができる。

举例来说,延迟电路 424可以一恰当时间量来延迟输入数据 406以使得在插入点之前的数据 (例如,对应于数据 418)将作为经延迟输入数据 406A而恰于插入数据404到达多路复用器422的时间点之前到达多路复用器422,且使得在插入点之后的数据 (例如,对应于数据 420)将恰于插入数据 404到达之后到达多路复用器 422。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 記憶可能な前記特徴量の上限数に対する実際に記憶されている前記特徴量の数、もしくは、ピッチ角とヨー角とに基づいて分けられる顔の向きに関する所定数の範囲に対する実際に記憶されている前記顔の向きが含まれる範囲、のいずれか一方または両方を示す画像を表示部に表示させる表示制御部を備えることを特徴とする請求項4または5に記載の映像処理装置。

6.根据权利要求 4或 5所述的影像处理装置,其特征在于,包括显示控制部,其使显示部显示表示以下二者中的任一方或双方的图像: 实际存储的上述特征量的数量相对于能够存储的上述特征量的上限数量; - 中国語 特許翻訳例文集

表示制御装置1は、例えば、画像データから抽出した特徴を数値化した値と、音声データから抽出した特徴を数値化した値とを加算して得られた値を盛り上がり評価値として算出する

例如,所述显示控制器 1计算将通过对从图像数据中提取出的特征量化所得到的值与通过对从声音数据中提取出的特征量化所得到的值相加而得到的值,作为高潮评估值。 - 中国語 特許翻訳例文集


5. 前記チューナユニットは外部からの信号が入力される外部入力コネクタを備えており、前記複数個の第1の接続端子及び前記複数個の第2の接続端子とは、それぞれ、直線状に配列されており、前記第1の接続端子が前記第2の接続端子よりも少ないチューナユニットを前記回路基板に接続するとき、両端に配置された第2の接続端子のうち少なくとも1つの第2の接続端子には前記第1の接続端子が接続されないことを特徴とする請求項4に記載の放送受信装置。

5.如权利要求 4所述的广播接收机,其特征在于,其中所述多个第一连接端子和所述多个第二连接端子分别排列在第一直线和第二直线中,并且其中当具有在数量上比所述多个第二连接端子少的所述多个第一连接端子的所述调谐器单元被连接到所述电路板时,所述调谐器单元被连接成使得所述第二连接端子中安排在所述第二直线两端的至少一个第二连接端子不被连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記方法が、前記複数の画像それぞれに対し画像単位を基本として、前記空間的量子化の変更を使用するか否か決定するステップと、前記チャンネル間における量子化の変更を使用するか否か決定するステップと、前記空間的量子化の変更に関する前記オン/オフの決定及び前記チャンネル間における量子化の変更に関する前記オン/オフの決定を示す情報を前記信号で送るステップと、を繰り返すステップを含むことを特徴とする請求項2記載の計算機可読記憶媒体。

3.如权利要求 2所述的计算机可读存储介质,其特征在于,其中所述方法还包括,在逐图片的基础上为多个图片的每一个重复是否使用空间量化变化的判定,是否在通道之间使用量化变化的判定,并且发信号表示指示对于所述空间量化变化的开 /关判定和对于通道间的所述量化变化的开 /关判定的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようなマイクロポジショニングは、例えば発振トランスデューサ、固定デタントアクチュエータ、または可撓性の支柱またはバネ、またはこれらの組み合わせに対してCMOS画像センサ114を搭載することで実現することができる。

例如,可以通过在震荡换能器、固定止动致动器、或柔性压杆或弹簧、或它们的组合上安装 CMOS图像传感器 114来实现此类微定位。 - 中国語 特許翻訳例文集

そしてデジタル処理部31は、その抽出対象とした単位画像データに基づく単位画像から、単位画像特徴量として、例えば、複数の輪郭線の形状と、これら複数の輪郭線同士の位置関係と、色等とを抽出する

随后,数字处理单元 31从以设定为提取对象的单位图像数据为基础的单位图像中提取多个轮廓的形状,多个轮廓之间的位置关系,颜色等作为单位图像特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集

映像処理装置400は、操作部106と、撮像部120と、データ処理部122と、映像保持部124と、ビューファインダ108と、圧縮伸長部128と、記憶読取部130と、外部入出力部132と、記憶部として機能する特徴量記憶部134と、中央制御部436と、を含んで構成される。

影像处理装置 400包括操作部 106、摄像部 120、数据处理部 122、影像保持部 124、取景器 108、压缩扩展部 128、存储读取部 130、外部输入输出部 132、作为存储部发挥作用的特征量存储部 134和中央控制部 436。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記の課題を解決するために、ネットワークを介して接続されるコンテンツ受信装置にコンテンツを送信するコンテンツ送信方法であって、コピー制御情報の対象となるコンテンツを送信する前に、前記コンテンツとは別のパケットとして、同一のアプリケーション層セッション上で、前記コピー制御情報を含むパケットを送信することを特徴とするコンテンツ送信方法を提供する

为了解决上述课题,提供一种内容发送方法,对经由网络连接的内容接收装置发送内容,其特征为, - 中国語 特許翻訳例文集

また、本発明は、上記の光学読取装置において、前記画像処理部が生成した読取画像データを記憶する記憶部を備え、前記画像処理部は、前記光学読取部の読取範囲内に設定された一または複数の領域を前記光学読取部によって読み取らせ、少なくともいずれか一つの前記領域の読み取りが終了すると、他の前記領域の読み取りが終了する前であっても、読み取りが終了した前記領域の読取画像を前記記憶部から読み出して前記他の装置へ送信すること、を特徴とする

另外,本发明的特征在于,在上述光学读取装置中,包括存储所述图像处理部生成的读取图像数据的存储部,所述图像处理部使所述光学读取部读取设定在所述光学读取部的读取范围内的一个或者多个区域,若至少一个所述区域的读取结束,则即使是在其他所述区域的读取结束前,也从所述存储部读出读取已结束的所述区域的读取图像,并向所述其他装置进行发送。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、特徴量演算部6は、被写体非存在画像P2のYUVデータに基づいて、所定数(或いは、所定数以上)の特徴の高いブロック領域(特徴点)を選択して、当該ブロックの内容をテンプレートとして抽出する

具体地,特征量运算部 6基于被摄体不存在图像 P2的 YUV数据,选择规定数 (或者规定数以上 )的特征高的块区域 (特征点 ),提取该块的内容作为模板。 - 中国語 特許翻訳例文集

また装置制御部60は、単位画像特徴量と、複数の条件登録情報に含まれる写真画像特徴量とに基づき、デジタルスチルカメラ2に提供する複数の他対象物撮影条件を選定して、次のステップSP26に移る。

另外,设备控制器 60根据单位图像特征量和包括在多条条件登记信息中的画面图像特征量,选择提供给数字静止照相机 2的多个非人对象摄影条件,并进入下一步骤SP26。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、相手移動端末405の動作検出部430bが、ユーザ映像から当該ユーザのカメラ側への接近または遠ざかりを検出するか、当該ユーザの左側または右側への動きを検出するか、当該ユーザの左眼または右眼の瞬きを検出するか、当該ユーザの口の形状を検出するか、当該ユーザ顔の傾きを検出するか、当該ユーザ顔の左側または右側の回転を検出するか、当該ユーザ顔のしかめ面を検出するか、などのユーザの動きや表情変化などを認識することによって特定動作を検出することができる。

例如,通过识别第一用户的运动和 /或表情的变化 (诸如,第一用户接近或离开照相机、第一用户向左侧或向右侧的移动、第一用户右眼或左眼的眨动、第一用户的口型、第一用户的脸的倾斜、第一用户的脸向左或向右转动、或者第一用户的脸的皱眉 ),对方移动终端 405的动作检测模块 430b可以根据用户图像检测到第一用户的特定动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、前記動作検出部710は、ユーザ映像から当該ユーザのカメラ側への接近または遠ざかりを検出するか、当該ユーザの左側または右側への動きを検出するか、当該ユーザの左眼または右眼の瞬きを検出するか、当該ユーザの口の形状を検出するか、当該ユーザ顔の傾きを検出するか、当該ユーザ顔の左側または右側の回転を検出するか、当該ユーザ顔のしかめ面を検出するか、などのユーザの動きや表情変化などを認識することによって特定動作を検出することができる。

例如,通过识别用户的运动和 /或表情的变化 (诸如,用户接近或离开照相机、用户向左侧或向右侧的移动、用户右眼或左眼的眨动、用户的口型、用户的脸的倾斜、用户的脸向左或向右转动、或者用户的脸的皱眉 ),动作检测模块 710可以根据用户图像检测到用户的特定动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、実施の形態7として、映像情報を符号化する際に、映像情報への付属情報を同時に符号化する情報記録装置であって、付属情報は、映像情報のピクチャ単位に付与され、1つの付属情報は識別情報(ID)と実情報(データ)から構成され、同一ピクチャ内で同一種類の情報を格納できる前記付属情報を複数記述する場合には、所定の識別情報(ID)を持つ付属情報を記録することを特徴とする情報記録装置、および、当該情報記録装置における記録方法について説明を行う。

因此,在实施例 7将对一种信息记录装置以及该信息记录装置中的记录方法进行说明,该信息记录装置在编码影像信息之时,同时编码影像信息的附属信息,该附属信息被附加于影像信息的各个图片中,一个附属信息包括识别信息(ID)和实际信息(数据),在描述多个能够存储同一图片内的同一种类的信息的所述附属信息的情况下,记录具有规定的识别信息 (ID)的附属信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合には、現在の顔画像を登録しても、後述する映像中の顔が登録されているか否かを判断する認証モードにおいて、認証の精度の向上にあまり貢献しないため、記憶制御部178は、このような顔画像の特徴量を特徴量記憶部134に記憶させない。

此时,即使注册当前的脸部图像,在后述的判断影像中的脸部是否已注册的认证模式中对于认证精度的提高基本没有贡献,因此存储控制部 178不将这样的脸部图像的特征量存储到特征量存储部 134。 - 中国語 特許翻訳例文集

もう一方は、遅延量をフレーム単位で遅延させるため、遅延管理部は(基準遅延時間Tb+フレーム数n×1フレーム時間Tfr)−遅延時間Tlの時間分の映像バッファを設定するようにCCU33へ指示を行う。

在另一种情况下,延迟管理部件指示 CCU 33设置与一时间相对应的视频缓冲器,该时间由 (参考延迟时间 Tb+帧的数目 n×一帧时间 Tfr)-延迟时间 T1表达,以使得延迟以帧为单位的延迟量。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 請求項1に記載の情報処理装置において、前記分離された音声信号が前記外部の情報処理装置に出力されることをユーザに知らせるためのOSD表示を前記分離された映像信号に重畳するためのOSD回路を有することを特徴とする情報処理装置。

6.如权利要求 2所述的信息处理装置,其特征在于: 具有 OSD电路,该 OSD电路在所述显示部上显示用于向用户通知所述分离的声音信号被输出到所述外部的信息处理装置的 OSD显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. カラービデオカメラ(3)を備える医療用内視鏡(1)であって、画像処理装置(5)及び画像表示装置(7)が接続されている医療用内視鏡(1)において、前記画像処理装置(5)は、請求項1、2、または3に記載の方法を実施するように形成されていることを特徴とする医療用内視鏡。

4.一种医学内窥镜 (1),具有彩色摄影机 (3)、连接到彩色摄影机 (3)的图像处理装置(5)和连接到图像处理装置 (5)的图像显示装置 (7),其特征在于,图像处理装置 (5)被构建为用于执行根据上述权要求之一所述的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、遅延制御装置24は、(CCU33の同期タイミングに依存しない)遅延管理時刻(基準遅延時間Tb=遅延管理時刻−カメラの撮像時刻)を算出しているため、この遅延管理時刻を基準として、カメラの撮像時刻を(基準遅延時間Tb−遅延時間Ts)時間だけ遅らせるよう通知する

具体地,由于延迟控制器 24计算延迟管理时刻 (参考延迟时间 Tb=延迟管理时刻 -摄像机的图像捕捉时刻 )(其不取决于 CCU 33的同步定时 ),所以基于该延迟管理时刻,延迟控制器 24通知 CCU 33将摄像机的图像捕捉时刻延迟等于 (参考延迟时间 Tb-延迟时间 Ts)的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、遅延制御装置24は、(CCU33の同期タイミングに依存しない)遅延管理時刻(基準遅延時間Tb=遅延管理時刻−カメラの撮像時刻)を算出しているため、この遅延管理時刻を基準として、カメラの撮像時刻を(基準遅延時間Tb−遅延時間Ts)時間だけ遅らせるよう通知する

具体而言,因为延迟控制设备 24计算延迟管理时间 (不取决于 CCU33的同步定时 )(参考延迟时间 Tb=延迟管理时间 -相机的图像摄取时间 ),所以延迟控制设备 24向CCU 33通知将相机的图像摄取时间延迟一时间 (参考延迟时间 Tb-延迟时间 Ts),其中延迟管理时间作为参考。 - 中国語 特許翻訳例文集

演算回路53は、左画像GLを基準として、特徴点抽出回路51および対応点検出回路52からの黒目部分EL、ERのXY座標の差分ΔX、ΔY(単位:画素)を演算する

减法器 53确定来自特征点检测器 51和相应点确定单元 52的瞳孔部分 EL和 ER的X和 Y坐标的差ΔX和ΔY。 请注意,差ΔX和ΔY的单位是像素。 - 中国語 特許翻訳例文集

注目画素101の位置は、例えば、画像100内を水平方向および垂直方向に1画素ずつ移動させられ、移動のたびにフィルタ111〜115のフィルタ出力値を取得することで採用フィルタ値を決める。

将关注像素 101的位置例如在图像 100内向水平方向及垂直方向各移动 1像素,每当移动时通过获取滤波器111~115的滤波器输出值来决定采用滤波器值。 - 中国語 特許翻訳例文集

中継局RLは、たとえば、バス201によって互いに接続される構成要素、及び図4〜図7において開示されるプログラムによって制御されるプロセッサ200に基づくアーキテクチャを有する

所述中继器 RL例如具有基于通过总线 201连接在一起的组件以及由如图 4到图7中公开的程序所控制的处理器 200的体系结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮像面を正立させた姿勢で図8に示す猫EM1を捉えると、辞書DC_1に収められた顔パターンの特徴量に対する照合度が基準REFを上回る。

当以使摄像面正立的姿势捕捉到图 8所示的猫 EM1时,对应于词典 DC_1所收容的面部图案的特征量的对照度超过基准 REF。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、プロセッサ202およびトランシーバ206は通信リンク210およびオーバーレイ・プロトコルを使用して、基本ネットワーク・インフラストラクチャのサービスを使用する直接接続を行う。

例如,处理器 202和收发机 206使用通信链路 210和覆盖协议来协商使用基础网络基础设施的服务的直接连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

“<類似比較できるメタ>”タグには、例えば、何らかの情報処理によって出されたスコアにより、選択中の画像と当サンプルの類似度を定量的に比較するためのデータが記述される。

在“<相似性可比较元数据 >”标签中,例如,描述用于通过某个信息过程中获得的分值定量地比较选择的图像与样本之间相似性的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

入出力チップ1570は、フレキシブルディスク・ドライブ1550や、例えばパラレル・ポート、シリアル・ポート、キーボード・ポート、マウス・ポート等を介して各種の入出力装置を接続する

I/O芯片 1570用于经由例如并行端口、串行端口、键盘端口、鼠标端口等连接多个 I/O装置如软盘驱动器1550。 - 中国語 特許翻訳例文集

重なり判定部510は、例えば、上述のように、透かし文字の特徴部(交点、孤立点)が、スキャン画像の画素値が所定以上の画素とどの程度重なっているかにより、判読可能であるか否かを判定する

重叠判断部 510例如如上述那样,根据水印字符的特征部 (交点,独立点 )与扫描图像的像素值为规定以上的像素重叠到何种程度来判断是否能够辨认。 - 中国語 特許翻訳例文集

11. 前記高輝度の領域は、RGB(赤、緑、青)の信号の少なくとも1つの値が閾値を超える領域であることを特徴とする請求項10に記載の画像処理装置。

11.根据权利要求 10所述的图像处理设备,其特征在于,所述高亮度的区域包括红色信号、绿色信号和蓝色信号中的至少一个信号的值超过阈值的区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

入出力チップ1570は、フレキシブルディスク・ドライブ1550や、例えばパラレル・ポート、シリアル・ポート、キーボード・ポート、マウス・ポート等を介して各種の入出力装置を接続する

输入输出芯片 1570,通过软盘驱动器 1550,例如通过并行端口、串行端口、键盘端口、鼠标端口等连接各种输入输出装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮像出力Pは一般的に照度に比例する出力値のため2を底とした対数をとり、何段相当、適正レベルからずれているか、「段」という単位系に置き換えている。

由于摄像输出 P一般是与光照度成比例的输出值,所以取以 2为底的对数,表示与适当水平相差几级,置换为“级”(EV:Exposure Value)这样的单位制。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、プリセット測色データ33における複数の温度としては例えば、測定分野で標準的な23℃(JIS Z8703)と、プリンタ装置1での画像形成時における定着直後に相当する温度などがある。

注意,预设色度数据 33中的多个温度包括例如,作为测色领域中的标准温度的23℃ (JIS Z8703)和打印机设备 1中的图像形成时紧挨在定影之后的温度等。 - 中国語 特許翻訳例文集

ビット拡張の方法については、本発明では限定されないが、例えば、Nビットの画像信号を(M−N)ビット分だけ左シフトする方法がある。

关于位扩展方法,在本发明中不受限定,例如有使 N位的图像信号向左运动 (M-N)位的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

様々な実施形態は、機器、例えば中継局、モバイルアクセス端末などのモバイルノード、1つまたは複数の接続地点を含む基地局、ならびに/あるいは通信システムを対象とする

各种实施例是针对设备,例如,中继站、移动节点 (例如移动接入终端 )、包含一个或一个以上附接点的基站及 /或通信系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の特徴において、画像形成装置は、変換データを変換データ記憶部に登録する変換データ登録部を更に備えていてもよい。

在本发明的特征中,图像形成装置还可具备将转换数据登记到转换数据存储部的转换数据登记部。 - 中国語 特許翻訳例文集

非ALMチャネル選択器である場合(2218,2216)(例:1112,1114)、それ自身の非ALM入力チャネルを除いて(2236)、ALM入力チャネルおよび非ALM入力チャネルのAVストリームをミックスし(2234)(例えば、非ALMチャネルH(リンク1116を介する)および他のリーフ(リンク1118を介する)のための1103および1117の動作)、これをすべての非ALMチャネルについて行う(2230)。

如果对于所有的非 ALM信道 (2230)来说是非 ALM信道选择器 (2218和 2216)(例如,1112和 1114),则混合除其自身的非 ALM输入信道外 (2236)的 ALM输入信道和非 ALM输入信道的 AV流 (2234)(例如,对于非 ALM信道 H(通过链路 1116)和其它叶 (通过链路1118)的 1103和 1117操作 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、検出レンジ設定処理では、例えば、ユーザがチャンネルを選択すると、ステップS11において、プリアンブル処理部25は、ユーザが選択したチャンネル(注目チャンネル)について、その注目チャンネルを、前回受信したときのオフセット量offsetが、内蔵するメモリ(図示せず)に記憶されているかどうかを判定する

即,当用户选择信道时,例如,前导信号处理部件 25在检测范围设置处理的步骤S11中判断上次接收的感兴趣信道处的偏移量offset是否被存储在其所包括的存储器(未示出 )中。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような基地局構成とすることにより、各端末のDFT部から並列に出力される信号の端を一部だけクリッピングしてサブチャネルに割り当てるFDMAシステムにおいても、クリッピングによる処理を無線伝搬路による歪ととらえて非線形繰り返し等化を行えば各ユーザから送信された信号をそれぞれ正しく復調することができる。

采用该基站配置,在将从每个终端的 DFT单元并行输出并在其端部进行部分消减的信号分配至子信道的 FDMA系统中,可以通过将消减处理看作是由于无线信道造成的失真,执行非线性迭代均衡,来正确地解调从每个用户发送的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

11. 前記要素は、前記画像を撮像する際のISO感度、シャッタースピード、絞り値、ホワイトバランス、階調値、レンズの焦点距離、及び被写体に対する撮影用照明光の発光の有無の少なくとも1つであることを特徴とする請求項1〜10の何れか一項に記載の画像処理装置。

12.根据权利要求1~11中任一项所述的图像处理装置,其特征在于,上述要素是拍摄上述图像时的 ISO灵敏度、快门速度、光圈值、白平衡、灰度值、透镜的焦距以及摄影用照明光对被拍摄体的发光的有无中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに対して、図19(b)の自分撮りモードの場合、画像と音声のチャンネルとが対応しないものとなっているため、入力チャンネルと出力チャンネルとを入れ替えて(Lch入力をRch出力、Rch入力をLch出力として)出力する

与此相对,在图 19B的自拍模式的情况下,图像与声音的声道变得不对应,因此互换输入声道与输出声道地 (将 Lch输入作为 Rch输出,将 Rch输入作为 Lch输出 )进行输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、10本の回線600が接続されたネットワーク中継装置1000において、全ての回線600の通信速度が10Mbpsで調整された場合、ネットワーク中継装置1000は、10Mbps×10本=100Mbpsのスイッチング容量があれば全てのパケットを処理することが可能となる。

例如在连接 10条线路 600的网络中继装置 1000中,在所有的线路 600的通信速度均按 10Mbps调整的情况下,网络中继装置 1000如果有 10Mbps×10条= 100Mbps的交换容量,则能够处理所有的数据包。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、撮影日時情報など撮影および録画した映像の情報は、メタデータとしてBD−ROMの管理情報の拡張領域に格納する方法だけでなく、ストリーム中に例えばSEI_MESSEGEに埋め込むことも可能である。

而且,除了将拍摄日期信息等拍摄以及录制的影像的信息作为元数据存储到BD-ROM的管理信息的扩展区域的方法以外,也可以嵌入到流中例如嵌入到 SEI_MESSEGE中。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS