「くんかする」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > くんかするの意味・解説 > くんかするに関連した中国語例文


「くんかする」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 45724



<前へ 1 2 .... 863 864 865 866 867 868 869 870 871 .... 914 915 次へ>

この表示用データの元となる画像データ(テンプレートの画像データ)は、記憶部120に記録されているものとし、画像処理情報生成部110cは、記憶部120からこの画像データを取得して、前記表示用データを生成する

使作为该显示用数据的来源的图像数据 (模板的图像数据 )记录在存储部120中,图像处理信息生成部 110c从存储部 120取得该图像数据,生成上述显示用数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、社内判定処理部122は、経路情報に内部ゲートウェイ装置識別情報および外部ゲートウェイ装置識別情報のうちの少なくともいずれか一方が含まれていない場合には、自装置がA社内で使用されていないと判定する

另外,在内部网关设备标识信息和外部网关设备标识信息中的至少一个未被包括在路由信息中的情形中,办公室内部确定处理部分 122确定 PC100未在办公室 A中使用。 - 中国語 特許翻訳例文集

いずれの場合も、複数の中継処理ボード100のうちの少なくとも1つを、通常時には中継決定処理を実行しておらず、かつ、運用系100と同じ動作モードで起動している待機中継処理部(本実施例における待機系100)として利用することが好ましい。

无论哪种情况下,也都最好把多个中继处理板 100中的至少一个用作待机中继处理部 (本实施例中的待机体系100),该待机中继处理部在通常时不执行中继决定处理,而且按照和运用体系 100相同的动作模式进行起动。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般にデフォルト重み付け予測と呼ばれる第1の動き補償双予測アルゴリズムまたはモードは、リスト0の第1のフレームおよびリスト1の第2のフレームの各識別されたビデオブロックにほぼ等しい重みを適用することに関与し得る。

第一运动补偿双向预测性算法或模式 (其通常被称为默认加权预测 )可涉及将大致相等权重施加于列表 0的第一帧及列表 1的第二帧的每一经识别视频块。 - 中国語 特許翻訳例文集

タイトルは、対応する動作モードオブジェクトによって規定される再生単位であるので、どのような動作モードオブジェクトに動作を委ねるかは、インデックステーブルにおけるタイトルと、動作モードオブジェクトとの対応付けによって定まる。

标题是由对应的动作模式对象规定的再生单位,所以对怎样的动作模式对象委托动作通过建立索引表中的标题与动作模式对象的对应来决定。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に示した例では、情報処理装置200によりフォームF1の「アーティスト名」に入力情報「AAA」が入力されているため、受信部110は、入力情報「AAA」を含む要求である実行要求を情報処理装置200から受信する

在如图 3所示的示例中,信息处理设备 200将输入信息“AAA”输入到表单 F1中的“艺术家的名称”中,并且接收单元 110从信息处理设备 200接收执行请求、即包括输入信息“AAA”的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ロック機構が設けられていることで、ガイドオープン状態におけるジャム解除時に上ユニット20と排出ガイド30との間のクリアランスを確保して媒体Sの挟み込みを抑制することができる。

进一步地,因为设置了锁定机构,在导向件打开状态清除卡纸时,在上部单元 20与纸张排出导向件 30之间确保该间隙,从而阻止介质 S滞留在上部单元 20和纸张排出导向件 30之间。 - 中国語 特許翻訳例文集

一例として、境界アーティファクト修正ユニット73は、イントラ予測について利用可能な因果的画素(causal pixels)がないときは、画素領域において境界アーティファクト修正を実行し、因果的画素がイントラ予測について利用可能なときは、圧縮領域において境界アーティファクト修正を実行することができる。

作为一个实例,边界伪影校正单元 73可在不存在可用于帧内预测的因果像素 (causal pixel)时在像素域中执行边界伪影校正,且在CN 10201761257 AA 说 明 书 17/25页因果像素可用于帧内预测时在压缩域中执行边界伪影校正。 - 中国語 特許翻訳例文集

トリミング枠設定部431は、座標情報取得部332からの座標情報に基づいて、シャッタフレームにおいて、座標情報取得部332からの座標情報で表される被写体領域の位置が、予め決められた構図における所定位置となる複数のトリミング枠を設定し、そのトリミング枠を表す情報をトリミング画像生成制御部335に供給する

修剪框设置单元 431基于来自坐标信息获得单元 332的坐标信息设置多个修剪框从而使得在快门帧中由来自坐标信息获得单元 332的坐标信息指示的被摄体区域的位置达到预先设置的构图的预定位置,并且将指示这些修剪框的信息提供给修剪图像产生控制单元 335。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、撮像装置100は、画像ファイルに位置情報を記録しない撮影モードである通常撮影モードと、一定条件で画像ファイルに位置情報を記録する撮影モードである位置情報付与撮影モードとを操作受付部150からの操作入力に応じて設定することができる。

这里,摄像设备 100能够按照从操作接受单元 150输入的操作,设定正常摄像模式 (它是在图像文件中不记录位置信息的摄像模式 ),和位置信息添加摄像模式 (它是在一定条件下,在图像文件中记录位置信息的摄像模式 )。 - 中国語 特許翻訳例文集


一方、記録シートPの両面に画像を形成させるために、記録シートPを反転させて搬送する両面用搬送ユニット98が二次転写位置の側方に設けられており、両面用搬送ユニット98には、搬送ロール73を逆転させることで搬送される記録シートPが送り込まれる反転経路100が設けられている。

在二次转印位置侧设置两面用输送单元 98,该两面用输送单元 98翻转并输送记录片材 P以在记录片材 P的两面上形成图像。 在两面用输送单元 98中设有翻转路径 100,通过使输送辊 73反转而被输送的记录介质 P被供给至该翻转路径。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、無線基地局装置eNB#1−#3の送信アンテナ数が4つ、1送信アンテナあたりの参照信号数を2つとした場合、全ての無線基地局装置eNB#1−#3の全ての送信アンテナで参照信号を直交化するためには、1リソースブロックあたり24リソースエレメント(割当無線リソース)が必要となる。

例如,在无线基站装置 eNB#1-#3的发送天线数为 4、每根发送天线的参考信号数为 2时,为了在所有无线基站 eNB#1-#3的所有发送天线中对参考信号进行正交化,每个资源块需要 24个资源单元 (分配无线资源 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ブロックタイプ情報により、符号列に動きベクトル情報を含まないダイレクトモードだと判断した場合は、ピクチャメモリ103からアンカーピクチャの同位置のマクロブロックの動きベクトル情報、ブロックタイプ情報およびアンカーピクチャの表示時間情報を読み出して動きベクトルを算出し、算出された動きベクトルを動き補償部106、マクロブロック情報保存部111に出力する

并且,在根据块类型信息来判断为代码串中不包含运动矢量信息的直接模式的情况下,从图像存储器 103中读出锚图像的同位置的宏块的运动矢量信息、块类型信息以及锚图像的显示时间信息来算出运动矢量,并将算出的运动矢量输出到运动补偿部 106、宏块信息保存部 111。 - 中国語 特許翻訳例文集

(光源部10を設けずに環境にある光を照明光として利用する形態も可能である。この場合照射光学系は必要に応じて設ければよい。)ハーフミラー22,レンズ23,液晶チューナブルフィルタ24およびレンズ25は、照明光学系により導かれた照明光が測定対象物2へ照射されて生じた反射光を導いて結像する結像光学系を構成している。

(可以采用将在该环境下可得到的光用作照明光而无需提供光源单元 10的实施例。在这种情况下,可以根据需要设置照明光系统 )。 半透明反射镜 22、透镜 23、液晶可调滤光器 24和透镜 25构成通过引导由于照明光照射到物体 2上而反射的光而进行成像的成像光学系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

CPU40は、図6(A)に示すように、記録媒体Sの先端が媒体端センサー47によって検出されてから、位置P4まで搬送を行い、記録媒体Sの先端が位置P4に達した時点で、或いはその前に、媒体端センサー47の検出状態に基づいて、読取可能範囲としての読取ブロックB1を設定する

如图 6(A)所示,CPU40在由介质端传感器 47检测出记录介质 S的前端之后,将传送进行至位置 P4,在记录介质 S的前端到达了位置 P4的时刻或者在此之前,基于介质端传感器 47的检测状态,设定作为可读取范围的读取块 B1。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、本発明の実施形態では、無線通信デバイス74は、(例えばPTTボタン78またはキーセット79のような)一つまたはそれ以上のユーザインターフェースを含み、これによりユーザは無線通信デバイス74と物理的にインタラクトする。 無線通信デバイス74の通信インターフェース92から通信チャネル(またはその他の通信セッションリソース)を要求することを含むそのようなインタラクションは、通信の間近に迫った要求を示すユーザインターフェースでのユーザによる所定の物理的なインタラクションを受信するステップと、通信インターフェース92を(図4Aの状態122のようなアクティブ状態)に変化させるステップとを含む。 通信インターフェース92は、少なくとも休止状態120、アクティブ状態122、及び通信状態を有し、通信セッションリソースは、アクティブ状態では無線通信ネットワークから要求される準備が整っている。

相应地,在本发明的实施例中,无线通信设备 74包括用户藉以与无线通信设备 74物理地交互的一个或更多个用户接口 (例如,诸如 PTT按钮 78或按键集合 79),此类交互包括向无线通信设备 74的通信接口 92请求通信信道 (或其他通信会话资源 ),包括接收由用户在用户接口处作出的指示即将到来的通信请求的预定物理交互、以及将通信接口 92变至活跃状态 (诸如图 4A中的状态 122)的步骤,通信接口 92至少具有休眠状态 120、活跃状态 122和通信状态,其中在活跃状态中准备好要向无线通信网络请求通信会话资源,而仅在通信状态中才实际向无线通信网络请求这些会话通信资源。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように構成すれば、本体側制御部により、第1記憶部および第2記憶部からそれぞれ第1識別情報および第2識別情報を読み出すだけの簡易な手法で第1識別情報および第2識別情報を取得することができる。

若这样构成,通过主体侧控制部,仅仅用从第一存储部及第二存储部分别读出第一识别信息及第二识别信息的简易的方法,能够取得第一识别信息及第二识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、より高い保護等級内の需要フローをサポートしているリソースの障害に応答して、より低い保護等級内の需要フローをサポートしている保護容量が影響を受ける(例えば、より低い保護等級内のその他の需要に関する保護経路の減少/降格)。

也就是说,响应于支持更高保护等级的需求流的资源的故障,支持更低保护等级的需求流的保护容量受到影响 (例如,针对更低保护等级的其他需求,保护路径递减 /降级 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

機能プラットフォーム1655は、移動体装置1602の1つまたは複数の機能を提供するために、例えばメモリ1675内の、1つまたは複数のアプリケーションの記憶部1679内に保持されるアプリケーションを活用できることを理解すべきである。

诸如此类。 应当理解,功能平台 1655可以利用例如保存在存储器 1675内的应用存储部 1679中的应用来提供移动装置 1602的一项或多项功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図示していないが、ローカルサーバ400は、ローカル通信部410、パブリック通信部420、処理部430、リスト作成部440、および格納部450による処理をCPUに実行させるためのプログラムを保持するプログラム保持部を備えていてもよい。

此外,虽然没有图示,但是本地服务器 400也可以具备程序保持部,该程序保持部保持用于使 CPU执行本地通信部 410、公用通信部 420、处理部 430、列表创建部 440以及保存部 450的处理的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

所定のグループ容量の一部を利用することに加えてかまたはその代わりに、例えばオペレータによる再構成によって、この容量の一部が再度割り振られてもよく、そして、AAT全体がこのように変更されてもよい。

除了利用预定组容量的一部分之外,或者取代利用预定组容量的一部分,例如通过运营商的重新配置,也可以重新指派该容量的一部分,还可以按这种方式来改变总 AAT。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例を挙げると、物理学上の原則によれば、機器が物理的障壁(例えば、壁)の反対側に移動するためには、最初に、この障壁に設けられていることが既知の開口(例えば、ドア)までの特定の経路(例えば、廊下)に沿って移動しなければならない。

作为另一示例,物理原理将表明在没有首先沿着通向物理障碍中的已知开口 (例如,门 )的特定路径(例如,走廊 )的情况下,设备不能在该物理障碍 (例如,墙 )的两侧来回移动。 - 中国語 特許翻訳例文集

TXデータ・プロセッサ214は、おのおののデータ・ストリームのトラフィック・データ・ストリームをフォーマットし、このデータ・ストリームのために選択された特定の符号化スキームに基づいて符号化し、インタリーブして、符号化されたデータを提供する

TX数据处理器 214基于针对每一数据流所选择的特定编码方案而对那个数据流的业务数据进行格式化、编码和交错以提供经编码数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

TXデータ・プロセッサ214は、おのおののデータ・ストリームのトラフィック・データ・ストリームをフォーマットし、このデータ・ストリームのために選択された特定の符号化スキームに基づいて符号化し、インタリーブして、符号化されたデータを提供する

TX数据处理器 214基于针对每一数据流选择的特定编码方案而格式化、编码及交错所述数据流的业务数据以提供编码数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

有利なことに、X線発生器3は、患者9に対してX線発生器3の位置決定およびX線検出器6の位置決定を容易にするために、ベースステーション1と分離されて有線リンクによってベースステーション1に連結される。

有利地,X射线发生器 3与基站 1分离,并且通过有线链路连接到基站 1,以便有助于 X射线发生器 3的定位以及 X射线探测器6相对于患者 9的定位。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図13では、通信フレーム識別情報(送信元アドレス「A」、時刻「T_A」)が通信装置Dの受信認証履歴情報に存在しないので、受信認証履歴管理部25は履歴無のメッセージを通信フレーム認証部26へ応答する

例如,在图 13中,因为通信帧识别信息 (发送源地址“A”、时刻“T_A”)未存在于通信装置 D的接收认证履历信息中,所以接收认证履历管理部 25把无履历的消息向通信帧认证部 26响应。 - 中国語 特許翻訳例文集

インタフェース・システム202は、呼シグナリングまたは他の呼メッセージをIMSネットワーク100におけるネットワーク要素(例えばS−CSCF112および加入者サーバ116)と、事業体130における要素(例えば着呼応答システム131)と、または他の要素もしくはシステムと交換するように動作可能であるいかなるシステム、構成要素、または機能をも含む。

接口系统 202包括可操作以与 IMS网络100中的网元 (例如,S-CSCF112和订户服务器 116)、与商家 130中的单元 (例如,呼叫响应系统 131)或者与其他单元或系统交换呼叫信令或者其他呼叫消息的任何系统、组件或者功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆方向スキャンを想定したときの上面スキャン準備位置PPURまでの移動量Dis_bot(上面)は、同様に用紙を搬送する場合の媒体搬送モーター26のステップ数で定義され、用紙上面における用紙スキャンの対象領域の下端位置である用紙スキャン下端位置(上面)PUBから第1スキャナー111の読取位置(上面)SPUを差し引き、用紙搬送の際に用紙の搬送速度が所定の速度となるように搬送速度を加速し、安定するのに要する媒体搬送モーター26のステップ数ACC(逆)を差し引いた値となる。

直到设想了逆方向扫描时的上表面扫描准备位置 PPUR为止的移动量 Dis_bot(上表面 )同样地以输送用纸时的介质输送电动机 26的步进数定义,是从用纸上表面的用纸扫描的对象区域的下端位置即用纸扫描下端位置 (上表面 )PUB减去第一扫描器 111的读取位置 (上表面 )SPU,并减去介质输送电动机 26的步进数 ACC(逆 )而得到的值,所述介质输送电动机 26的步进数 ACC(逆 )是在输送用纸时以用纸的输送速度成为规定的速度的方式使输送速度加速并稳定所需要的介质输送电动机 26的步进数。 - 中国語 特許翻訳例文集

暗号化されたデータは例えば半導体メモリー固有の識別番号、後述する公開鍵情報に含まれる公開鍵本体、および再生装置に予め記録されたデバイスキーの組み合わせが正しければ、暗号解読に必要な鍵(例えばデバイスキー、MKB及び半導体メモリー固有の識別番号を元に、暗号化タイトルキーを復号して得られるタイトルキー)が得られ、この得られた暗号解読に必要な鍵(タイトルキー)を用いて、暗号化されたデータの解読ができるものである。

加密的数据如果例如半导体存储器固有的识别号码、包含在后述的公开密钥信息中的公开密钥主体、以及预先记录在再生装置中的设备密钥的组合正确,则能够得到加密解读所需要的密钥 (例如基于设备密钥、MKB及半导体存储器固有的识别号码将加密标题密钥解密而得到的标题密钥),能够使用该得到的加密解读所需要的密钥(标题密钥)进行加密的数据的解读。 - 中国語 特許翻訳例文集

15. コンピュータを、第1環境内で実行されるオペレーティングシステムを含んだ第1環境内グループを管理する第1環境内グループ情報管理部と、他装置との通信が可能である旨を示す通信可能情報または前記他装置との通信が不可能である旨を示す通信不可情報が設定される第1通信可否情報を管理する通信情報管理部と、所定のタイミングで自装置が前記第1環境内で使用されているか否かを判定し、自装置が前記第1環境内で使用されていると判定した場合には、前記通信情報管理部によって管理されている前記第1通信可否情報に前記通信可能情報を設定し、自装置が前記第1環境内で使用されていないと判定した場合には、前記通信情報管理部によって管理されている前記第1通信可否情報に前記通信不可情報を設定する判定処理部と、前記通信情報管理部によって管理されている前記第1通信可否情報に基づいて、前記第1環境内グループに含まれる前記オペレーティングシステムを実行しているオペレーティングシステム実行部による前記他装置との通信を制御する通信制御部と、を備える、情報処理装置として機能させるためのプログラム。

15.一种致使计算机用作信息处理装置的程序,该程序包括第一环境组信息管理部分,该第一环境组信息管理部分管理第一环境组,该第一环境组包括在第一环境中执行的操作系统,通信信息管理部分,该通信信息管理部分管理第一通信能力信息,该第一通信能力信息被设置为指示与另一设备的通信可行的有通信能力信息,或指示与这种所述另一设备的通信不可行的无通信能力信息,确定处理部分,该确定处理部分在预定定时确定所述信息处理装置是否在所述第一环境中被使用,当所述确定处理部分确定所述信息处理装置在所述第一环境中被使用时,将由所述通信信息管理部分所管理的所述第一通信能力信息设置为所述有通信能力的信息,而当所述确定处理部分确定所述信息处理装置未在所述第一环境中被使用时,将由所述通信信息管理部分所管理的所述第一通信能力信息设置为所述无通信能力的信息,以及通信控制部分,该通信控制部分基于由所述通信信息管理部分所管理的所述第一通信能力信息,控制由操作系统执行部分所执行的与这种所述另一设备的通信,该操作系统执行部分执行包括在所述第一环境组中的操作系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、本実施形態では、受信されたOFDMシンボル内の各サブキャリアシンボルそれぞれについて、チャネル伝達関数の推定値を生成することができる期間において、チャネル伝達関数の推定値の生成のための、時間領域外挿法への依存を減少させることを目的としている。

因此,本技术致力于减小为了生成信道传递函数的估计而对时间方向外推的依赖,同时仍能够在接收到的 OFDM符号内的每个子载波符号处生成信道传递函数的估计。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず、制御部106は、光源91を点灯し(ステップS111)、光源91の光を読取りガラス92を介して白基準板96に入射させて、白基準板96を照明し、CCD95により白基準板96を主走査ラインに沿って読取らせ、増幅回路101のゲインを調節して、CCD95から出力されるアナログの画像信号のレベルを適宜に設定する(ステップS112)。

首先,控制单元 106点亮光源 91(步骤 S111),使光源 91的光经由读取玻璃 92入射到白基准板 96,对白基准板 96进行照明,通过 CCD95沿着主扫描线读取白基准板 96,调节放大电路 101的增益,适当地设定从 CCD95输出的模拟的图像信号的电平 (步骤 S112)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図16に示すウエイト/プルーフモード等の予約ジョブの表示制御例によれば、ステップST21で画像制御CPU5は、ウエイト/プルーフモード等の予約ジョブが、ジョブスケジュール画面G1や、ジョブリスト画面G2の先頭に記述されるジョブ(先頭ジョブ)となっているかを判別する

根据图 16所示的等待 /验证模式等的预约作业的显示控制例子,在步骤 ST21中,图像控制 CPU5判别等待 /验证模式等的预约作业是否为被记述在作业调度画面 G1或作业列表画面 G2的开头的作业 (开头作业 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

図16は、ここに記述した1以上の態様に従って無線通信環境のSMPSのスイッチング周波数のダイナミックなスケーリングを開発することができるレシーバシステム850(例えば、UE310)の例の実施形態のブロックダイヤグラム800である。

图 16是根据本文所描述的一个或一个以上方面的可利用对无线通信环境中SMPS中的开关频率的动态缩放的接收器系统 850(例如,UE 310)的实例实施例 800的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集

開示されている態様のうちの1つ以上によって保存済みメッセージ(またはこのCRC)は、スクランブラや署名一致によって保存済みメッセージ(またはこのCRC)に影響を与えうるメッセージを迅速に更新することによって再度読み取られることが可能である。

一个或多个所公开的方面使得通过对某种消息进行快速地更新来重读所存储的消息 (或其 CRC),其中,所述某种消息能够通过加扰或签名匹配来作用于所存储的消息 (或其 CRC)。 - 中国語 特許翻訳例文集

(第一の動作モードと同時に実行される場合がある)第二の動作モードでは、外部装置60又は70のうちの一方でのユーザは、他方の外部装置60又は70からのオーディオ及び/又はビデオコンテンツを含むネットワーク信号を受信することを望む場合がある(図2参照)。

在第二操作模式 (该第二模式可以与第一操作模式同时执行 )中,外部装置 60或 70之一处的用户可能期望从另一外部装置 60或 70接收包括音频和 /或视频内容的网络信号 (参见图 2)。 - 中国語 特許翻訳例文集

プログラムは、ソースコード、オブジェクトコード、コード中間ソース及び部分的にコンパイルされた形態のオブジェクトコードの形、又は、本発明による方法の実施で使用するのに適した任意の他の形態であることができる。

该程序可以是源代码、目标代码、介于源代码与目标代码之间 (例如部分编译的形式 )的代码的形式,或者是适用于实施依照本发明的方法的任何其他形式。 - 中国語 特許翻訳例文集

バックプレッシャーメッセージ30は、I/Oインタフェースモジュール12に伝えられ、ここでバックプレッシャーメッセージは、イングレスデータパケット22の優先度があれば、どの優先度が一定のフロー制御をパケットに適用すべきかを判定するために使用される。

背压消息 30被传送到 I/O接口模块 12,在 I/O接口模块 12中,该背压消息 30用于确定入口数据分组 22的哪些优先级 (如果有的话 )应当具有应用于它们的流控制措施。 - 中国語 特許翻訳例文集

両眼の中心を表示面に対して垂直に延ばした補助線を考えると、注目画素のX座標xpに対応する左目画像のX座標xLと左目721により定義される三角形において、次式が成り立つ。

若考虑从双眼的中心在垂直方向上相对于显示平面延伸的辅助线,则对于由对应于观察像素的 X坐标 xp的左眼图像的 X坐标 xL和左眼 721所定义的三角形,可满足下列方程式: - 中国語 特許翻訳例文集

両眼の中心を表示面に対して垂直に延ばした補助線を考えると、注目画素のY座標ypに対応する右目画像のY座標yRと両眼720により定義される三角形において、次式が成り立つ。

若考虑从双眼的中心在垂直方向上相对于显示平面延伸的辅助线,则对于由对应于观察像素的 Y坐标 yp的右眼图像的 Y坐标 yR和双眼 720所定义的三角形,可满足下列方程式: - 中国語 特許翻訳例文集

図6Bの実施形態と比較して、この実施形態では、PMOSトランジスタM6が加えられており、これにより、reset_b信号がイネーブル状態になる、すなわちランプが中断する又は開放されると、浮いているノードfnodeがグランドレベルに引き下げられる。

在这个实施例中,与图 6B的实施例相比较,当使能 reset_b信号时,即当斜坡正被中止或放电时,PMOS晶体管 M6的增加将悬空节点 fnode下拉到接地。 - 中国語 特許翻訳例文集

この後、レジストローラ42の回転を開始して、レジストローラ42により記録用紙を印刷部14の転写ユニット25へと搬送し、更に排紙ローラ46により記録用紙を排紙トレイ47へと搬送する

之后,开始校准辊 42的旋转,通过校准辊 42的旋转,将记录用纸运送到打印单元 14的转印组件 25,并将记录用纸经由转印组件 25和定影装置 27运送到排纸辊 46,进而通过排纸辊 46将记录用纸运送到排纸托盘 47。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的に制御部27(撮像準備処理部82、撮像視野可変制御部83)は、構図合わせ制御として、最適構図判定処理により求まったパン・チルトの各制御量の変更の情報を雲台10側の制御部51に指示する

具体地,控制单元 27(成像准备处理单元 82和成像视野可变控制单元 83)指示横摇 /纵摇云台 10的控制单元 51以获得关于由用于构图调节控制的最佳构图判定所获得的横摇 /纵摇的每个控制变量的修改信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、機能選択領域2000(およびプレビュー領域3000)におけるアイコンモード/レギュラーモード/エキスプレスモードの切り換え表示のように、領域はタッチパネルディスプレイ130の画面横方向(長手方向)に伸縮してサイズが変化する

而且,各区域在触摸面板显示器 130的画面横向 (长边方向 )伸缩而使尺寸发生变化,以切换显示功能选择区域 2000(以及预览区域 3000)中的图标模式 /正规模式 /简易模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、機能選択領域2000(およびプレビュー領域3000)におけるアイコンモード/レギュラーモード/エキスプレスモードの切り換え表示のように、領域はタッチパネルディスプレイ130の画面横方向(長手方向)に伸縮してサイズが変化する

另外,各区域在触摸面板显示器 130的画面横方向 (长边方向 )伸缩而尺寸发生变化,以切换显示功能选择区域 2000(以及预览区域 3000)中的图标模式 /普通模式 /快捷模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに対して、本実施形態のプリンター20では、図4に示すように、注目画素が無彩色エッジ領域であるときには、副走査方向の読み取った位置に基づいて、R値、G値、B値のそれぞれから無彩色のRGB値(255,255,255)、(210,210,210)、(180,180,180)を生成する(図3下段及び図4下段参照)。

相对地,本实施例的打印机 20中,如图 4所示,关注像素在中和色边缘区域时,根据副扫描方向的读取的位置,从 R值、G值、B值分别生成中和色的 RGB值 (255,255,255)、(210,210,210)、(180,180,180)(参照图 3下段及图 4下段 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、機能選択領域2000(およびプレビュー領域3000)におけるアイコンモード/レギュラーモード/エキスプレスモードの切り換え表示のように、領域はタッチパネルディスプレイ130の画面横方向(長手方向)に伸縮してサイズが変化する

如切换显示功能选择区域 2000(以及预览区域3000)中的图标模式 /通常模式 /快捷模式那样,各区域在触摸面板显示器 130的画面横方向 (长边方向 )伸缩而大小发生变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ユーザがタッチした位置に撮影補助線を表示する場合には、いったん表示させた撮影補助線に指示物体で接触し、接触したまま指示物体を動かすことにより、指示物体の移動に追従して自由に撮影補助線を移動できるようにしてもよい。

另外,当要在用户已接触的位置显示成像辅助线时,成像辅助线可以根据指示体的移动而自由移动,这是通过用指示体接触所显示的成像辅助线并且在接触状态下移动指示体而实现的。 - 中国語 特許翻訳例文集

モード遷移指令部13は、連携装置50を通常モードとキャッシュモード(後述)とを含む複数の動作モードのいずれかへと遷移させるべき旨を示す遷移指令を、当該連携装置50に通知する処理部である。

模式转变指令部 13是将表示应当使协作装置 50转变至包含通常模式和高速缓存模式 (后述 )的多个动作模式之中哪一个模式的转变指令,通知给该协作装置 50的处理部。 - 中国語 特許翻訳例文集

図11を用いて図10のS1004でプリント処理管理部117によって行われる、クラウドプリントサービス101と印刷装置110との間で通信障害が長期に渡って発生している場合の速度低下または一時停止処理について説明する

下面,将参照图11,来描述在云打印服务101与打印装置110之间发生长期通信故障的情况下、由打印处理管理器 117在图 10A及图 10B中的步骤 S1004中执行的减慢或暂停处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 863 864 865 866 867 868 869 870 871 .... 914 915 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS