「くろすぷれー」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > くろすぷれーの意味・解説 > くろすぷれーに関連した中国語例文


「くろすぷれー」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 6999



<前へ 1 2 .... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 次へ>

有利なことに、フォトダイオードにより提供される信号は、振幅偏移変調(ASK; amplitude shift keyed)を使用している典型的技術と比較して光学信号対雑音比(OSNR)許容範囲の観点から、BERパフォーマンスの利点を提供するために、論理デバイス38(例えば差動増幅器)により互いから減算されることができる。

有利地,可以通过逻辑设备 (例如,差分放大器 )38将由光电二极管提供的信号彼此相减,以便与采用幅移键控 (ASK)的典型技术相比提供在光信号噪声比 (OSNR)耐受性方面受益的 BER性能。 - 中国語 特許翻訳例文集

23. 前記第2の複数のビデオパケットに関連した第2の複数のFECパケットを、前記第3サービスノードに送信する工程をさらに有するメディアパケット配信方法であって、前記第2誤り訂正プロセスは、前記第2の複数のFECパケットを使用して、前記第2誤り訂正を行うことを特徴とする請求項22に記載のメディアパケット配信方法。

23. 根据权利要求 22所述的方法,还包括向第三服务节点发送与第二多个视频分组相关联的第二多个 FEC分组,并且其中第二纠错过程使用第二多个 FEC分组来提供第二纠错。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ623などのコントローラはまた、どのミキサコアが選択されるかに応じて、出力リード線64a1、64a2、または63a1、63a2のいずれかを経由することにより、選択されたミキサコアに対して、あるいは両方のミキサコアが選択される場合には両方のミキサコアに対して、LO信号を供給するように、制御線65aを経由してバッファシステム66aにおいて受信される制御信号に基づいて、バッファシステム66aに指示する。

控制器 (例如,处理器 623)还基于缓冲器系统 66a中经由控制线 65a接收到的控制信号而指令缓冲器系统 66a经由输出引线 64a1、64a2或 63a1、63a2(视选择哪一混频器核心而定 )将 LO信号提供到选定混频器核心或在所述两个混频器核心均被选择的情况下将 LO信号提供到所述两个混频器核心。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのため、アンド回路133の出力が、「1」から「0」に、あるいは「0」から「1」に変化したとしても、画像処理強度決定部135から出力される低品質アップコンバート素材らしさを示す検出信号Sdetが急激に変化することはない。

相应地,即使“与”电路 133的输出从“1”改变为“0”或者从“0”改变为“1”,从图像处理强度确定器 135输出的用于指示低质量上转换素材的可能性的检测信号 Sdet也不急剧地改变。 - 中国語 特許翻訳例文集

書き起こしプロセスが進行中の会話中のみに起動される実施形態においては、書き起こし要求ボタン32は、モバイルデバイス20が待機モードにある(すなわち、アクティブな声による会話中でない)ときに異なる機能も有するボタンであることができる。

在只在正进行的通话期间激活转录过程的实施例中,转录请求按钮 32可以是当移动设备 20处于待机模式 (即,不在活跃语音通话中 )时还具有不同功能的按钮。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、携帯端末装置2のCPU24は、初期通信プログラムにより、画像形成装置1に対応付けられて記憶部21に記憶された設定ファイルを参照して、図9に例示されるような「2in1両面でコピー」の名称を示す設定に関する情報を設定ファイルから読み出し、当該名称を除く当該設定に関する情報(Function,Scan_side,Nin1,Paper_size,Print_size)を画像形成条件として指定した画像形成要求(2in1両面でコピーの実行要求)を無線通信部22に送信する(ステップS30)。

在这种情况下,通过执行初始通信程序,手持设备 2的 CPU24查阅了以与图像形成装置 1相应的方式存储在存储器单元 21中的配置文件,从配置文件中读取了有关的设置,包括如图 9所示的标题“2合 1两面复印”,并向无线通信单元 22发送图像形成请求 (执行关于 2合 1两面复印的请求 ),其中除了标题的关于设置的信息 (即,关于“功能”,“扫描 _边”,“N合 1”,“纸张 _尺寸”和“打印 _尺寸”的信息 )被规定为图像形成条件 (步骤 S30)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例のUE実施形態210および310では、プロセッサ275が、機能的なアクションの少なくとも一部(例えば、計算、宣言、割り当て、決定、およびユーザ機器中の実質的にどんなコンポーネントの機能も実行するために必要な実質的にどんな他の機能動作も)を行なうように構成されることを言及する。

请注意,在实例 UE实施例 210和 310中,处理器 275经配置以执行功能性动作(例如,计算、宣告、指派、决策和实施用户设备中的大体上任何组件的功能性所必需的CN 10201747857 AA 说 明 书 12/17页大体上任何其它功能性操作 )的至少一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、スポット光を予め定められた色の光とする場合には、シャッタ14を閉じることなく、スポット光を照射した状態で、イメージセンサ19が光電変換して出力する画像信号に基づく画像からスポット光の像を抽出することができるので、シャッタ14を閉じるステップを省略することができる。

此外,如果点光是预先确定的颜色的光,那么可以不关闭快门 14,在照射了点光的状态下,从基于图像传感器 19经光电转换输出的图像信号的图像中,提取点光的影像,所以,可以省略关闭快门 14的步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集

先にステップS805で、表示装置40がいずれの情報処理装置に対してもARCによる音声信号を出力していない(図示のN)と判定されて、ステップS812に到った場合も含め、次にステップS813では、出力コネクタ選択部413は、入力切替部407から供給された音声信号をHDMIコネクタ1〜N(4011〜401N)のうち、m番目のHDMIコネクタに供給してARCによる音声信号の送出を行い、フローを終了する。

在之前的步骤 S805中,若判定为显示装置 40没有对任何信息处理装置输出基于ARC的声音信号(图示的“否”),则直接到达步骤S812,包含这一情况在内,接着在步骤S813中,输出连接器选择部 413将从输入切换部 407供给的声音信号供给到 HDMI连接器 1~N(4011~ 401N)中第 m个 HDMI连接器,进行基于 ARC的声音信号的发送,结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明を、無線MAC13b、ベースバンドプロセッサ18および変換器16を含む、既存の部品による完全な無線対応の実施形態について説明したが、本発明は、これらの部品を1つまたはそれ以上用いる他の実施形態にも同様に適用できると理解される。

尽管已经关于使用完整的基于现有组件,包括无线 MAC13b、基带处理器 18和变换器 16的无线解决方案的实施例描述了本发明,但是将会理解本发明同样应用于使用一个或更多这些组件的其他实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集


例えば、特定のクラスの1つまたは複数の広告および関係する1つまたは複数の第1の種類のサービス単位、例えば1つまたは複数のテキスト・メッセージ、1つまたは複数の呼出し音、1つまたは複数の歌に関連するアクションの割合が、1つまたは複数の第2の種類のサービス単位、例えば株式取引の例に結び付けられる場合の、その特定のクラスの1つまたは複数の広告が引き起こすアクションと比べて高い場合、サービス・プロバイダは、1つまたは複数の第1の種類のサービス単位に少なくとも部分的に基づいてサービスまたは製品を生成することができる。

例如,如果链接至特定的一类广告或相关的第一类型的服务单位 (例如,文本消息、铃声、歌曲 )的动作的比率高于当链接至第二类型的服务单位 (例如股票市场交易 )时通过所述特定的一类广告引起的动作,那么服务提供商可以至少部分地基于第一类型的服务单位来生成服务或产品。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、例えば、制御部230は、撮像部240による複数の撮像画像の生成処理が終了した後には、合成部270による多視点画像の生成の進捗に関する情報(例えば、図19乃至図21に示すプログレスバー521)を表示部285に表示させる制御を行う。

例如,在通过成像单元 240生成多个捕获图像的处理完成之后,控制单元 230执行用于在显示单元 285上显示关于通过合成单元 270生成多视点图像的进度的信息 (例如,图 19A到 21D所示的进度条 521)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、例えば、表示制御部280は、撮像部240による複数の撮像画像の生成処理が終了した後には、合成部270による多視点画像の生成の進捗に関する情報(例えば、図19乃至図21に示すプログレスバー521)を表示部285に表示させる。

例如,在通过成像单元 240生成多个捕获图像的处理完成之后,显示控制单元 280在显示单元 285上显示关于通过合成单元 270生成多视点图像的进度的信息 (例如,图 19A到 21D所示的进度条 521)。 - 中国語 特許翻訳例文集

管理端末7は、監視カメラ5のプラグアンドプレイ機能を利用するための機能を備え、データ通信網2を介して、監視カメラ5のIPアドレスを、マルチキャスト等を利用した監視カメラ発見のための機器探索プロトコルによって把握し、把握した各IPアドレスが付与された監視カメラの機器情報を取得、各種操作を実行でき、かつ、各監視カメラ5からの映像を受信し、画面に表示することができる。

管理终端 7具备用于使用监视照相机 5的即插即用功能的功能,能够经由数据通信网 2,根据使用了多播等的用于发现监视照相机的设备搜索协议掌握监视照相机 5的 IP地址,取得被赋予了所掌握的 IP地址的监视照相机的设备信息,执行各种操作,并且能够接收来自各监视照相机 5的影像,在画面中显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ332では、ハードディスク20Dから読み出すことによりノイズ除去量情報を取得し、前述したノイズ除去部25による処理と同様の処理により、取得したノイズ除去量情報により示されるノイズ除去量で、以上の処理によって修正画像が重畳された白色画像データに対してノイズ除去処理を実行し、その後に本修正画像検出処理ルーチン・プログラムを終了する。

在步骤 322处,通过从硬盘 20D进行读取来获取噪声去除量数据,并且利用上述处理,对叠加有校正图像的白图像数据按照所获取的噪声去除量数据表示的噪声去除量来执行噪声去除,然后结束校正图像检测例程 /程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように構成をすることにより、電子配信時において不正利用される可能性がある再生装置、部品、機能(プログラム)などが分っている場合、これらを識別するための情報をデバイスリストに示して、配信するようにすれば、再生装置側がデバイスリストに示されているものを含むような場合には公開鍵情報(公開鍵本体)を用いた復号を抑止できるようにできるため、半導体メモリー固有の識別番号、公開鍵情報に含まれる公開鍵本体、および再生装置に予め記録されたデバイスキーの組み合わせが、たとえ正しくても、暗号化されたデータの解読がなされないように制御できるため、不正な装置上での配信データの利用を抑止することが可能となる。

通过这样构成,在电子分发时知道有可能被不正当利用的再生装置、零件、功能(程序 )等的情况下,只要将用来识别它们的信息表示在设备列表中而进行分发,就能够在再生装置侧包含表示在设备列表中的信息的情况下能够抑制使用公开密钥信息 (公开密钥主体 )的解密,所以即使半导体存储器固有的识别号码、包含在公开密钥信息中的公开密钥主体、以及预先记录在再生装置中的设备密钥的组合正确,也能够控制为不进行加密的数据的解读,所以能够抑制不正当的装置上的分发数据的利用。 - 中国語 特許翻訳例文集

本革新の一態様では、高いパイロット伝送電力を利用して、三角測量を実施するための距離推定を生成するフェムトAPの数を増やすために、ルーティング・プラットフォーム510は、トラフィックのために利用するのとは異なる、1つもしくは複数のチャネルまたは1つもしくは複数の周波数搬送波におけるTOF測定で少なくとも部分的に使用される、1つまたは複数の制御信号の配信および伝送を設定することができる。

在本发明的一方面,为了利用高前导发射功率来增加产生范围估计以执行三角测量的毫微微 AP的数量,路由平台 510可对控制信号的递送和传输进行配置,所述控制信号至少部分地用于与业务量所使用的信道不同的信道 (或频率载波 )中的 TOF测量。 - 中国語 特許翻訳例文集

直交周波数分割多重化(OFDM)を使用することで、即ち利用可能なスペクトルを、各々異なる周波数にあって且つ各々信号の一部分を搬送する数千の非常に細いキャリアへと分割するシステムを使用することで、E−UTRAは、スペクトルの使用について、3Gプロトコルに使用される古いCDMAベースのシステムより著しい融通性をもつことができる。

正交频分复用 (OFDM)的使用使得 E-TURA能够在其频谱使用方面比在 3G协议中使用的较早的基于 CDMA的系统更加灵活,所述正交频分复用 (OFDM)是其中将可用频谱划分成几千个非常薄的载波、每个载波在不同频率上、每个载送信号的一部分的系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

本文書において開示、図示、及びクレームされている更なる最適化は、移動無線通信機器に、支払いを行うユーザの希望の状況に基づいて支払機器を選択するための移動無線金融機器のユーザによるプログラム可能なプリファレンスに応じている1つ以上の支払い決定アルゴリズムを含ませることによって、支払機器を実質的に自動的に選択するための移動無線金融機器を提供する。

本文献中揭示、说明和主张的额外优化提供一种移动无线金融工具,其用于通过在移动无线通信工具中包含一个或一个以上支付决策算法而大体上自动地选择支付工具,所述支付决策算法响应于移动无线金融工具的用户对于基于用户实现支付的期望的情境而选择支付工具的可编程偏好。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、デバイス1202が通信を希望するデバイスP302(Pは整数)のような第2のデバイスは、要求しているデバイスが実際にデバイス1202であること(例えば、別のデバイスになりすましていないこと、または、アドレス・スプーフィングとしても知られているように、別のデバイスのIPアドレスの使用を試みていないこと)を確証することを望む。

例如,设备 1202想要与之进行通信的第二设备,诸如设备 P302(其中 P为整数 ),会需要确保设备 1202实际上就是其所宣称的设备 (例如,它没有假扮成另一个设备或者它没有尝试使用另一个设备的 IP地址,这种情况还称为是地址欺骗)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、上の記述の至る所で参照されるかもしれないデータ、インストラクション、コマンド、情報、信号、ビット、シンボル、及びチップは電圧、電流、電磁波、磁界または磁気粒子、光場または光粒子、またはその任意の組み合わせ。

例如,贯穿上面说明始终可能被述及的数据、指令、命令、信息、信号、比特、码元、和码片可由电压、电流、电磁波、磁场或磁粒子、光场或光粒子、或其任何组合来表示。 - 中国語 特許翻訳例文集

装着されたのがすでにコンテンツが録画された録画可能な光ディスクの場合、ステップS109において、制御部25は、画面合成部17に、デジタル放送の視聴画面を縮小して表示する第1の表示領域と、メッセージ生成部15が生成した光ディスクの準備中であることを示すメッセージを表示する第2の表示領域とを含む2画面構成の表示画面を合成させ、表示部21に表示させる。

在所安装的光盘是已经录制有内容的可录像光盘的情况下,在步骤 S109中,控制部 25在画面合成部 17合成包含第一显示区域和第二显示区域的两画面结构的显示画面,并在显示部 21进行显示,该第一显示区域缩小显示数字广播的收视画面,该第二显示区域显示消息生成部 15所生成的、表示光盘正在准备的消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、画像情報処理装置に関し、特に立体視表示のための奥行値を含む画像情報を取り扱う画像情報処理装置、撮像装置、および、これらにおける処理方法ならびに当該方法をコンピュータに実行させるプログラムに関する。

本发明涉及图像信息处理设备,更具体地涉及处理包含用于立体显示的深度值的图像信息的图像信息处理设备、图像捕获设备、用于这些设备的处理方法、以及用于使计算机执行该方法的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、撮影条件提供装置3の装置制御部60は、ROM61又はハードディスクドライブ62に予め記憶された撮影条件提供プログラムに従い、図11(B)に示す撮影条件提供処理手順RT2を開始している。

此时,摄影条件提供设备 3的设备控制器 60按照预先保存在 ROM 61或硬盘驱动器 62中的摄影条件提供程序,开始在图 11的 (B)中图解说明的摄影条件提供过程 RT2。 - 中国語 特許翻訳例文集

機械可読媒体は、例として、RAM(ランダムアクセスメモリ)、フラッシュメモリ、ROM(読み出し専用メモリ)、PROM(プログラマブルな読み出し専用メモリ)、EPROM(消去可能プログラム可能読み出し専用メモリ)、EEPROM(電気的に消去可能なPROM)、レジスタ、磁気ディスク、光ディスク、ハードドライブ、又はその他任意の適切な記憶媒体、或いはそれらの何れの組み合わせを含む様々なメモリ構成要素を含むことができる。

机器可读介质可以包括各种存储器组件,作为示例,包括: RAM(随机存取存储器 )、闪存、ROM(只读存储器 )、PROM(可编程只读存储器 )、EPROM(可擦除可编程只读存储器 )、EEPROM(电可擦可编程只读存储器 )、寄存器、磁盘、光盘、硬盘、或任何其他适当的存储介质、或其任意组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

24. マルチメディアコンテンツを転送する方法であって、前記マルチメディアコンテンツを表すマルチメディアファイルを音声ファイルに変換するステップ(410)と、この音声ファイルを既存のデジタル音声転送プロトコルを用いて一または複数のネットワークを介して転送するステップ(420)と、この音声ファイルが転送された後に該音声ファイルから前記マルチメディアコンテンツを再現するステップ(430)とを有してなるマルチメディアコンテンツ転送方法。

24.一种用于传输多媒体内容的方法,包括: 转换 (410),将多媒体文件转换为声音文件,所述多媒体文件表示所述多媒体内CN 容; - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図10(b)に示す表示画面をディスプレイ33に表示している端末装置4において、同期ボタンが操作された場合、制御部40は、登録者の端末装置4との同期設定を行ない、登録者が閲覧中の会議資料と同一の会議資料を会議サーバ1から取得し、図10(c)に示す表示画面に切り替える。

此外,在将图 10B所示的显示画面显示在显示器 33上的终端装置 4上,在操作了同步按钮的情况下,控制部 40进行与登记者的终端装置 4同步的同步设定,从会议服务器1中取得与登记者阅览中的会议资料相同的会议资料,切换到图 10C所示的显示画面。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、本発明を適用した実施形態に係るドットインパクトプリンター10において、記録媒体Sの表面を光学的に読み取る光学読取装置110と、光学読取装置110の読取画像を記憶するRAM41の画像バッファーと、記録媒体Sの搬送路上において光学読取装置110の読取位置から離隔した位置で、記録媒体Sを検出する媒体端センサー47と、媒体搬送機構100及び光学読取装置110を制御するとともに、画像バッファーに記憶された読取画像を読み出してホストコンピューター200へ送信するCPU40と、を備え、CPU40は、記録媒体Sの全面を光学読取装置110により読み取る場合、光学読取装置110による読取動作の開始前または開始時に、媒体端センサー47の検出状態及び光学読取装置110の読取位置から媒体端センサー47の検出位置までの距離L1、L2に基づいて、最小限の読み取り可能な範囲として読取ブロックを設定し、設定した読取ブロックの読取動作を実行する。

在记录介质 S的传送路径上远离光学读取装置 110的读取位置的位置处,检测记录介质 S的介质端传感器 47; 控制介质传送机构 100和光学读取装置 110,并且读出存储在图像缓冲器中的读取图像并发送到主计算机 200的 CPU40,CPU40在由光学读取装置 110读取记录介质 S的整个面的情况下,在光学读取装置 110的读取动作的开始前或开始时,基于介质端传感器 47的检测状态、从光学读取装置 110的读取位置至介质端传感器 47的检测位置为止的距离 L1、L2,作为最小限度的可读取的范围而设定读取块,并执行设定的读取块的读取动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像形成部Pは、複数段に給紙カセットを備えた給紙カセット部7と、中間転写ベルト8と、感光体ドラムや現像器等からなるイエロー(Y)、マゼンタ(M)、シアン(C)およびブラック(K)の画像形成プロセス部(プリントエンジン部)9(9Y,9M,9C,9K)、定着装置10および排出トレイ11を備えている。

图像形成部 P包括: 具有多层给纸盒的给纸盒部 7、中间转印带 8、由感光鼓和显影器等组成的黄色 (Y)、品红 (M)、青色 (C)以及黑色 (K)的图像形成处理部 (印刷引擎部 )9(9Y,9M,9C,9K)、定影装置 10以及排出托盘 11。 - 中国語 特許翻訳例文集

宛先キャッシュとして保存される情報の例としては、最大転送サイズ(MTU)、輻輳ウインドウサイズの最大値(CWND)や初期値(INITCWIND)、スロースタート閾値(SSTHRESH)、ラウンドトリップ時間(RTT)、再送タイムアウト時間の最小値(RTO_MIN)、許可される最大のパケット順序入れ替わり数(REORDERING)などがある。

作为被保存为发送目的地缓存的信息的例子,存在最大传输大小 (MTU)、拥塞窗口大小的最大值 (CWND)、拥塞窗口大小的初始值 (INITCWIND)、慢启动阈值 (SSTHRESH)、往返时间 (RTT)、重发超时时间的最小值 (RTO_MIN)、容许的最大分组顺序调换数 (REORDERING)等。 - 中国語 特許翻訳例文集

CS6でのLAGアグリゲータ機能4がピアS/BEB18にわたるイングレス・サブスクライバ・トラフィックの一様分布をもたらすとすると、図4aの配置において、INT22を横断する・サブスクライバ・トラフィックはゼロであり、一方、図4b及び4dの配置に関し、半分のトラフィックはINT22を横断すべきであり、図4cの配置に関し、4分の1のトラフィックがINT22を横断すべきである。

假设 CS 6处的 LAG聚合器功能 4产生在对等 S/BEB 18上进入订户业务的均匀分布,则在图 4a的安排中,零订户业务将跨越 INT 22; 而对于图 4b和 4d的安排,一半的业务必须跨越 INT 22; - 中国語 特許翻訳例文集

このようにして、移動無線通信システム412上で支払い総額を送信するために支払機器416a〜nを自動的に選択するための移動無線金融機器400の1つの非排他的態様では、1つ以上の支払い決定アルゴリズム418a〜nは位置情報に関連したユーザのプログラム可能なプリファレンスに応じている。

因此,在用于自动选择用于在移动无线通信系统 412上发送支付金额的支付工具416a-n的移动无线金融工具 400的一个非排他方面中,所述一个或一个以上支付决策算法418a-n响应于结合位置信息的用户的可编程偏好。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、本実施形態のプロジェクター10によれば、制御部11が、使用状況情報を入力部であるキー入力処理部13の操作に応じて特定し情報提供サーバー50に送信するとともに、使用状況情報に対応して情報提供サーバー50で準備される動作設定情報を情報提供サーバー50から受信し、画像処理部15及び映像投射部17による投射動作を動作設定情報に基づいて調整するので、多様な画像情報に対応して適切な画像投射を行うことができるとともに、条件設定用の設備を省略しつつもプロジェクター10の仕様や使用状況に応じた適切な動作設定が可能になる。

如上所述,根据本实施方式的投影仪 10,控制部 11根据作为输入部的按键输入处理部 13的操作来确定使用状况信息并向信息提供服务器 50发送,并且从信息提供服务器50接收对应于使用状况信息而在信息提供服务器 50中被准备的动作设定信息,并根据动作设定信息调整基于图像处理部 15和图像投影部 17的投影动作,因此能够对应多种图像信息来进行合适的图像投影,并且能够在省略条件设定用设备的同时进行与投影仪 10的规格、使用状况相对应的适当的动作设定。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述のように、例えば慣性センサ、ビデオ画像および/または音響センサなどの異なる入力チャネルからの信号が、それぞれ慣性解析器1202、画像解析器1204、音響解析器1206によって解析され、本発明の方法によるテレビゲームのプレイ中にコントローラ110の動きおよび/または方向を決定することができる。

正如以上讨论的,可以由惯性分析器 1202、图像分析器 1204以及声学分析器 1206来分别地分析来自例如惯性传感器、视频图像和 /或声传感器的不同输入通道的信号,以依照发明的方法确定在视频游戏运行期间控制器 110的动作和 /或方位。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施形態では特に、中継サーバ装置60において実行制限付き文書処理プログラムD21が実行されるので、機密文書を処理する場合でも、画像処理装置10にかかる負荷を軽減することができるという利点がある。

此外,在本实施方式中,尤其是在中继服务器装置 60中执行附加执行限制的文本处理程序 D21,所以具有即使是在处理机密文本的情况下,也能够减轻图像处理装置 10的负担的优点。 - 中国語 特許翻訳例文集

PG24及びCPE26間の通信リンク34が、十分な帯域幅を有すると仮定して、誤り制御メッセージの受信に応答して、ECC36Cは、以前にECC36Cが提供した以外の追加の誤り訂正を提供する異なる誤り制御プロセスを、続いて受信されたメディアパケットに対して開始する(ステップ504)。

假设 PG 24和 CPE 26之间的通信链路 34具有足够的带宽(步骤 504),响应于接收到差错控制消息,ECC 36C能够对后续接收到的媒体分组发起不同的差错控制过程,该过程提供了超过 ECC 36C先前提供的附加纠错。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、動画像符号化プログラムP100の各モジュールの機能は、ブロック分割器102、予測信号推定装置113、予測信号生成器103、動きベクトル予測器114、フレームメモリ104、減算器105、変換器106、量子化器107、逆量子化器108、逆変換器109、加算器110、エントロピー符号化器111、予測候補ブロック選択器202、予測動きベクトル探索器203、差分器204、メモリ210、判定器231、切り替え器232、テンプレートマッチング器233、探索領域設定器240、対象隣接領域取得器241、予測隣接領域取得器242、及び候補予測領域選択器候補243の機能と同様である。

即,动态图像编码程序 P100的各模块的功能与块分割器 102、预测信号估计装置 113、预测信号生成器 103、运动矢量预测器 114、帧存储器 104、减法器 105、转换器 106、量化器 107、逆量化器108、逆转换器109、加法器110、熵编码器111、预测候选块选择器202、预测运动矢量搜索器 203、差分器 204、存储器 210、判定器 231、切换器 232、模板匹配器 233、搜索区域设定器 240、对象邻接区域取得器 241、预测邻接区域取得器 242以及候选预测区域选择器243的功能相同。 - 中国語 特許翻訳例文集

より詳しく述べると、制御装置19は、スキャンボタン18がオンにされたと判断した場合には(ステップS3肯定)、駆動モータに電力を供給して搬送ローラ11を回転させるとともに、光源121に点灯指示を出力して光源121を点灯させ、撮像センサ122に撮像指示を出力して撮像センサ122により媒体Pの撮像を行わせる。

更具体地,当确定扫描按钮 18已经开启时 (在步骤 S3为是 ),控制装置 19供应电力到驱动马达以旋转传送辊 11,输出照明指令到光源 121以使光源 121照明,并且输出成像指令到成像传感器 122以使成像传感器 122拾取介质 P的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2において、特色処理情報提供装置102及び画像形成装置104は、中央処理装置(例えばマイクロプロセッサ等のCPUを用いるとよい)10、ランダムアクセスメモリ(RAM)12、読み出し専用メモリ(ROM)14、通信装置16、入力装置18、表示装置20及びハードディスク装置(HDD)22を含んで構成されている。

在图 2中,专色处理信息提供装置 102和图像形成装置 104包括中央处理单元 (例如,诸如微处理器等 CPU)10、随机存取存储器 (RAM)12、只读存储器 (ROM)14、通信装置 16、输入装置 18、显示装置 20以及硬盘驱动器 (HDD)22。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、一部の態様では、方法またはアルゴリズムのステップおよび/または動作は、コンピュータプログラム製品に内蔵可能な機械読み取り可能媒体および/またはコンピュータ読み取り可能媒体のコードおよび/または命令セットのうちの1つまたはこの組み合わせとして常駐可能である。

另外,在一些方面,方法或者算法的步骤和/或动作可通过一个或者任意组合或集合的代码和 /或指令的形式位于机器可读介质和 /或者计算机可读介质上,并且该介质可合并到计算机程序产品中。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、通信装置は、通信装置404で利用することもできる現在のTTIに対する承認においての最大変動及び将来のTTIに対する通信装置のデータサイズ適応ユニット404により適応されたRLC PDUサイズに基づいた要素(factor)を用いて、将来のTTIに対するデータを生成するプロセッシングユニット408を含む。

通信设备 402还包括处理单元 408,用于使用基于当对于通信设备 402可用的用于当前 TTI的授权中的最大变化的因子、和由通信设备 402的数据尺寸适配单元 404适配用于将来的 TTI的 RLC PDU尺寸来产生用于将来的 TTI的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に別に断らない限り、以下の説明から明らかなように、明細書全体を通じて「処理する」、「計算する」、「算出する」、「求める」または同様のもの等の用語を利用する説明が、コンピュータまたは計算システム、あるいは同様の電子計算デバイスの、電子量等の物理量として表現されるデータを、物理量として同様に表現される他のデータに加工及び/又は変換するアクション及び/又はプロセスを指すことは理解されよう。

除非另外特别声明,否则,从以下的讨论可以清楚地看出,能够理解,在整个说明书讨论中,利用诸如“处理”、“计算”、“计算出”或“确定”等的术语指的是计算机或计算系统或者操纵和 /或将表达为诸如电子量之类的物理量的数据变换成类似地表达为物理量的其它数据的类似的电子计算设备的动作和 /或处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部106は、撮影モードへの移行が通知されると放射線検出待ち状態に移行し、スキャン信号制御回路104を制御して、スキャン信号制御回路104から各走査配線101にOFF信号を出力させると共に、X線検出回路130を制御して所定周期1HでX線検出回路130により放射線検出用配線120に流れる電気信号をデジタルデータに変換させて放射線の検出を行うサンプリングを繰り返す。

然后,控制部 106控制扫描信号控制电路 104,以从扫描信号控制电路 104向各条扫描线 101输出断开信号。 控制部 106还控制 X射线检测电路 130,使得通过 X射线检测电路 130以特定周期1H执行重复采样,以通过将放射线检测线 120中流动的电信号转换成数字数据来检测放射线。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部106は、撮影モードへの移行が通知されると放射線検出待ち状態に移行し、スキャン信号制御回路104を制御して、スキャン信号制御回路104から各走査配線101にOFF信号を出力させると共に、X線検出回路130を制御して所定周期1HでX線検出回路130により放射線検出用配線120に流れる電気信号をデジタルデータに変換させて放射線の検出を行うサンプリングを繰り返す。

当被通知转变到成像模式时,控制部 106转变到放射线检测等待状态,然后控制扫描信号控制电路 104,以从扫描信号控制电路 104向各条扫描线 101输出断开信号。 控制部 106还控制 X射线检测电路 130,使得以特定周期 1H执行重复采样,在通过 X射线检测电路 130将放射线检测线 120中流动的电信号转换成数字数据,来检测放射线。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の一バージョンでは、各ユーザ定義パラメータは、空間範囲識別子、ユーザプロファイル、特定の気象パターンを識別するための1つまたは複数の気象内容識別子、ユーザが気象製品を望むことができる特定の時間または時間間隔を識別するための1つまたは複数の時間識別子、固定または動的空間位置コード、および固定または動的空間位置コードによって空間位置を固定すべきであることが示された場合にユーザに重要な特定の空間位置を識別するための空間位置識別子など、気象出力信号に関連する多様な情報を含む。

在本发明的一个版本中,每个用户定义参数包括与天气输出信号相关的各种信息,比如空间范围标识符、用户简档、用于标识特定天气模式的一个或多个天气内容标识符、用于标识用户可能需要天气产品的特定时间或时间区间的一个或多个时间标识符、空间位置固定或动态码、以及在空间位置固定或动态码指示了空间位置将被固定时用于标识用户感兴趣的特定空间位置的空间位置标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集

(しかし、図3fの場合では、広帯域CQI/PMIの報告をより早い時期に再送信することが決められていなければ、eNode-Bは、報告インスタンス22(t+4)および22(t+5)で、サブバンドCQIの報告を使用することはできなくなることに留意されたい。) 同様に、図3gでは、eNode-Bからのデータ送信により、UEは、RIの報告の代わりに、報告インスタンス22(t)内で、ACK等の応答を送信するように要求され、それにより、RIの報告はドロップされる。

(但是注意:在图 3f的情况下,eNode-B在报告实例 22(t+4)和 22(t+5)处将不能使用子带 CQI报告,除非其被同意更早地重新传输宽带 CQI/PMI报告。)类似地,在图 3g中,来自 eNode-B的数据传输需要 UE在报告实例 22(t)中代替 RI报告而传输诸如 ACK之类的响应,从而导致 RI报告被丢弃。 - 中国語 特許翻訳例文集

次いでステップS1103では、出力コネクタ選択部413は、入力切替部407から供給された音声信号をHDMIコネクタ1〜N(4011〜401N)のうち、音声信号の供給を要求した情報処理装置が接続されたHDMIコネクタに供給してARCによる音声信号の送出を行い、フローを終了する。

接着,在步骤 S1103中,输出连接器选择部 413将从输入切换部 407供给来的声音信号,供给到 HDMI连接器 1~ N(4011~ 401N)中连接有请求供给声音信号的信息处理装置的 HDMI连接器,通过 ARC进行声音信号的发送,并结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1読取画像と第2読取画像を比較した結果、両画像が異なり(ステップS109;No)、原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断した場合には(ステップS111)、CPU11はRAM14の第1所定領域に一時保存している第1読取画像(原稿画像の1ライン目または1ライン目から所定の複数ライン分の第1読取画像)をハードディスク装置16に移動し一時保存する(ステップS122)。

在比较了第 1读取图像和第 2读取图像的结果,若两个图像不同 (步骤 S109;不同 ),判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂的情况下 (步骤 S111),CPU11将在 RAM14的第 1规定区域中暂时保存的第 1读取图像 (原稿图像的第 1行或从第 1行至规定的多个行的第 1读取图像 )移动至硬盘装置 16中暂时保存 (步骤 S122)。 - 中国語 特許翻訳例文集

20. 衛星通信システムにおける共通チャネル干渉を抑制するための装置において、前記衛星通信システムは、複数のアンテナ素子を有するアンテナを備えていて、各アンテナ素子は、それぞれのアンテナ素子信号と関連し、前記装置は、複数の周波数チャネルの各々において複数のビーム信号を生成するための信号処理装置を備えていて、前記ビーム信号は、1つ以上のアンテナ素子信号に対応し、更に、周波数チャネルのうちの少なくとも1つにおいて、ビーム信号のうちの1つ以上に対する複合加重値を計算するためのプロセッサ装置と、少なくとも1つの周波数チャネルにおいて、計算された複合加重値に従って、ビーム信号のうちの1つ以上を調整するための複数の複合加重ユニットと、1つ以上の調整されたビーム信号を用いて、前記少なくとも1つの周波数チャネルにおけるビーム信号のうちの少なくとも1つの中の干渉をキャンセルして、干渉が抑制された出力信号を供給するためのキャンセルユニットとを備えていることを特徴とする装置。

20.一种用于在卫星通信系统中抑制协同信道干扰的装置,所述卫星通信系统包括具有多个天线单元的天线,每一个天线单元与相应的天线单元信号相关联,所述装置包括: 信号处理装置,用于在多个频道中的每一个频道中产生多个波束信号,所述波束信号对应于一个或多个天线单元信号; - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、電子写真方式等を用いて画像データに基づいて記録媒体(代表的には記録用紙)に画像を形成する画像形成装置であって、特に、標準的に備える固有機能(標準機能)に加えてオプション機能(拡張機能)が準備された画像形成装置において、標準機能に関係する(関連する)拡張機能をユーザに報知することのできる技術に関する。

本发明涉及利用电子写真方式等根据图像数据在记录介质上形成图像的图像形成装置,尤其涉及在除了标准具备的固有功能 (标准功能 )之外还备有扩展功能 (也称为选项功能 )的图像形成装置中,向用户告知与标准功能相关的扩展功能的技术。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS