意味 | 例文 |
「くんか」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 50000件
それに対して、広告は、レシーバ224またはレシーバ220を用いて、例えばコンテンツ通信リンク108または第2の通信リンク106上で、遠隔デバイス、または他の遠隔デバイスから受信され得る。
作为响应,可以使用接收机 224或接收机 220,例如通过内容通信链路 108或第二通信链路 106从该远程设备或另一个远程设备接收此广告。 - 中国語 特許翻訳例文集
セッション状態データベースは、後続のセッションデータグラムに対してどんなアクションを取るべきか確認するのにフラグメント処理プロセスY02によって必要とされる時間を著しく減少させる。
会话状态数据库明显地减少通过片段操作处理 Y02确定要在随后会话数据报上采取什么行为所需的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、各データストリームを空間的にプリコーディングし、そして、ダウンリンクで、異なる送信アンテナによって、各空間的にプリコーディングされたストリームを送信することにより、達成される。
这是通过空间预编码每一数据流且接着在下行链路上经由不同发射天线发射每一经空间预编码的流来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、各データストリームを空間的にプリコーディング(precoding)し、そして次に各空間的にプリコーディングされたストリームを異なる送信アンテナを通じてダウンリンク上に送信することによって達成される。
这是通过对每个数据流进行空间预编码,然后通过不同的发射天线在下行链路上发射每个空间预编码流来实现的。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、行走査部12は、光電変換素子PDの信号電荷をFD22に読み出すために、読み出し行を含む画素群21に対応する行転送信号φTGを所定期間アクティブにする。
接着,行扫描部分 12对于预定时段激活与包括要读出行的像素组 21相关联的行传送信号 以读出通过光电转换器件 PD获得的信号电荷到浮置扩散 22中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ダウンリンクサブフレーム202の継続時間中には、信号が基地局102によって送信されていて回路300によって処理されているので、回路300におけるダウンリンク信号の電力レベルは高い。
在下行链路子帧 202期间,电路 300中的下行链路信号的功率水平很高,因为信号正被基站 102传送并且被电路 300处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
かくして、本発明は、本明細書中で示される諸実例に限定されることを意図されるのではなく、本明細書中に開示された諸原理及び新規な特徴と首尾一貫する最も広い範囲を認容されるべきである。
因此,本发明不旨在局限于本文所示的实例,而是应给予与本文公开的原理和新颖特征一致的最宽范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
これから、図3に注目すると、図3は、デュプレクサ304および単一のアンテナ302を有する、単一帯域のワイヤレス通信インターフェースのRFフロントエンド300のいくつかのコンポーネントを図示している概略図である。
现在关注图3,其是图解具有双工器304和单个天线302的单频带无线通信接口的RF前端 300的某些组件的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集
(8人の修業を究めた仙人が海を渡ると,各人が自分の方術を発揮した→)各人が自分の特技を発揮する,各人が己の腕前を発揮して互いに競う.≒八仙过海,能行风的行风,能下雨的下雨.
八仙过海,各显神通(其能)。((ことわざ)) - 白水社 中国語辞典
また、量子化済み変換係数28は逆量子化部30、逆変換部31を経て局部復号予測差分信号32へ復元され、選定されたマクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ21と予測オーバヘッド情報17に基づいて生成される予測画像33と加算器34で加算することで局部復号画像23が生成される。
此外,量化结束变换系数28经过反量化部30、反变换部31复原为局部解码预测差分信号 32,通过用加法器 34与根据所选定的宏块类型 /子宏块类型 21和预测开销信息 17生成的预测图像 33进行相加,生成局部解码图像 23。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、量子化済み変換係数128は逆量子化部130、逆変換部131を経て局部復号予測差分信号132へ復元され、選定されたマクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ121と予測オーバヘッド情報117に基づいて生成される予測画像133と加算器134で加算することで局部復号画像123が生成される。
此外,量化结束变换系数 128经过反量化部 130、反变换部 131复原为局部解码预测差分信号 132,通过用加法器 134与根据所选定的宏块类型 /子宏块类型 121和预测开销信息 117生成的预测图像 133进行相加,生成局部解码图像 123。 - 中国語 特許翻訳例文集
符号化対象の画像がNビット信号で入力端子101に入力されると(ステップ301:入力ステップ)、ビット長拡張変換器102により、このNビットの対象画像がMビット(M>N)の拡張対象画像に変換され、さらにブロック分割器103により、この拡張対象画像が複数の小ブロックに分割される(ステップ302:拡張変換ステップ)。
当编码对象的图像以 N位信号被输入到输入端子 101时 (步骤 301:输入步骤 ),通过位长扩展转换器 102,将该 N位的对象图像转换成 M位 (M> N)的扩展对象图像,然后通过块分割器 103,将该扩展对象图像分割为多个小块 (步骤 302:扩展转换步骤 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
各ADC151は、DAC160により生成される参照信号を階段状に変化させたランプ波形である参照信号SLCADCと、行線毎に画素から垂直信号線を経由し得られるアナログ画素信号SIGと、を比較する比較器(コンパレータ)152を有する。
每个 ADC 151具有比较器 152,比较器 152把通过逐步改变 DAC 160生成的参照信号所获得的拥有斜坡波形的参照信号 SLP_ADC与经由垂直信号线 116从每行像素所获得的模拟像素信号 SIG加以比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
移行した業務の1番目、すなわち共用チャネル送信に合わせて、HSDPAは、エアインタフェースを通じた移動端末への多重時間間隔(送信時間間隔(TTI)と呼ばれる)での高速ダウンリンク共用チャネル(HS−DSCH)送信のために、ユーザ情報を多重化する。
根据第一转移责任,即共享信道传输,HSDPA复用用户信息以便在高速下行链路共享信道 (HS-DSCH)上在时间复用间隔 (称为传输时间间隔 (TTI))通过空中接口向移动终端传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
変換部124で空間領域から周波数領域の信号に変換された変換係数は、人間の視覚特性上ひずみが目に付きやすい低周波領域と、ひずみを検知しにくい高周波領域に分離されている。
将在变换部 124中从空间区域变换为频域的信号的变换系数分离为在人的视觉特性方面容易在眼中发觉失真的低频域和难以检测失真的高频域。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、診断部102は、電波状況を含む物理層状況や、IPアドレスの設定状況を含むIP層状況に加え、ステップS16で診断管理部202から送信されたパケットの受信状態を判定して、印刷装置100がネットワークに正常に接続されているか否か診断する。
这里,除了包括电波状况的物理层状况、包括 IP地址的设定状况的IP层状况外,诊断部 102还对在步骤 S16中从诊断管理部 202发送的数据包的接收状态进行判定,诊断打印装置 100是否与网络正常连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえばCHU2では、CCU3からの光シリアル信号を受信し、2ch伝送と1ch伝送のモード設定を一定時間毎に変更し、受信したシリアル信号から再生した再生クロック信号にロックした周波数に基づいて接続相手の伝送モードを判断して確定している。
例如,CHU 2从 CCU 3接收光串行信号,并且针对每个预定时间段,改变 2ch传输模式和 1ch传输模式的设定,并且基于被锁定为从接收到的串行信号恢复的恢复时钟信号的频率来确定和设定连接相对方的传输模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、他の無線基地局装置eNBからトラヒック種別、トラヒック量、MIMO情報等を取得する必要がなく、参照信号パタン選択部111における参照信号構成の選択処理が容易となる。
另外,无需从其他无线基站装置 eNB获取业务类别、业务量、MIMO信息等,参考信号模式选择部 111中的参考信号结构选择处理变简单。 - 中国語 特許翻訳例文集
この反射波を低減しようとすると誘電体導波管線路の構造が複雑化する。
当要减小反射波时,介质波导线的结构很复杂。 - 中国語 特許翻訳例文集
算出方式は、区間時間における注視状態、すなわち、瞬間注視度が1の割合とする。
计算方式采用区间时间中的注视状态,即瞬间注视度为 1的比例。 - 中国語 特許翻訳例文集
新規メンバ発見期間(NDP)は、幾つかの実施形態においては、CDPの後に存在する。
在一些实施例中,新成员发现时段 (NDP)出现在 CDP之后。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、この例では、ブリッジ400は、音声入力Vを変換しなければならないと判断している。
然而,在本实例中,桥接器 400已确定应转译语音输入V。 - 中国語 特許翻訳例文集
OFDMシステムは、IEEE802.11、または、他の何らかの無線インターフェース標準規格を実現してもよい。
OFDM系统可实施 IEEE 802.11或某个其它空中接口标准。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の観点では、アップリンクパイロットシンボルは、直交周波数分割多重化(OFDM)される。
在另一方面,上行链路导频码元被正交频分复用 (OFDM)。 - 中国語 特許翻訳例文集
リセット信号監視線72にはリセットIC36から出力されたリセット信号が伝達される。
在复位信号监视线 72中,传送从复位 IC 36输出的复位信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ラッチ4は、サンプリング信号CKsに同期してカウンタ3からの出力信号を保持する。
锁存器 4与采样信号 CKs同步地保持来自计数器 3的输出信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
クライアント状態管理部1302は、操作状態管理部1303、アプリ優先度管理部1304を備える。
客户机状态管理单元 1302包括操作状态管理单元 1303和应用优先级管理单元 1304。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、電動移動体、管理装置、及び駆動管理方法に関する。
本发明涉及一种电动移动体、管理设备和驱动管理方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
805は先述の各実施例で説明した光電変換装置を用いたAFセンサである。
使用根据上述的任意实施例的光电转换装置实现 AF传感器 805。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号処理部108は、A/D変換部106から出力される画像信号に信号処理を施す。
信号处理单元 108对从 A/D转换器 106输出的图像信号应用信号处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS204では、通信環境の状態として、電波環境について確認する。
在步骤 S204,作为通信环境的状态的无线电波环境被检查。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1データ信号16と第2データ信号17は、各送信アンテナから同時に送信される。
第一和第二数据信号 16和 18同时从每个发送天线发送出去。 - 中国語 特許翻訳例文集
下記件に関してのファイルとドキュメントは先月アップロードされていたことを確認しました。
关于下记这件事的文件和记录已经确认于上个月上传。 - 中国語会話例文集
しかし飲食店が全部閉まってしまったのでコンビニでご飯を買って食べました。
但是因为餐饮店全部关门了,所以我在便利店买饭吃了。 - 中国語会話例文集
製品の製造や販売に直接関係づけることのできない原価を間接費と呼びます。
与产品的制造或销售没有直接关系的成本叫做间接费用。 - 中国語会話例文集
セーラームーンファンダムは依然としてオタク界の中で存在感が大きい。
美少女战士在宅男界依然有很大的存在感。 - 中国語会話例文集
新しい憲法は反民主主義的であるとして各方面から非難を受けている。
新的憲法因被视为是違反民主主義而遭到了各方的谴责 - 中国語会話例文集
あなたは山田さんと連絡し速やかに試験を完了するよう調整しなさい。
请你和山田先生联系,让他快速的完成考试。 - 中国語会話例文集
特段の理由が示されない限り、憲法違反と判断するほかはないというべきである。
只要没有出示特别的理由,只能判断为违反了宪法而别无他法。 - 中国語会話例文集
ピンインは発音が正確に理解していないと書けないので、発音の勉強になる。
如果不正确地理解拼音的发音的话就写不出来,所以要学习发音。 - 中国語会話例文集
約6,000年前には、人類は岩塩や海水から塩を採取し、保存・調味に用いていた。
大约6000年前,人类使用了从岩盐或者海水里的盐进行提取,保存和调味。 - 中国語会話例文集
このお子さまが、ここ1年間に半年以上、外国に住んでいたことがありますか。
这个孩子在最近一年内有半年以上住在海外的经验吗? - 中国語会話例文集
保管に関するあなたのニーズを見極めるために、専門家に即時相談
为了确认您在保管方面的需求,立即与专家讨论 - 中国語会話例文集
あと数年間国内で働いたら、海外支店に勤務したいと考えております。
我想在国内工作几年后,去海外分店工作。 - 中国語会話例文集
口座番号と名義人が一致しません。お手数ですがご確認頂けますでしょうか。
账户号码的名义人不一致。能麻烦您确认一下吗? - 中国語会話例文集
彼は一貫性と先見の明のある戦略を展開することの必要性を強調した。
他强调了展开具有一贯性和先见之明的战略的必要性。 - 中国語会話例文集
しかし飲食店が全部閉まってしまったのでコンビニでご飯を買って食べました。
但是餐厅全都关门了,所以我在便利店买了东西吃了。 - 中国語会話例文集
一部の人は科学者という看板を掛けているが,人民の利益を念頭に置いていない.
有些人挂着科学家的招牌,可是不为人民谋利益。 - 白水社 中国語辞典
山海関(河北省臨楡県にある万里の長城の東の起点で‘天下第一关’と称される).
山海关 - 白水社 中国語辞典
彼の本業は中学校の教諭で,少年文化宮の指導員は彼の兼職である.
他的本职工作是中学教师,少年文化宫的指导员是他的兼职。 - 白水社 中国語辞典
意味 | 例文 |