「ぐりっどちゃーと」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ぐりっどちゃーとの意味・解説 > ぐりっどちゃーとに関連した中国語例文


「ぐりっどちゃーと」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 332



<前へ 1 2 3 4 5 6 7 次へ>

13. 前記サービング基地局と前記干渉基地局のうちの一方であって、他方の基地局による干渉に関するフィードバックに応答して電力が増加された基地局から、物理ダウンリンク制御チャネル(PDCCH)を受信することをさらに含む、請求項9に記載の方法。

13.根据权利要求 9所述的方法,还包括: 如果所述服务基站和所述干扰基站中的一个基站响应关于另一个基站造成的干扰的反馈而提高了功率,则从其中接收物理下行链路控制信道 (PDCCH)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ハッシュ値が同じになる複数のスケジューリング対象端末への制御チャネル信号群は、各端末から無線送信装置100に対してフィードバックされる下り回線品質情報に基づく順序で並べられてもよい。

另外,发往哈希值相同的多个调度对象终端的控制信道信号组,也可以按基于从各个终端对于无线发送装置 100反馈的下行线路质量信息的顺序排列。 - 中国語 特許翻訳例文集

ドッキングステーション800に備わっている無線送信器822および受信器824は、リハーサルシステム800のチャネル812、814、816、818、820と関連付けられた送信器および受信器を制御し、楽器、ヘッドフォン、マイクロフォンまたは他の電子音楽デバイスの無線利用を可能にする。

扩展坞 800中包括的无线发射器822和接收器 824控制与排练系统 800的声道 812、814、816、818、820相关联的发射器和接收器,从而能够无线使用乐器、耳机、麦克风或其它电子音乐设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

一部の態様によると、スクランブリング情報取得器312はクイックチャネル情報(QuickChannelInfo)(QCI)メッセージを取得可能であり、この場合、保有されている読み取り不能なメッセージはクイックページ・メッセージであり、このクイック・ページ・メッセージは有効とみなされ、このクイック・ページ・メッセージをスクランブルするために使用される(例えば、オーバーヘッドメッセージなどの)メッセージは無効である。

根据一些方面,加扰信息获取器 312获取快速信道信息 (QuickChannelInfo)(QCI)消息,其中,所保存的无法读取的消息是快速寻呼消息,并且将该寻呼消息视为有效,同时将用于对该快速寻呼消息进行加扰的消息 (例如,开销消息 )视为无效。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、波長チャネルをオンデマンドで追加、ドロップ、または再ルーティングすることのできる再構成可能光アド/ドロップマルチプレクサ(ROADM)を使用するトランスペアレントなWDMシステム中で実施するには非実際的になる。

这在使用可重配置的光分插复用器 (ROADM)的透明 WDM系统 (其中,波长通道可以按需进行添加、丢弃 (drop)或重路由 )中是不能实现的。 - 中国語 特許翻訳例文集

ライトガイドケーブル端面は、自動ロック式プラスチックプラグ(図示されず)に貼り付けるか圧着することができ、または違った方法で、一般に使用される光ファイバケーブルの高精度コネクタを使用することなしに、図7E〜7Gおよび8A〜8Fに示されるようにLED13Aおよびフォトトランジスタまたはダイオード12Aに付けることができる。

光导线缆端可以粘合或压接(crimp)到自锁定塑料插头(未示出)上,或者以其他方式附接到 LED 13A和到光电晶体管或二极管 12A,如图 7E-7G和图 8A-8F所示,而不用通常使用的光纤线缆的高精确连接器。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、図7のタイムチャートで示されるPD短時間欠陥検出処理における動作では、時刻T5乃至T6の期間において、タイミング制御部26は、駆動信号TG0をHレベルにする。

然而,在图 7的时序图中所示的 PD短时间缺陷检测处理的操作中,时序控制部分 26在从时间 T5到时间 T6的时段中将驱动信号 TG0设置为 H电平。 - 中国語 特許翻訳例文集

NAT(変換)されたIPアドレスを持つデバイスは、その特定ホストサービスのためにNATシステムによって再マッピングされるポートを、なんらかの方法で登録するのでなければ、サービスのための着信TCPコネクションを受け入れる能力を備えていないのが一般である。

具有 NAT’ed IP地址的设备一般不能接受引入的 TCP连接用于服务,除非它们具有某种方法能注册一个由 NAT系统为该特定主机服务重新映射的端口。 - 中国語 特許翻訳例文集

読み出し処理部282は、例えば、ストリームの最初のパケットをタイミング規定パケットとし、その到着時刻から、「初期バッファ遅延時間」遅れた時刻を最初のパケットに付加されたタイムスタンプ値に対するデコード再生予定時刻とし、以降のパケットに関しては付加されたタイムスタンプに同期した時刻をデコード再生予定時刻として処理を行う。

读取单元 282例如将流中的第一分组设置为定时定义分组,指定从其到达时间起被延迟了“初始缓冲器延迟时间”的时间作为解码再现安排时间,用于被添加到第一分组的时间戳值,并且利用与作为解码再现安排时间的所添加时间戳同步的时间来读取后续分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、中間転写ベルト32の表面を清掃するクリーニング装置52が、中間転写ベルト32を挟んで駆動ロール48の反対側に設けられており、このクリーニング装置52は、装置本体10Aの前側(ユーザが立つ正面側)に設けられたフロントカバー(図示省略)を開放することで、装置本体10Aに脱着自在とされている。

而且,在隔着中间转印带 32与驱动辊 48相对的一侧设置对中间转印带 32的表面进行清洁的清洁装置52,该清洁装置52被构造成使得其可通过打开在装置主体10A的前侧(用户站立所在的前侧 )设置的前罩 (未示出 )而从装置主体 10A自由拆卸。 - 中国語 特許翻訳例文集


また、撮影情報としては、図4Dに示すように、シャッター速度、絞り値、焦点距離、ストロボ等の撮影前に設定される一般的な撮影条件に加えて、シャッターチャンスフラグ、手ブレ量、画像の動き量、顔認識結果(目が閉じているか否か)、合焦度合い、主画像フラグ等の撮影状態を表す情報も合わせて格納されている。

另外,如图 4D所示,作为拍摄信息,除了快门速度、光圈值、焦距、闪光等在拍摄前所设定的一般的拍摄条件以外,还一起存储表示了快门时机标记、手部抖动量、图像的移动量、脸部识别结果 (是否闭着眼睛 )、聚焦程度、主图像标记等拍摄状态的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず、具体例として、本発明の第1の実施の形態に係る画像処理システムにおいて画像形成装置10に用紙トレイのリフトアップトラブルが発生した場合における画面表示動作を図6A及び図6Bに示すフローチャートを参照して説明する。

首先,作为具体例子,参照图 6A和图 6B中表示的流程图,说明在本发明的第 1实施方式的图像处理系统中,在图像形成装置 10中发生了纸张托盘的抬升故障的情况下的画面显示工作。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず、具体例として、本発明の第2の実施の形態に係る画像処理システムにおいて画像形成装置10に用紙トレイのリフトアップトラブルが発生した場合における画面表示動作を図14A及び図14Bのフローチャートを参照して説明する。

首先,作为具体例子,参照图 14A和图 14B的流程图,说明在本发明的第 2实施方式的图像处理系统中,在图像形成装置 10中发生了纸张托盘的抬升故障的情况下的画面显示工作。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記処理部は、前記RFユニットを用いて所定の周期で周期的制御信号を物理アップリンク制御チャネル(Physical Uplink Control Channel;PUCCH)を通じて転送し、また、前記ユーザ機器が、前記メモリユニットに保存されているデータが、複数の連続するサブフレームで転送されるサブフレームバンドリング転送モードで作動するときに、前記周期的制御信号を無視し、該周期的制御信号を除く前記データを多重化し、該多重化されたデータを物理アップリンク共有チャネル(Physical Uplink Shared Channel;PUSCH)を通じて転送する。

该处理单元经由 RF单元在物理上行链路控制信道 (PUCCH)上以预定周期传送周期性控制信号,和当用户设备以子帧捆绑传输模式工作的时候,该处理单元丢弃周期性控制信号,多路复用除了周期性控制信号之外的数据,并且在物理上行链路共享信道 (PUSCH)上传送多路复用的数据,在该子帧捆绑传输模式中在多个连续子帧中传送存储在存储单元中的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像再生装置40Bのうちの静止画マルチ表示機能部(制御部41、判断部47及びマルチ表示処理部48など)は、MPU30が、不揮発性メモリ38に記憶された図9にフローチャートで示す静止画マルチ表示処理ルーチンのプログラムコードを実行することによりソフトウェアとして実施することができる。

图像重放装置 40B中的静止画多重显示功能部 (控制部 41、判断部 47及多重显示处理部 48等 ),可以通过 MPU30执行存储于非易失性存储器 38中的图 9的流程图所示的静止画多重显示处理顺序的程序代码,而作为软件实施。 - 中国語 特許翻訳例文集

HLBSは、TEBSインデックスに基づいて、TEBSによって報告されたバッファサイズ範囲の最高値に対して、または事前に決定されたバイト数(50,000バイトなど)に対して、最大優先度の論理チャネルID(HLID)フィールドによって特定された論理チャネルから利用できるデータの量を示してもよく、データの量には、RLCでの伝送及び再伝送、並びに、MAC−i/isエンティティのセグメント化エンティティでの伝送に利用できるデータの量が含まれる。

HLBS可以指示来自由最高优先级逻辑信道标识 (HLID)字段标识的逻辑信道的数据量,该数据量包括可用于在 RLC中进行传输和重传以及在 MAC-i/is实体的分段实体中传输的与由TEBS报告的缓冲器大小范围的最高值相关或与取决于 TEBS索引的预定的字节数量 (例如50,000字节 )相关的数据量。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、本発明は、WTRUとノードBとの間に確立された高速アップリンクパケットアクセス(high speed uplink packet access;HSUPA)および高速ダウンリンクパケットアクセス(high speed downlink packet access;HSDPA)チャネルに関連する無線リンク(RL)障害を認識する方法およびシステムに関する。

更特别地,本发明涉及一种用于认定与在 WTRU与 Node-B之间建立的高速上行链路分组接入 (HSUPA)以及高速下行链路分组接入 (HSDPA)信道相关联的无线电链路 (RL)故障的方法和系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

印刷部110は、所謂レーザプリンタとして構成されており、(不図示の)記録用紙搬送部と、感光体ドラムと、帯電ユニットと、入力された画像データに対応した変調光を発するレーザダイオード(LD)と、このLDから感光体ドラム上に射出されたレーザ光を走査するための走査ユニットと、現像ユニットと、転写及び分離ユニットと、クリーニングユニットと、定着ユニットとを備えている。

打印部 110被配置作为所谓的激光打印机,该激光打印机具有记录片材传送装置 (图中未示出 )、感光器鼓、充电单元、作为与输入的图像数据对应的调制照明的LD(激光二极管 )、用于将从 LD辐射的激光扫描到感光器鼓上的扫描单元、显影单元、转印和分离单元、清理单元和固定单元。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、適応フィルタ処理部26は、前回の適応フィルタ処理により得られた、スピーカ24からマイクロホン25までの環境伝播特性の推定結果(以下、推定伝播特性と称する)を用いて、鳴動着信音に対してフィルタ処理を施す。

具体地,自适应滤波处理单元 26通过使用通过上一次自适应滤波处理获得的、从扬声器 24到麦克风 25的环境传播特性的估计结果 (下文中,称为估计传播特性 ),对响铃铃声执行滤波处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、図8は、マルチギガビット送受信装置(multi-gigabit transceiver:MGT801)、設定可能論理ブロック(configurable logic block:CLB802)、ランダムアクセスメモリブロック(BRAM803)、入出力ブロック(IOB804)、設定およびクロックロジック(CONFIG/CLOCKS805)、デジタル信号処理ブロック(digital signal processing block:DSP806)、専用入出力ブロック(I/O807)(たとえば、設定ポートおよびクロックポート)、および、デジタルクロックマネージャ、アナログ−デジタル変換器、システム監視論理などのような、他のプログラマブル論理808を含む、多くの数の異なるプログラマブルタイルを含むFPGAアーキテクチャ800を示す。

举例来说,图 8说明 FPGA架构 800,其包含大量不同的可编程瓦,包含多千兆位收发器 (MGT 801)、可配置逻辑块 (CLB 802)、随机存取存储器块 (BRAM 803)、输入 /输出块 (IOB 804)、配置与计时逻辑 (CONFIG/CLOCKS 805)数字信号处理块 (DSP 806)、专用输入 /输出块 (I/O 807)(例如,配置端口和时钟端口 )和其它可编程逻辑 808,例如数字时钟管理器、模 /数转换器、系统监视逻辑等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. 非同期ワイヤレス通信ネットワークのルーティングノード(R3)の動作を設定するための方法であって、前記ルーティングノード(R3)は、間欠的動作を有する無線トランシーバを含み、前記間欠的動作は、アウェイク・インターバル(Rl)及びスリープ・インターバル(Rs)の周期的シーケンスに対応し、前記ネットワークは、複数のクラスタ(CL1、CL2、...)を含み、前記クラスタ(CL1、CL2、...)のそれぞれは、1つのクラスタヘッドノード(R3、R4、...)を有し、クラスタヘッドノードは、前記クラスタの他のノードから送信されたデータパケットを受信するルーティングノードであり、クラスタ内での送信が試行されたときにビジーチャネル確率(c)に出くわし、クラスタ内での送信が実行されたときに通信衝突確率(p)に出くわし、データパケットは、伝送成功確率(ψ)及び伝送の平均遅延(τ)と共にクラスタ内で伝送され、前記方法は、A)前記ルーティングノード(R3)が前記クラスタヘッドノードである前記クラスタ(CL1)について、前記ビジーチャネル確率(c)、前記通信衝突確率(p)、前記ルーティングノード(R3)の前記アウェイク・インターバルの継続時間(Rl)及び前記スリープ・インターバルの継続時間(Rs)の関数としてのエネルギー消費を求めるステップと、B)前記ルーティングノード(R3)が前記クラスタヘッドノードである前記クラスタ(CL1)について、前記ビジーチャネル確率(c)及び通信衝突の前記確率(p)の所定の値のもと、且つ、前記伝送成功確率(ψ)及び伝送の前記平均遅延(τ)に対する所定の制限もとで、前記エネルギー消費を設定された閾値未満に低減する前記ルーティングノード(R3)の前記アウェイク・インターバルの継続時間(Rl)及び前記スリープ・インターバルの継続時間(Rs)の値を求めるステップと、C)前記ルーティングノード(R3)の前記アウェイク・インターバルの継続時間(Rl)及び前記スリープ・インターバルの継続時間(Rs)を、ステップBで求めた前記値の中から選択された値に設定するステップと

1.用于设置异步无线通信网络的路由节点 (R3)的操作的方法,其中所述路由节点(R3)包含具有间歇式操作的无线电收发器,所述间歇式操作对应于清醒间隔(Rl)和休眠间隔 (Rs)的周期性序列,其中所述网络包含多个集群 (CL1、CL2...),所述集群 (CL1、CL2...)中的每一个具有一个集群头节点 (R3、R4...),其中集群头节点是接收从集群的其他节点发射的数据包的路由节点,其中当试图进行集群内发射时遭遇忙信道概率 (c),其中当执行集群内发射时遭遇通信冲突概率 (p),且在集群内传输数据包具有成功传输概率 (Ψ)和平均传输延时 (τ),该方法包含以下步骤: A)对于其中所述路由节点(R3)是集群头节点的集群(CL1),根据忙信道概率(c)、通信冲突概率 (p)、所述路由节点 (R3)的清醒间隔 (Rl)的持续时间和休眠间隔 (Rs)的持续时间,确定能耗,B)对于其中所述路由节点 (R3)是集群头节点的集群 (CL1),在设置的阈值下、在忙信道概率 (c)和通信冲突概率 (p)的预定值下且在用于成功传输概率 (Ψ)和平均传输延时(τ)的预定约束下,确定减小所述能耗的所述路由节点 (R3)的清醒间隔 (Rl)的持续时间和休眠间隔 (Rs)的持续时间的值,以及C)将所述路由节点 (R3)的清醒间隔 (Rl)的持续时间和休眠间隔 (Rs)的持续时间设置为从步骤 B)确定的所述值中选择的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、送信回路1000は、選択回路103と、レーンワイドエンコーディング回路161と、物理的媒体アクセス(「PMA」)副層回路162(例示的回路ブロック162 0−Nが示される;PMA回路162は、データを直列化する)と、選択回路104と、ビットマルチプレクシング(N/Mチャネル変換)回路170と、物理的媒体依存(「PMD」)副層回路181(例示的回路ブロック181 0−Mが示される)と、を含む。

发射电路 1000还包括选择电路 103、全通路编码电路 161、物理介质接入 (“PMA”)子层电路 162(示例电路块1620-N被示出;PMA电路 162将数据串行化 )、选择电路 104、比特复用 (N到 M通道转换 )电路 170以及物理介质相关 (“PMD”)子层电路 181(示例电路块 181 0-M被示出 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

尚、図1及び図2に示したTFTアレイ基板10上には、上述したデータ線駆動回路101、走査線駆動回路104等の駆動回路に加えて、画像信号線上の画像信号をサンプリングしてデータ線に供給するサンプリング回路、複数のデータ線に所定電圧レベルのプリチャージ信号を画像信号に先行して各々供給するプリチャージ回路、製造途中や出荷時の当該液晶装置100の品質、欠陥等を検査するための検査回路等を形成してもよい。

另外,在图 1及图 2所示的 TFT阵列基板 10上,添加上述数据线驱动电路 101,扫描线驱动电路 104等的驱动电路,也形成对图像信号线上的图像信号进行采样并供给数据线的采样电路,对多个数据线先于图像信号分别供给规定电压电平的预充电信号的预充电电路,用于检查制造途中、负载时的该液晶装置 100的品质,缺陷等的检查电路等。 - 中国語 特許翻訳例文集

独立符号化処理によって符号化されたビットストリームでは、後述する効果を達成するため、復号装置で受信したスライスデータがアクセスユニット内のどの色成分のピクチャに属するスライスかを識別可能なように、スライスデータの先頭のヘッダ領域に色成分識別フラグ2(color_channel_idc)を付与する。

在由独立编码处理进行了编码的位流中,为了达到后述的效果,在像条数据的开头的标题区域中赋予色分量识别标志 2(color_channel_idc),以使得可识别用解码装置接收到的像条数据是属于存取单元内的哪个色分量的图片的像条。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかのインプリメンテーションでは、フォワードリンクに対するシグナリングは、リバースリンク上でデバイス1004に向けて送信しているすべてのデバイス(例えば、端末)に対して、制御装置1032により発生させた、電力制御コマンドおよび(例えば、通信チャネルに関係している)他の情報を含んでいてもよい。

在一些实施方案中,针对前向链路的信令可包括针对在反向链路上向装置 1004发射的所有装置 (例如,终端 )由控制器 1032产生的功率控制命令和其它信息 (例如,与通信信道有关 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

各々の直交チャネルは、相互独立的な周波数選択性フェーディング(frequency selective fading)を経験するようになり、これに伴い受信段における複雑度が減少し、送信されるシンボルの間隔が長くなりシンボル間干渉が最小化されることができる。

各个正交信道经历了相互独立的频率选择性衰落,并且所发送的符号的间隔增大,从而减小了符号间干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図20】図20は本発明の実施の形態4に係り2つの領域間のヒストグラムの類似度に基づいて参照範囲を適応的に選択し、若しくは重み付けを行うようにするための可変長符号表生成部による処理を例示するフローチャートである。

图 20是例示本发明实施方式 4的、根据两区域间直方图类似度恰当地选择参照范围,或者基于用于进行加权的可变长度编码表生成部的处理的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

幾らかの時間が経過した後、ステップ230において、受信装置150の電源がオンになる、または、受信機155を新たな物理的なチャンネルに再度チューニングするなどのイベントが発生し、この後、以前にキャッシュされたESGデータが有効で無くなり、これにより、キャッシュされたESGデータの有効性が当然に更新される。

在此后的某个时刻,在 230,将发生诸如接收装置 150开机或接收机 155重调谐到新物理信道之类的事件,此后先前缓存的 ESG数据可能不再有效,从而需要更新缓存 ESG数据的有效性。 - 中国語 特許翻訳例文集

通常、個々のブレードサーバは、以下に限定されるわけではないが、ファイル共有、ファイル仮想化/ネットワーク記憶ファイル管理、ウェブページ提供、(ファイヤウォール、認証、クレデンシャル管理などの)ネットワークセキュリティ管理、キャッシング、トランスコーディング、ストリーミングメディア(ビデオ、オーディオ)、(ロードバランシング、フェイルオーバ管理、加速化/最適化などの)ネットワークトラフィック管理、及びバーチャルプライベートネットワークの設定を含む単一のタスク又はプロセスのためのものであるが、同時にこれらのタスクの1又はそれ以上の組み合わせを実行するように構成することもできる。

每一个刀片服务器通常专用于单个任务或处理,包括但不限于文件共享、文件虚拟化 /网络存储文件管理、网页提供、网络安全性管理 (例如,防火墙、认证、证书管理 )、高速缓冲、代码转换、流媒体 (视频、音频 )、网络流量管理 (例如,负载平衡、故障转移管理、加速 /优化 )、以及建立虚拟专用网,不过刀片服务器也可被配置为联合地执行这些任务的一个或多个组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

チャネル条件情報は、ユーザ装置の位置情報、ユーザ装置への送信に関する誤り率、ユーザ装置への再送信数、およびダウンリンク伝送と同様のビーム・パターンを使用するアップリンク受信ビーム形成[uplink received beam−forming]を用いたアップリンク・サウンディング[uplink sounding]または他のアップリンク伝送に関する情報を含む。

信道条件信息包括与用户设备的位置信息、向用户设备的发射错误率、向用户设备的重发次数和上行链路探测或者其它上行链路发射有关的信息,其中上行链路接收到的波束形成使用与用于下行链路发射的波束模式类似的波束模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

チャネル条件情報は、ユーザ装置の位置情報、ユーザ装置への送信に関する誤り率、ユーザ装置への再送信数、およびダウンリンク伝送と同様のビーム・パターンを使用するアップリンク受信ビーム形成を用いたアップリンク・サウンディングまたは他のアップリンク伝送に関する情報を含む。

信道条件信息包括与用户设备的位置信息、向用户设备的发射错误率、向用户设备的重发次数和上行链路探测或者其它上行链路发射有关的信息,其中上行链路接收到的波束形成使用与用于下行链路发射的波束模式类似的波束模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の特徴は、システム情報(オペレーティングシステム)が記憶された複数の記憶媒体(リムーバブルハードディスク251、252)を接続可能な記憶処理装置(NAS20)であって、前記複数の記憶媒体のうち、前記記憶処理装置の識別情報(シグネチャ)が記憶された前記記憶媒体をブートドライブとして選択し、選択した前記ブートドライブに記憶された前記システム情報に基づく前記記憶処理装置の起動を行うブート処理部(ブート処理部203)を備えることを要旨とする。

本发明是一种存储处理装置 (NAS 20),能够连接存储有系统信息 (操作系统 )的多个存储介质 (可移动硬盘 251、252),要点在于,具备引导处理部 (引导处理部 203),该引导处理部从上述多个存储介质中选择存储有上述存储处理装置的识别信息 (签名(Signature))的上述存储介质作为引导驱动器,基于所选择的上述引导驱动器中所存储的上述系统信息启动上述存储处理装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらのコンピュータ・プログラム命令を、汎用コンピュータ、専用コンピュータ、又は他のプログラム可能データ処理装置のプロセッサに提供してマシンを生成し、それにより、コンピュータ又は他のプログラム可能データ処理装置のプロセッサを介して実行される命令が、概略的なフローチャート図及び/又は概略的なブロック図のブロック又は複数のブロックにおいて指定される機能/動作を実装するための手段を作り出すようにすることができる。

这些计算机程序指令可以向通用计算机、专用计算机或其他可编程数据处理装置的处理器提供以产生机器,使得在借助于计算机或其他可编程数据处理装置的处理器执行指令时,能够创建用于实现示意流程图和 /或示意框图框中指定的功能 /动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

無線移動局が、ホーム・ネットワークに関する通常の鍵プロビジョニング・プロセスをサポートしない可能性がある移動先ネットワークにおいて動作している場合でさえ、無線移動局に暗号鍵及びその他のセキュリティ・フィーチャを生成して、配信する方法を提供することは、価値がある。

提供一种用于即使在无线移动站正于可能不支持其归属网络的典型密钥预设过程的到访网络中操作时亦能生成并向该无线移动站分发密码密钥及其他安全性特征的方法将会是有价值的。 - 中国語 特許翻訳例文集

AMC置換が3つのシンボルごとに2つのビン(2×3)または6つのシンボルごとに1つのビン(1×6)である場合、DL−MAP IE600は、8ビットの長さを有するサブチャネルオフセット604と、3ビットの長さを有するブースティングフィールド606と、5ビットの長さを有するOFDMAトリプルシンボル数フィールド608と、6ビットの長さを有するサブチャネル数フィールド610とをもつ、図6A中の上部構造で構成できる。

如果 AMC排列是 2个各具有 3个符号的收集段 (bin)(2x3)或 1个具有 6个符号的收集段 (1x6),那么可以用在图 6A中的上部的结构来配置 DL-MAP IE 600,其具有 8个比特长度的子信道偏移 604、3个比特长度的提升 (boosting)字段 606、5个比特长度的 OFDMA三重符号数目字段 608、和 6个比特长度的子信道数目字段 610。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明のいくつかの実施形態では、ローカル動的スカラ回路439は、第1のグローバル反復(すなわちチャネル検出器409およびLDPCデコーダ437を通る処理)において使用される最初のローカル・スカラ値を提供し、この同じローカル・スカラ値が、特定のグローバル反復に続く次の各ローカル反復に使用される。

在本发明的一些实施例中,局部动态标量电路 439提供在第一全局迭代 (即,通过信道检测器 409和 LDPC解码器 437的处理 )时使用的初始局部标量值,并且针对该特定全局迭代之后的每次连续的局部迭代,使用同一局部标量值。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明のいくつかの実施形態では、ローカル動的スカラ回路439は、第1のグローバル反復(すなわちチャネル検出器409およびLDPCデコーダ437を通る処理)において使用される最初のローカル・スカラ値を提供し、この同じローカル・スカラ値は、特定のグローバル反復に続く次の各ローカル反復に使用される。

在本发明的一些实施例中,局部动态标量电路 439提供在第一全局迭代 (即,通过信道检测器 409和 LDPC解码器 437的处理 )时使用的初始局部标量值,并且针对该特定全局迭代之后的每次连续的局部迭代使用同一局部标量值。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、原稿台ガラス2にテストチャートTCの印刷面を下向きにして印刷面を読み取る表面読取処理と、続いて印刷面を上向きにして印刷面と反対の裏面を読み取る裏面読取処理によって、表裏両面の画像濃度を読み取り、表面および裏面のパッチの濃度値を演算する。

具体而言,通过在原稿台玻璃 2使测试图 TC的印刷面朝下地读取印刷面的表面读取处理以及接着使印刷面朝上地读取与印刷面相对的背面的背面读取处理,读取表里双面的图像浓度并计算表面以及背面的图块的浓度值。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、最適値は、モバイル動作用に利用されたEM放射周波数チャネルでスペクトル的にオーバーラップしないSMPSスイッチング周波数を保証するために、選択されたソースクロックと一致しているために部分的に調整することができる、または、それを、例えば周波数分割器によって、クロック発振器によって実質的に修正することができる。

在一方面中,可部分地调整所述最佳值使之与选定时钟源一致,或可经由时钟产生器 (例如,经由分频器 )对其大体上修改,以便确保 SMPS开关频率不与用于移动操作的 EM辐射频道在频谱上重叠。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の実施形態によると、TEBSフィールドが、RRCによって報告が要求されている、すべての論理チャネルで利用できるデータの合計量を特定し(RLC及びMAC−i/isに格納されているデータを含む)、RLCでの伝送及び再伝送、並びに、MAC−i/isエンティティのセグメント化エンティティでの伝送に利用できるデータの量をバイト数で示すように、TEBSの定義が変更される。

根据第一实施方式,对 TEBS的定义进行修改,以使得 TEBS字段标识了在 RRC请求报告所针对的所有逻辑信道上可用的总的数据量 (包括存储在 RLC和 MAC-i/is中的数据 ),并且该 TEBS字段以字节数指示可用于在 RLC中进行传输和重传以及在 MAC-i/is实体的分段实体中进行传输的数据量。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらのコンピュータ・プログラム命令はまた、コンピュータ、他のプログラム可能データ処理装置、又は他のデバイスが特定の仕方で機能するように指示することができるコンピュータ可読媒体に格納し、それにより、コンピュータ可読媒体に格納された命令が、概略的なフローチャート図及び/又は概略的なブロック図のブロック又は複数のブロックにおいて指定される機能/動作を実装する命令を含む製品を生成するようにすることができる。

这些计算机程序指令也可以存储在计算机可读介质中,其可以指示计算机、其他可编程数据处理装置或其他设备以特定方式起作用,使得存储在计算机可读介质中的指令产生制品,该制品包括实现示意流程图和 /或示意框图框中指定的功能 /动作的指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの観点では、ここで、ブロック1310、1320、1330、1340、および、1350において説明するような、フォワードリンク制御シグナリング(FLCS)の非排他的多重化のチャネルエラー性能制御の異なる観点を提供するように構成されている1つ以上のモジュールを備えている、少なくとも1つのプロセッサにより、デバイス1300は実現される。

一方面,设备 1300由包括一个或多个模块的至少一个处理器实现,这些模块被配置成提供如本文中在框 1310、1320、1330、1340和 1350中所描述的对例如前向链路控制信令 (FLCS)等控制信道的非排他复用进行信道差错性能控制的不同方面。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの記憶媒体にプログラム41を格納しておき、例えばコンピュータ42の読取部63あるいはインタフェース65にこれらの記憶媒体を装着することによって、コンピュータからプログラム41を読み出し、内部メモリ62またはハードディスク64(磁気ディスクやシリコンディスクなどを含む)に記憶し、CPU61によってプログラム41を実行することによって、上述の本発明の画像処理装置の実施の一形態及びその変形例で説明した機能が全部あるいは部分的に実現される。

程序 41被存储在存储介质中,并且,例如,存储介质被设置在计算机 42的接口 65或读取部分 63中,由此,程序 41被从计算机 42读取,被存储在内部存储器 62或硬盘 64(包含磁盘、硅磁盘,等等 )中,并由 CPU 61来执行,从而实现在本发明的图像处理装置的示例性实施例及其修改实例中描述的所有或某些功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の方法を起動させるための命令は、固定媒体内もしくは着脱可能な媒体内に記憶され、ブロードキャスト内またはその他の信号担持媒体内でデータストリームを経由して送信され、かつ/またはそれらの命令に従って動作しているコンピューティングデバイス内のメモリ内に格納されることが可能である。

调用本发明方法的指令可以存储在固定或可移除介质中,经由数据流在广播或其他信号承载介质中发送,和 /或存储在根据指令运行的计算设备中的存储器中。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態1における第2のピクチャ符号化部7a〜7cでは、共通符号化・独立符号化識別信号1により、シーケンス中のすべてのスライスデータが単一色成分スライス(すなわち、C0スライスまたはC1スライスまたはC2スライス)で符号化されているため、スライスデータ先頭に常に色成分識別フラグ2を多重化し、復号装置側でどのスライスがアクセスユニット内のどのピクチャデータに該当するかを識別できるようにする。

在本实施方式 1中的第 2图片编码部 7a~ 7c中,由于根据共同编码、独立编码识别信号 1用单一色分量像条 (即,C0像条或 C1像条 或 C2像条 )对序列中的全部的像条数据进行了编码,故在像条数据开头总是使色分量识别标志 2多路复用,在解码装置一侧可识别哪个像条相当于存取单元内的哪个图片数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6のフローチャートに戻り、ステップS14において、重み係数算出部74は、被写体マップ生成部71からの帯域特徴量マップおよび合成特徴量マップと、被写体領域選択部73からの被写体領域を表す座標情報とに基づいて、図8で示された重み係数群WR,WCを算出する。

再次参照图 6的流程图,在步骤 S14中,权重系数计算单元 74基于来自被摄体图产生单元 71的带特征量图和合成特征量图以及来自被摄体区域选择单元 73的指示被摄体区域的坐标信息,计算图 8所示的权重系数组 WR和 WC。 - 中国語 特許翻訳例文集

この方法は、受信機で、無線の複数入力複数出力チャネルを介して、送信機から、信号を受信するステップと、受信される信号に基づいて、プリコーディング行列を指示する報告およびプリコーディング行列のランクを指示する報告を含む報告を、受信機から送信機に戻るように送信するステップとを含む。

在接收机处在无线多输入多输出信道上从发射机接收信号; 以及基于所接收的信号,将报告从接收机传输回到发射机,所述报告包括指示预编码矩阵的报告以及指示预编码矩阵的秩的报告。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例および以下の例は、システムリソースの「下りリンク容量」という文脈で記述しているが、記述された区分が、他のシステムリソース、例えばベースバンド処理容量または無線基地局においてスケジューリング用に利用可能な物理リソースブロックにも適用可能であることがあり、それには、スケジューリングやチャネル符号化/復号化やリンクレイヤプロトコル手順等のための処理も含まれてもよい。

尽管该示例和以下示例在系统资源“下行链路容量”的上下文中进行描述,但是所描述的划分操作也适用于其他系统资源,如可用于在无线基站中进行调度的基带处理容量或物理资源块,调度可以包括针对调度、信道编码 /解码、链路层协议过程等的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

クラスアーカイブファイル102は、バイトコードアプリケーションのクラス構造体のファイル(クラスファイル)を、デジタル証明書マニフェストファイル、ディスク署名シグネチャファイル、ディスク署名暗号鍵ファイル、パーミッションリクエストファイルとひとまとめにしてアーカイブしたファイルである。

类档案文件 102是将字节码应用的类构造体的文件 (类文件 )与数字证书声明文件、盘签名签署文件、盘签名加密密钥文件、许可请求文件作为一个集合存档而成的文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、論理グルーピング702は、フィードバックに応答して第1および第2のリンクのうちの一方の信号対干渉雑音比(SINR)の相対的変更のために送信に調整を行わせるための電気コンポーネントを含むことができ、該ノードは、第2のリンクを第2の識別子で復号し、第2のリンクを第2の識別子で再符号化し、受信信号から第2のリンクを除去し、チャネル推定708によって受信信号から第1のリンクを復号することによって、より高いSINRで受信される時、第2のリンクの除去を行う。

此外,逻辑分组 702还可以包括: 电组件 708,用于响应所述反馈,对传输进行调整,以使第一链路和第二链路中的一个的信号与干扰加噪声比 (SINR)发生相对变化,其中,所述节点通过使用第二标识符解码第二链路,使用第二标识符对第二链路进行重新编码,从所接收的信号中消除第二链路,以及通过信道估计对所接收的信号中的第一链路进行解码,来消除以较高 SINR接收的第二链路。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS