意味 | 例文 |
「ぐらす」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 10852件
本システムは、一般に、OFDMフレーム中のコードシーケンスを表す複数のOFDMシンボルを送信するように構成されたユーザ端末と、OFDMフレーム中の複数のシンボルを受信することと、複数のOFDMシンボルからコードシーケンスを検出するために相関を実行することと、相関と、複数OFDMシンボルがAPによっていつ受信されたかとに基づいてタイミング情報を判断することと、ユーザ端末が、後続のUL送信の開始時間を制御するためにタイミング情報を使用することができるように、タイミング情報を送信することとを行うように構成されたAPとを含む。
该系统一般包括配置成在 OFDM帧中传送表示码序列的多个 OFDM码元的用户终端; 以及 AP,配置成接收 OFDM帧中的多个码元,执行相关以从这多个 OFDM码元检测出码序列,基于相关和 AP何时接收到这多个 OFDM码元确定时基信息,以及传送该时基信息以使得用户终端可使用时基信息控制后继 UL传输的起始时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
定常状態のラインブロックにおいて、まず、ベースバンドの画像データの、そのラインブロック内において上から2ラインが分析フィルタリングされ、分割レベル1のラインL(上からL番目の係数ライン)が生成される。
在稳定状态的行块中,首先,在基带中的图像数据的行块中从上面对两行执行分析滤波,从而生成划分级别 1的行 L(从上面开始的第 L个系数行 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
前の露出で得られた撮像出力から、前述のLV測光により被写体輝度を算出し、被写体輝度に応じてあらかじめ決められたプログラム線図により、次の露出の絞り、シャッタ秒時、感度の値を算出する。
通过上述的 LV测光,根据在上次曝光中得到的摄像输出来计算被摄体亮度,并使用根据被摄体亮度而预先决定的程序线图,计算下次曝光的光圈、快门速度、感光度的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU21は、ROM23に予め記憶されているシステムプログラムに従ってRAM24を作業用メモリとし回路各部の動作を制御するもので、入力装置27からのキー入力信号、通信I/F28を介して受信されるサーバ装置10からのアプリケーション応答信号や画面更新情報などに応じて前記システムプログラムが起動され実行される。
CPU21按照预先存储在 ROM23中的系统程序将 RAM24作为工作用存储器来控制电路各部的动作,根据来自输入装置 27的键输入信号、经由通信 I/F28接收到的来自服务器装置 10的应用响应信号或画面更新信息等,启动执行所述系统程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
遮断の指示を有するRDI、例えば、RDI=1を受信するとすぐ、ルート1は、選択装置ブリッジが保護トランスポートエンティティに接続して、リーフの保護経路上でトラフィックを転送するための指示をルート2に提供し、一方、選択装置ブリッジは、作動トランスポートエンティティに対する接続を維持することになる。
在接收到具有断开指示的 RDI时,例如, RDI= 1,则根 1向根 2提供关于在叶的保护路径上转发业务的指示,并且选择器桥接器连接到保护传输实体,同时选择器桥接器将保留针对工作传输实体的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
本モバイルデバイスは、一般に、OFDMフレーム中のコードシーケンスを表す複数のOFDMシンボルを送信するように構成された送信機と、複数のOFDMシンボルがAPによっていつ受信されたかに基づくタイミング情報をAPから受信するように構成された受信機と、後続のUL送信の開始時間を制御するためにタイミング情報を使用するための論理とを含む。
该移动设备一般包括配置成在 OFDM帧中传送表示码序列的多个 OFDM码元的发射机,配置成接收来自 AP的时基信息的接收机,该时基信息基于 AP何时接收到这多个 OFDM码元,以及用于使用该时基信息控制后继 UL传输的起始时间的逻辑。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、仲介装置300のライセンスキー取得部336は、インストール情報(受付部332が受け付けたインストール要求)に含まれる機器ID及びプラグインIDに対応するライセンスキーが既にライセンスキー記憶部324に記憶されているか否かを確認する(ステップS14)。
然后仲裁装置 300的许可密钥获取部 336确认在许可密钥存储部 324中是否已经存储了与安装信息 (接收部 332接收的安装请求 )中包括的设备 ID和插件 ID对应的许可密钥 (步骤 S14)。 - 中国語 特許翻訳例文集
グランド側の2つのNMOSトランジスタ26,28ではNMOSトランジスタ26のゲート端子にn列目のレジスタ回路17が保持する1ビットデータReg.Data Dnが入力され、また、NMOSトランジスタ28のゲート端子にn+1列目のレジスタ回路17が保持する1ビットデータReg.Data Dn+1が入力される。
在电路接地端侧的 2个 NMOS晶体管 26、28处,NMOS晶体管 26的栅极端子被输入第 n列的寄存器电路 17所保持的 1位数据 Reg.Data Dn,另外,NMOS晶体管 28的栅极端子被输入第 n+1列的寄存器电路 17所保持的 1位数据 Reg.Data Dn+1。 - 中国語 特許翻訳例文集
プログラム可能なルールエンジンは、他の機能の中でも特に、単一の支払機器416を選択するための、あるいは複数の支払機器416a〜nの中から1つの支払機器を選択するための移動無線通信機器400のユーザによって適用可能なあり得るプリファレンスの範囲を含む。
可编程规则引擎除其它能力外还尤其包含移动无线通信工具 400的用户可应用以选择单一支付工具 416或从多个支付工具 416a-n中选择支付工具的一范围的可能偏好。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリ1305は、ランダムアクセスメモリ(RAM)、読み取り専用メモリ(ROM)、磁気ディスク記憶媒体、光学記憶媒体、RAM内のフラッシュメモリデバイス、プロセッサとともに含められた搭載メモリ、EPROMメモリ、EEPROMメモリ、レジスタ、等、として具現化することができ、それらの組み合わせを含む。
存储器 1305可体现为随机存取存储器 (RAM)、只读存储器 (ROM)、磁盘存储媒体、光学存储媒体、RAM中的快闪存储器装置、随处理器包含的机载存储器、EPROM存储器、EEPROM存储器、寄存器等,包含其组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
トランスポートストリームは、SPTSとしてトランスポートストリーム・デマルチプレクサ56に対し直接送信されるか、他のトランスポートストリームと多重化され、プログラム・デマルチプレクサ(図示せず)を介してトランスポートストリーム・デマルチプレクサ56に対しMPTSの一部として供給される。
将传输流作为 SPTS直接发射到传输流解复用器 56,或者与其它传输流进行复用并且作为 MPTS的一部分经由节目解复用器 (未示出 )提供到传输流解复用器 56。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、ルーティング・プラットフォーム510は機器542の位置を三角測量し、よってその機器に空間的に結び付くエンティティ540の位置の推定をもたらすことができ、例えばそのエンティティは車両とすることができ、その車両のナビゲーション装置を機器542とすることができる。
另外,路由平台 510可对设备 542的位置进行三角测量,从而生成对与所述设备空间链接的实体 540的位置的估计; 例如,所述实体可以是车辆,其导航装置可以是设备 542。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、容量全体は経時変化しないかまたはほんのわずか変化するだけであって、かつ、経時変化するグループ容量が経時変化する場合もありうるが、それは図7から分かるように、GBRトラヒックも経時変化することがあるからである。
其中总容量不是时变的,或者仅略微时变; 时变组容量是时变的,因为从图 7可以看到,GBR业务量也可以是时变的。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、CPU31が実行するプログラムは、メモリ32にあらかじめ記憶(記録)しておく他、光ディスクや、光磁気ディスク、磁気ディスク、半導体メモリ等のリムーブバブルなリムーバブル記録媒体に記録し、そのリムーバブル記録媒体から、レコーダ11にインストールすることができる。
除了预先在存储器 32中存储 (记录 )由 CPU 31执行的程序的配置之外,也可以将程序记录在可拆卸记录介质 (如,光盘、磁光盘、磁盘和半导体存储器 )中,并且也可以将程序从可拆卸记录介质安装到记录器 11中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ370でPCN−Aが報告を受信して情報を検討した後、ステップ380でPCN−Aは、報告されたネットワークタイミングを自己のネットワークタイミングへと上述の通りに変換し、ステップ390でPCN−Aは、デバイスA−2からデバイスA−1への今後の送信のタイミングを再スケジュールし、ネットワークBのスーパーフレーム内における干渉時間期間を回避してよい。
在 370处接收到该报告并检查该信息之后,在 380处如前文所述,PCN-A可以将所报告的网络时序转换为其自身的网络时序,并且在 390处 PCN-A可以重新调度从设备A-2到设备 A-1的任何未来传输的时序,以避免网络 B超帧内的干扰时段。 - 中国語 特許翻訳例文集
モードマネジメントコンポーネント335は、さらにサービス障害(例えば、無線銀行取引のような、中断された音声通話またはデータ交換セッション)を防ぐ、またはモバイルの310の操作条件の変化に応じたスイッチング周波数の変更の結果として、サービスを保持する、ことができるサービス保証コンポーネント335を含むことができる。
模式管理组件 335还可包括服务确保组件 335,服务确保组件 335可由于响应于移动体 310的操作条件的改变的开关频率修改而防止服务中断 (例如,掉线的语音呼叫或数据交换会话,比如无线金融交易 )或维持服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
利用可能な総リソースは、(例えば、各リソースグループが関連付けられることが期待される(1つまたは複数の)ネットワークデバイスグループの重要性に基づいて、管理システムに関して測定されたリソース利用データに基づいてなど)任意の方法で、リソースグループ間で配分されることが可能である。
可通过任意方式在资源组之间分摊总可用资源 (例如,基于期望与每个资源组相关的网络设备组 (多个 )的重要性,基于关于管理系统所测量的资源利用数据等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施形態では、モバイルコンピューティングデバイス301は、受信コンピューティングデバイスがそれ自体のメモリからアバタを得ることができるように、選択されたアバタファイルのメモリ記憶ロケーションを示すメモリポインタを別のコンピューティングデバイスに送信することができる。
在另一实施例中,移动计算装置 301可将指示选定化身文件的存储器存储位置的存储器指针发射到另一计算装置,使得接收计算装置可从其自己的存储器获得化身。 - 中国語 特許翻訳例文集
この再生処理の前提として、キー画像の被写体となる人物が写っている画像を含む複数の登録画像を処理対象として既に登録処理が実行されており、データベース管理部35により、同一人物クラスタ群71、登場人物対応表72、およびグループクラスタ群73が管理されているものとする。
基于已经对包括展示关键图像中的人类被摄体的图像的多个登记图像执行登记处理,并且由数据库管理单元 35管理相同人簇 71、拍摄人对应表格 72和组簇 73的假设,执行再现处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、撮影環境判断部42は、撮影環境情報取得部41により取得されたRGBの各色成分毎のヒストグラム(輝度分布)のうち、少なくともR成分とB成分のヒストグラムの幅が所定値以上の拡がりを持っているか否かに応じて、現在の撮影環境とゲイン調整部31によりゲイン量を調整すべき撮影環境とが異なるか否かを判断する。
具体地说,摄影环境判断部 42根据摄影环境信息取得部 41所取得的 RGB的各个色分量的直方图 (亮度分布 )中至少 R分量和 B分量的直方图宽度是否具有规定值以上的扩展,来判断当前的摄影环境与应该利用增益调整部 31调整增益量的摄影环境是否不同。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、所与のコンピューティング・デバイスは、本発明の諸実施形態に従って、所与のコンピューティング・デバイスのシリアル・バスに接続された周辺デバイス、ならびに他のコンピューティング・デバイスのシリアル・バスに接続された周辺デバイスと、通信可能である。
由此,根据本发明的实施方式,给定计算设备可以与连接至该给定计算设备串行总线的外围设备进行通信,并可以与连接至其他计算设备串行总线的外围设备进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
IPパケット解析部34は、WEBクライアント24からのパケットを解析し、解析の結果に応じてグローバル・アドレスおよびグローバル・ポートを、要求したWEBクライアント24に供給してリダイレクトし、リダイレクトしたグローバル・アドレスおよびグローバル・ポートとローカル・アドレスおよびローカル・ポートとを解析し、解析したアドレスとポートをそれぞれ変換して、変換したアドレスとポートに基づくパケットを転送する機能を有する。
IP分组解析部 34具有下述功能,即: 对来自 WEB客户端 24的分组进行解析,根据解析结果,向进行了请求的 WEB客户端 24提供全局地址以及全局端口,进行重定向,对重定向后的全局地址、全局端口、本地地址以及本地端口进行解析,分别对解析后的地址和端口进行转换,转发基于转换后的地址和端口的分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
加えて、コントローラが初期位置から第2の位置へと移動するとき、移動速度とカメラ112のフレームレートとに応じて、バウンディング・ボックスの中間位置も取得される。
另外,当该控制器从第一位置移动到第二位置时,基于运动速度和摄像机 112的帧速率也可捕获包围盒的中间位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
勿論、前記認証装置400は、こうした電子コンテンツ等のスクランブル解除処理のためのプログラムを当初から記憶部401に備えて実行可能であるものとする。
当然,所述认证装置 400可以最初在存储部 401中具备用于这样的电子内容等的扰频解除处理的程序而执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3aから見られる本発明の第三の好ましい実施形態によれば、患者4は、患者4の身体にわたってデータをストリーミングする医療センサ1を身につける。
根据从图 3a可以看到的本发明的第三优选实施例,患者 4佩戴着医用传感器 1,医用传感器 1在患者 4的身体上对数据进行流传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
またカメラ制御部20は、RAM22上で展開した各種プログラムに従い、タッチスクリーン15のタッチパネル15Aからタッチ操作に応じて入力される入力信号に応じた各種処理を実行する。
另外,照相机控制器 20通过在 RAM 22上展开的各种程序,响应按照触摸操作从触摸屏 15的触摸面板 15A输入的输入信号,进行各种处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
ホームOCS718は、ユーザ730のアカウントの残高全体を表してもよく、またはアカウント残高の一部分を表してもよいローミングユーザ730のアカウント残高からサービスユニットの割当てを付与する。
家庭 OCS 718根据漫游用户 730的账户余额授权服务单元的分配,其可表示用户 730的账户中的整个余额,或可表示账户余额的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに具体的には、回路構成部材26aは、例えばスイッチであって、図2中の矢印Aの方向に移動して用紙カセット23aがデジタル複合機10に取り付けられると、一方端子27aと他方端子27bとを接続する。
更具体地说,电路构成部件 26a例如是开关,当纸张盒 23a在图 2中的箭头A的方向上移动并安装在数码复合机 10时,一个端子 27a和另一个端子 27b连接起来。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ410において、アクセスポイントSTA−A 302aは、ステーションSTA−B 302bからSTA−X 302xのうちの1つによって送られたTRQメッセージに応答して、トレーニングメッセージを送ることになる。
在步骤 410中,接入点 STA-A 302a将响应于由台 STA-B 302b到 STA-X 302x中的一者所发送的 TRQ消息而发送训练消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下では、本発明のセッション共有システム、方法及びプログラム、並びに、ユーザ端末の第1の実施形態を図面を参照しながら説明する。
下面,参照附图说明本发明的会话共享系统、方法和程序以及用户终端的第 1实施方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、本発明のセッション共有システム、方法及びプログラム、並びにユーザ端末の第3の実施形態を図面を参照しながら説明する。
接着,参照附图说明本发明的会话共享系统、方法和程序以及用户终端的第 3实施方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
転送テーブル36は、このように、LAN 14に複数のWEBサーバ66、68および70を収容しても、グローバル空間からの接続、通信を可能にするように設けられている。
转发表 36被设定为,即使这样地在 LAN 14中容纳了多个 WEB服务器 66、68以及70,也能够进行来自全局空间的连接、通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、前記実施形態は、何れも本発明を実施するにあたっての具体化のほんの一例を示したものに過ぎず、これらによって本発明の技術的範囲が限定的に解釈されてはならないものである。
上述的实施例仅仅是实现本发明的一种示例,并且本发明技术范围不应受实施例的限制。 - 中国語 特許翻訳例文集
比較部252は、参照信号生成部27で生成される参照信号SLP_ADC と、選択行の単位画素3から垂直信号線19(H1,H2,…,Hh)を経由し得られるアナログの画素信号電圧Vxを比較する。
比较部件 252将由基准信号产生部件27产生的基准信号 SLP_ADC与经由垂直信号线 19(H1、H2、......、Hh)从所选行中的单元像素 3获得的模拟像素信号电压 Vx进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
各ONU20は、OLT10において各ONU20からのGEMフレームが識別できるように、即ち集線光ファイバ70上で個々の上り信号が衝突/干渉しないように、送信タイミングをずらして上り信号を送出する。
各ONU20错开发送定时来发送上行信号,使得在OLT10上能够识别来自各ONU20的 GEM帧,即在集线光纤 70上各个上行信号不冲突 /干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ2030で、方法は、信号2020aからFQIをチェックし、そしてnまで現在のフレームについての蓄積された受信サブセグメントから、FQI結果2030aを生成する。
在步骤 2030,该方法从信号 2020a中检验 FQI,从当前帧直到 n的累积接收的子段中生成 FQI结果 2030a。 - 中国語 特許翻訳例文集
BS/APは、それに関連付けられたクライアントに対して、いずれかのクライアントがリカバリマルチキャストグループのメンバであるかどうかに関するクエリを周期的に行い得る。
BS/AP可以周期地查询与其关联的客户是否有任何客户仍然是特定组播组的成员。 - 中国語 特許翻訳例文集
サービス実行クライアント201、イベント取得クライアント203は、クライアント装置101の制御部103が記憶部105に記憶されたプログラムを実行することにより実現される。
在示例中,服务执行客户机 201和事件获取客户机 203中的各个通过由客户机装置 101的控制单元 103执行存储在存储单元 105中的程序来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのバイアス電圧VBIAS11,12,13は、サンプルホールド回路190,200内のサンプリングスイッチSW191,SW192,SW201によりノイズ源となる電圧生成回路および外部バイアス入力端子から電気的に切り離されている。
通过采样 /保持电路 190的采样开关 SW191和 SW192以及采样 /保持电路 200的采样开关 SW201,偏置电压 VBIAS11、VBIAS12、和 VBIAS13与能够是噪声源的电压生成电路和外部偏置输入端子电隔离。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. プラグ・アンド・プレイ接続を介して、前記第2ゲートウェイに前記クライアントデバイスを結合すること、をさらに備えている請求項7に記載の方法。
8.如权利要求 7所述的方法,其特征在于,还包括经由即插即用连接将所述客户端设备耦合到所述第二网关。 - 中国語 特許翻訳例文集
28. 前記第2ゲートウェイに対する前記クライアントデバイスのプラグ・アンド・プレイ結合、をさらに備えている請求項27に記載の装置。
28.如权利要求 27所述的装置,其特征在于,还包括所述客户端设备至所述第二网关的即插即用耦合。 - 中国語 特許翻訳例文集
44. プラグ・アンド・プレイ接続を介して前記第2ゲートウェイに前記クライアントデバイスを結合すること、をさらに備えている請求項43に記載の方法。
44.如权利要求 43所述的方法,其特征在于,还包括经由即插即用连接将所述客户端设备耦合到所述第二网关。 - 中国語 特許翻訳例文集
64. 前記第2ゲートウェイに対する前記クライアントデバイスのプラグ・アンド・プレイ結合、をさらに備えている請求項63に記載の装置。
64.如权利要求 63所述的装置,其特征在于,还包括所述客户端设备至所述第二网关的即插即用耦合。 - 中国語 特許翻訳例文集
いったんアニメーションプログラムが終えられると(ステップ105)、処理は、新しい音声コールが開始されるまでコールスタンバイ状態に戻る(ステップ101)。
一旦动画程序终止 (步骤 105),过程便返回到呼叫等待状态 (步骤 101),直到起始新的话音呼叫为止。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、ゴルフスイングは比較的短時間に行われるため、動画310から合成対象画像選択範囲を適切に選択することは困難であることが想定される。
然而,由于在比较短时间内进行高尔夫球挥杆,因此可能难以从运动图像 310适当地选择合成目标图像选择范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、ゴルフスイングは比較的短時間に行われるため、動画310から合成対象画像選択範囲を適切に選択することは困難であることが想定される。
然而,因为在相对短时间内进行高尔夫挥杆,所以可能难以从运动图像 310适当地选择合成目标图像选择范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上記実施例は、何れも本発明を実施するにあたっての具体化の例を示したものに過ぎず、これらによって本発明の技術的範囲が限定的に解釈されてはならないものである。
示例性实施例中的每一个示出用于实施本发明的特定例子,并且,本发明的技术范围不应受这些示例性实施例限制。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、データ取得処理部240は、同一データ名のデータが存在した場合には、クライアントデータ情報の存在チェックフラグを「false」から「true」に変更する(ステップS313)。
当相同数据名称的数据存在时,数据获取单元 240将客户端数据信息的存在检查标志从“假”改变为“真”(步骤 S313)。 - 中国語 特許翻訳例文集
マイクロコンピュータ115は、Flashメモリ117に記憶されているプログラムに従い、またFlashメモリ117から各種シーケンスに必要なパラメータを読み込み、各処理を実行する。
微计算机 115按照存储于闪存 117的程序,并且从闪存 117读入各种序列所需的参数来执行各处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの筋書きにおいて、そのようなデータを受信および供給するユニットは、ここで説明されているフィルタリング機構が通信を妨げることがないよう両波長で動作可能でなければならないだろう。
在这些情况下,接收和供应这类数据的单元必须工作在两种波长,使得在此描述的过滤机构不阻止通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |