「ぐりーんしーと」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ぐりーんしーとの意味・解説 > ぐりーんしーとに関連した中国語例文


「ぐりーんしーと」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 8245



<前へ 1 2 .... 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 次へ>

別の例では、異なる中心周波数のアナログ信号が、ベースバンドプロセッサ18を含むWLAN部品によって出力される。 この場合、19MHzを中心とする信号にするために、単純な1回の周波数変換を用いてもよい。

在另一个实例中,通过包括基带处理器 18的 WLAN组件输出中心在另一个频率周围的模拟信号,并且在这种情况下可以使用简单和单一频率变换以便将信号中心定位在 19MHz周围。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、上記各実施の形態で示した画像信号処理方法を実現するためのプログラムを、フレキシブルディスク等の記録媒体に記録するようにすることにより、上記各実施の形態で示した処理を、独立したコンピュータシステムにおいて簡単に実施することが可能となる。

而且,将用于实现所述各个实施例示出的运动信号处理方法的程序记录在软盘等记录介质中,从而能够在独立的计算机系统中简单地实施所述各个实施例示出的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で開示された実施形態に関して記述された方法またはアルゴリズムのステップは、ハードウェアにおいて直接的に、プロセッサによって実行されるソフトウェア・モジュールによって、あるいはこれら2つの組み合わせによって具体化されうる。

结合本文中所揭示的实施例而描述的方法或算法的步骤可直接体现于硬件中、由处理器执行的软件模块中,或两者的组合中。 - 中国語 特許翻訳例文集

制限するのではなく、例を挙げると、こうしたコンピュータ読取り可能媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMまたは他の光ディスク記憶装置、磁気ディスク記憶装置または他の磁気記憶デバイス、あるいは、所望のプログラムコードを、命令またはデータ構造の形態で搬送するかまたは格納するために使用することができる、またコンピュータによってアクセスすることができる任意の他の媒体を備えることができる。

作为实例 (而非限制 ),此计算机可读媒体可包含 RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储装置、磁盘存储装置或其它磁性存储装置,或可用于以指令或数据结构的形式携载或存储所要程序代码且可由计算机存取的任何其它媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信制御部121は、通信情報管理部125によって管理されている通信可否情報に基づいて、第1ビジネスOSグループB1に含まれるOSを実行しているOS実行部による他装置との通信を制御する機能を有するものである。

基于由通信信息管理部分 125所管理的通信能力信息,通信控制部分 121具有控制由 OS执行部分所执行的与另一设备的通信,该 OS执行部分执行包括在第一商业 OS组 B1中的 OS。 - 中国語 特許翻訳例文集

同期動作の場合、基地局は、同じフレームタイミングを有する可能性があり、異なる基地局からの送信は、時間的に位置合わせされる可能性がある。

对于同步操作来说,基站可具有相同帧时序,且来自不同基站的发射可在时间上对准。 - 中国語 特許翻訳例文集

アクセスポイント16を備えたモードB24は、異なる電源要件を有する。 それは、実例となる描写に、一定電圧vA−B、比較的低い電流iB、および入力電源上で運ばれたノイズ用の周波数感度fBを具備する。

与接入点 16的模式 B 24具有不同功率要求,其在说明性描绘中包含恒定电压 vA-B、相对较低的电流 iB,和对输入电源上携载的噪声的频率敏感性 fB。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、モジュール246は、端末100、102、104が歌曲を協働して再生している間、マイク220を介して端末が生成する合成音を聴いてもよく、かつ、例えば歌曲を再生する上記他の端末とのさらなる時間整合を行うためと、タイミングオフセット値を別様に変動させて、これら他の端末に関連する、定義済みの空間的分離効果(ユーザ定義のオフセット値など)を提供するためとの少なくともいずれかを行うために、他の端末に関連して歌曲再生タイミングを調整する(ブロック316)ようにしてもよい。

此外,当终端 100、102和 104协作播放歌曲时,模块 246可经由麦克风 220来接收终端产生的合成声音,并可调整 (框 316)其相对于其它终端的播放定时,以例如变得在时间上与正在播放该歌曲的其它终端更一致,和 /或另外改变时间偏移以提供相对于其它终端而定义的空间分离效果 (例如,用户定义的偏移值 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、接続部140は、第2のパケット構造の制御パケットに含まれる第1のコマンド領域、第2のコマンド領域、アドレス領域、およびデータ領域のうちから、第2のコマンド領域を除去した制御パケットを生成する。

具体而言,连接部 140生成从第 2数据包构造的控制数据包包含的第 1命令区域、第 2命令区域、地址区域及数据区域中除去第 2命令区域的控制数据包。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ステップS722にて、グレー画素の閾値が所定値未満であると判断されると(ステップS722;Yes)、画像の彩度Sに十分な拡がりがあるため、ゲイン再調整部32は、ゲイン調整部31によって調整されたR成分のゲイン量をB成分のゲイン量よりも強く抑制するように再調整して(ステップS723)、第2抑制処理を終了する。

然后,在步骤 S722中,当色度强度分布判断部 44判断为灰度像素的阈值小于规定值时 (步骤 S722;是 ),因为图像的色度 S具有充分的扩展,所以增益再调整部 32进行再调整,以与 B分量的增益量相比,较强地抑制增益调整部 31所调整的 R分量的增益量 (步骤S723),并结束第 2抑制处理。 - 中国語 特許翻訳例文集


例えば、図11(a)に示すように、アナログ入力信号Vinが大きくなると、否定論理積回路101及びインバータ102の伝播遅延時間が小さくなるため、パルス信号StartPがパルス走行回路1内を周回する回数が多くなる。

例如图 11A所示,模拟输入信号 Vin越大,则”与非”电路 101和逆变器 102的传播延迟时间就越小,因而脉冲信号 StartP在脉冲行进电路 1内环绕的次数就会越多。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、同一フレーム内で、水平開始位置から、AD変換器6の出力値が閾値レベルを上回る最大値となる水平終了位置までの水平有効領域の幅を検出する水平有効幅検出手段を設ける。

具体地,可以设置水平有效宽度检测器,该水平有效宽度检测器在包含水平开始位置的帧 (同一帧 )中检测从水平开始位置到模数转换器 6的输出值变为超过阈值电平的最大值的水平结束位置的水平有效区域的宽度。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、図11(A)に示したように、第1の映像V1の表示期間においては、制御信号CTL1により、観察者71が用いるシャッター眼鏡61において、右眼用レンズ6Rおよび左眼用レンズ6Lの双方が開状態となっている。

具体地,如图 11A所示,在第一视频 V1的显示时间段中,在由观察者 71使用的快门眼镜 61中,通过控制信号 CTL1来使得右眼透镜 6R和左眼透镜 6L都处于打开状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

直感的研究から、視覚提示の動的プロセスは、両眼フィールド(BF)内では、もう1つの目からの情報に有利となるように、埋め込まれたおよび/または調整されたステレオ情報が抑制されることができることを確かなものとする。 視覚知覚では、我々は関係のある手掛かりを抽出するために絶えず異なるやり方で情報をサンプリングしている。

根据直觉研究,视觉呈现的动态过程确保了在双目场 (BF)中,嵌入的和 /或调制的立体信息会在有助于来自其他眼睛的信息方面受到抑制。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように構成されるOFDM受信装置では、周波数オフセット補正制御部42は、OFDM信号の受信の開始後、シンボル数カウント部41からフレーム終端フラグが供給されるまでは、つまり、最初のT2フレームの処理が行われている間は、プリアンブル処理部25からの「粗い」周波数オフセットの推定値を、周波数領域周波数オフセット補正部23、及び、回転部24に供給するとともに、「粗い」周波数オフセットの推定値としての0を、演算部43に供給する。

在如上所述那样配置的 OFDM接收机中,载波频率偏移校正控制部件 42从开始接收 OFDM信号时起到从符号数计数部件 41提供来帧结束标志时为止,即,在第一 T2帧被处理时,将来自前导信号处理部件 25的“粗略”估计出的载波频率偏移提供给频域载波频率偏移校正部件 23和旋转部件 24,并且将作为“粗略”估计出的载波频率偏移的“0”提供给计算部件 43。 - 中国語 特許翻訳例文集

CRCが正しいとき、すなわち、図3において320で表されるラインから開始するとき、プロセッサ200は、発信元Srcによって送信されたK個の情報ビットがわかり、レートマッチングアルゴリズムの助けによって、発信元Srcと同じようにして複素変調シンボルのブロック及びベクトルを生成することができる。

一旦所述 CRC是正确的,也就是说从图 3中被标记为 320的线开始,所述处理器 200就知道由信源 Src发送的K个信息比特,并且能够借助于速率匹配算法按照与所述信源 Src相同的方式生成复调制符号块和矢量。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記手順で示したように、本発明のPONでは、ONU20−1〜20−nの接続状況を管理するためのSN、ONU−IDなどのパラメータ並びに、ONU20に対する送信許可を与える帯域量(及びDBAで用いるアルゴリズム、優先度等)はOLT10が管理しており、RE10000は、ONU20立上げ手順のレンジング部分及び運用開始後の物理DBA処理を担当する。

如上述过程所示,在本发明的 PON中,OLT10管理用于管理 ONU20-1~ 20-n的连接状况的 SN、ONU-ID等参数以及提供对 ONU20的发送许可的频带量 (以及在 DBA中使用的算法、优先级等 ),RE10000负责 ONU20调试过程的测距部分及运用开始后的物理 DBA处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、FECコーディングのために、この最後の記号は黙示的に固定されたビット、例えばゼロ値ビットのパターンから引き延ばされたと推定され、これらのビットはパケット内に運ばれなくても受信器は最大限の記号の外にこの最後の切り捨てられた記号を満たすことができる。

在这种情况中,为了 FEC编码的目的,隐含地假设用固定的比特模式 (例如,零值比特 )来拉长该最后一个符号,从而,即使在分组中没有携带这些比特,接收机也仍然可以将该截短的符号填充成完整的符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

かかる場合、ブロック480において、NCは、新しいビットローディング能力がどのように各AGに適合して、下流クライアントへの統合パケットの増大したスループットを最適化するかにしたがって、1つまたは複数のクライアントを、1つまたは複数のAGに追加または1つまたは複数のAGから除去する。

在此情况下,在块 480处,根据新的比特加载能力如何适合各自的 AG,NC将一个或多个客户端至 /从一个或多个 AG中添加或移除,以优化至下行客户端的聚合包的增加吞吐量。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部2は、ROM6aあるいは補助記憶装置8に格納された制御プログラム等に基づいて、通信I/F10、カード読取部12、操作パネル14、スキャナ部16、プリンタ部18、FCU20などを制御する。

控制部 2根据存储于 ROM 6a或者辅助存储装置 8中的控制程序等,控制通信 I/F 10、卡读取部 12、控制面板 14、扫描部 16、打印机部 18和 FCU 20等。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像24についてのメタデータのような他の情報(画像が取り込まれた時刻のような)が追加的または代替的にクラスタリング・プロセスにおいて使用できる。

诸如关于图像 24的元数据(诸如图像被捕捉的时间)之类的其它信息可以在分组过程中被额外地或者替代地使用。 - 中国語 特許翻訳例文集

この実施例ではアクセス網130の波長多重リングネットワークにおいて、少ない波長数を用いて双方向のマルチキャストを可能とする。

在本实施例中,能够在接入网 130的波分多路复用环形网络上,使用少的波长数进行双向的组播。 - 中国語 特許翻訳例文集

17. 処理ユニットにおいて実行されるとき、請求項15に記載の方法を実行するソフトウェア命令を有するコンピュータプログラム。

17. 一种包括软件指令的计算机程序产品,所述软件指令在处理单元中执行时,实现权利要求 15的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、この記述の態様にしたがうと、別個のアンテナ402および404の間の(例えば、フォームファクタデバイスの場合に、約15dBよりも大きい)適切な分離を別個のアンテナ402および404に提供し、かつ、図示したように、例えば、RFフロントエンド400において付加的にフィルタリングを行うことによって、いくつかの利益が見出されることがある。

因而,根据本描述的一方面,可通过例如在 RF前端 400中提供在其间具有足够隔离 (例如,对于小形状因子设备而言大于15dB)的分开的天线 402和 404以及提供如图所示的附加滤波来得到某些益处。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、複数部の印刷物を作成する場合は、各排紙トレイに印刷物の一部ずつが割り当てられるように、各記録用紙を各排紙トレイに仕分けして排出し、排紙トレイごとに、各排紙トレイ上の記録用紙の束にパンチング処理またはステープル処理を施して印刷物を作成する。

例如,在生成多份的印刷物的情况下,将各个记录用纸区分而排出到各个排纸托盘,使得对各个排纸托盘分配一份印刷物,且按每个排纸托盘对各个排纸托盘上的记录用纸的捆进行穿孔处理或装订处理而生成印刷物。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、ステップS343で、マイコン228内に格納されている撮影情報の主画像フラグを参照して、この画像が主画像か否かを判定し、主画像であれば(Yesの場合)、ステップS344で、図5に示す主画像ヘッダを作成し、ステップS345で、その主画像ヘッダをJPEG圧縮データとともにワークメモリ217の主画像領域へ格納する。

接着,在步骤 S343,参照微机 228内所存储的拍摄信息的主图像标记,判定该图像是否为主图像,如果是主图像 (“是”的情况 ),在步骤 S344,生成图 5所示的主图像标头,在步骤S345,将该主图像标头与 JPEG压缩数据一起存储到工作存储器 217的主图像区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

表示制御部124は、入力部140によって入力が受け付けられた操作情報に基づいて、通信情報管理部125によって管理されているゲストOSグループ識別情報、通信可否情報、OSを識別するための情報などを表示部150に表示させる機能を有するものである。

显示控制部分 124具有如下功能: 基于操作信息 (其输入被输入部分 140接受 ),在显示部分 150上显示由通信信息管理部分 125所管理的客户 OS组标识信息、通信能力信息、用于标识 OS的信息,等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、上述したが、このアイコン1170の一定方向への一定時間連続移動の処理機能は、携帯端末200の備える前記選択移動処理部212で実現する例だけでなく、前記地図データ1150が前記プログラム1151を備えることで実現する例も想定できる。

此外,如上所述,该图标1170的向一定方向一定时间的连续移动的处理功能不仅通过便携式终端 200具备的所述选择移动处理部 212实现,还可以假定通过所述地图数据 1150具备所述程序 1151来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、動き補償の後に次の処理が要求される一連のビデオコーデック(例えば、H.264ビデオコーデック)用のパイプライン構成において、動き補償の後のさらなる処理のため、動き補償装置501の演算処理の結果を別のビデオデコーダエンジンに送る、又は、動き補償の後、復号化ループに次の処理が存在しない別の一連のビデオコーデック(例えば、MPEG4ビデオコーデック)の場合、DMAアクセスを通じて外部のフレームバッファ150に出力されるように動き補償装置501の中のブロックバッファにバッファリングしておくなどの選択が可能になる。

例如,在动作补偿后请求下一处理的一连串的视频编解码 (例如,H.264视频编解码 )用的管道结构中,在为了动作补偿后的进一步的处理,将动作补偿装置 501的运算处理的结果传输到其他的视频解码器引擎,或者在动作补偿后,在解码循环中不存在下一处理的其他的一连串的视频编解码 (例如,MPEG4视频编解码 )时,能够进行缓冲到动作补偿装置 501中的块缓冲器等的选择,以使通过 DMA访问输出到外部的帧缓冲器150。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5に示すように、まず、制御ノード4は、不図示のタイマ等によって、あるタイミングで定期的な間隔で時間を計時する定期タイマ処理を行う(ステップS501)。

如图 5所示,首先控制节点 4利用未图示的计时器等,按某个定时执行以定期的间隔计量时间的定期计时处理 (步骤 S501)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6は、本発明の実施形態に係る情報処理装置の表示制御部によって表示されるゲストOSグループ選択画面の一例を示す図である。

图 6是示出了根据本发明的实施例的由信息处理装置的显示控制部分所显示的客户 OS组选择屏幕的示例的图。 - 中国語 特許翻訳例文集

同期判定部281は、FEC復号結果取得が、バッファ272からの符号化データ出力タイミング(所定の同期時刻)に間に合ったか否かを判定する。

同步判定单元 281判断 FEC解码结果的获取是否是与从缓冲器 272输出编码数据的定时 (预定同步时间 )相一致地执行的。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、毎秒30フレームであれば1/30秒、毎秒60フレームであれば1/60秒といった基準となる露光時間Tsで飽和電子数Qsに達する入射光強度を仮定し、転送トランジスタ22の制御電極に電圧Vtrgを供給するタイミングTiにおける、蓄積電子数Neiを見積もる。

例如,当入射光强度被假定为在该入射光强度下电子数量在标准的曝光时间 Ts内 (诸如,当 30帧 /秒时 1/30秒,当 60帧 /秒时 1/60秒 )达到饱和电子数量Qs,则当电压 Vtrg被供应到转移晶体管 22的控制电极时的定时 Ti的存储电子的数量 Nei被估计。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図30と図31にて説明した「対象予測ブロックの予測信号がテンプレートマッチングにて生成される場合」や図12と図13を用いて説明した「予測対象ブロック選択処理の別例」も動画像復号方法に適用可能である。

另外,在动态图像解码方法中还能够应用在图 30和图 31中说明的“通过模板匹配来生成对象预测块的预测信号的情况”、或使用图 12和图 13说明的“预测对象块选择处理的其他例子”。 - 中国語 特許翻訳例文集

限定することなく、例を挙げると、そのようなコンピュータ可読媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMまたは他の光ディスク記憶、磁気ディスク記憶または他の磁気記憶デバイス、あるいは命令またはデータ構造の形式を取る所望のプログラムコード手段を伝送または記憶するために使用でき、汎用もしくは専用コンピュータまたは汎用もしくは専用プロセッサによってアクセスできる他の任意の媒体を備えることができる。

举例而言而非限制地,这种计算机可读介质可以包括 RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储器、磁盘存储器或其它磁存储设备、或者可以用于以指令或数据结构的形式携带或存储期望的程序代码模块并可以由通用计算机或专用计算机或者通用处理器或专用处理器进行存取的任何其它介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本発明は、単一キャリア周波数分割多重アクセス(SC−FDMA)通信システムと関連して説明するが、本発明は、また、一般的にあらゆる周波数分割マルチプレクシング(FDM)システムに適用し、特に直交周波数分割多重アクセス(OFDMA)、OFDM、FDMA、離散フーリエ変換(DFT)拡散方式のOFDM、DFT拡散方式のOFDMA、単一キャリアOFDMA(SC−OFDMA)、及びSC−OFDMに適用される。

另外,尽管本发明被描述为涉及单载波频分多址 (SC-FDMA)通信系统,但是本发明一般也适用于所有的频分复用 (FDM)系统,并且具体适用于正交频分多址 (OFDMA)、OFDM、FDMA、基于离散傅立叶变换 (DFT)扩展的 OFDM、基于 DFT扩展的 OFDMA、单载波OFDMA(SC-OFDMA),以及 SC-OFDM。 - 中国語 特許翻訳例文集

表示すべき適切なアバタを判断した後、コンピューティングデバイス113〜117上での表示のためにアバタファイルを利用可能にする(ステップ405)。

一旦已确定要显示的适当化身,就可使化身文件可用于在计算装置 113到 117上显示 (步骤 405)。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のような周波数切換処理を実行すると、図6に示すように、通信量が大きく、大きなスイッチング容量が要求される時間帯(図6の例では、8時頃から18時頃)においては、ネットワーク中継装置1000は高クロック動作で運用される。

若执行以上这样的频率切换处理,则如图 6所示,在通信量大、请求大的交换容量的时间段 (在图 6的例中为 8时左右~ 18时左右 )内,网络中继装置 1000按高时钟动作运用。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、ここに開示された態様に関して記載された方法またはアルゴリズムのステップおよび/またはアクションは、ハードウェアにおいて、プロセッサによって実行されたソフトウェアモジュールにおいて、あるいは2つの組合せにおいて、直接的に具体化され得る。

此外,结合在此公开的方面所描述的方法或算法的步骤和 /或操作可以直接嵌入在硬件、处理器执行的软件模块或这两者的组合中。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本明細書に開示された態様に関して記述された方法またはアルゴリズムのステップおよび/または動作は、ハードウェアによって直接的に、プロセッサによって実行されるソフトウェア・モジュールで、あるいは、これら2つの組み合わせによって具体化されうる。

此外,结合本申请所公开的方面描述的方法或者算法的步骤或动作可直接体现为硬件、由处理器执行的软件模块或这两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明を、ディジタルデータを伝送する無線信号および無線システムについて説明したが、本発明は、無線信号(およびシステム)を用いてアナログ信号を伝送する他の実施形態にも同様に適用できると理解される。

尽管已经关于传送数字数据的无线信号和系统描述了本发明,但是将会理解本发明同样应用于使用无线信号 (和系统 )传送模拟信号的其他实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えばC−MOSイメージセンサ12が画面左端上端から画面右端下端まで画面順次走査を行って画素の信号の読み出しを行う場合であれば、heは、垂直同期信号から画面右端下端画素(図2(A)〜(C)の画素e)の読み出しタイミングまでの期間である。

例如,如果 C-MOS图像传感器 12适于连续地从图像的左上角向右下角扫描图像以读取像素的信号,则 he是从垂直同步信号到读取位于特定区域的右下角处的像素 (图 6A到图 6C中的像素 e)的信号的定时的时间段。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述したリアルタイム圧縮方法を用いると、完全な圧縮画像の一部分のみのデータを保存するために一時的なメモリ80(図8)の量が最小限にされる1つの実施形態において、圧縮速度および不揮発性メモリ45(図1)のプログラミング速度は一致させられなければならない。

使用上述实时压缩方法,在最小化临时存储器 80(图 8)的量以便仅存储整个压缩图像的一部分的数据的实施例中,必须匹配非易失性存储器 45(图 1)的压缩和编程速度。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、前述の固体撮像装置1におけるモジュールとの関係においては、図示のように、画素アレイ部10(撮像部)と、AD変換機能や差分(CDS)処理機能を具備したカラムAD変換部26などの画素アレイ部10側と密接に関連した信号処理部(カラムAD変換部26の後段のカメラ信号処理部は除く)が纏めてパッケージングされた状態で撮像機能を有するモジュール状の形態で固体撮像装置1を提供するようにし、そのモジュール状の形態で提供された固体撮像装置1の後段に、残りの信号処理部であるカメラ信号処理部810を設けて撮像装置8の全体を構成するようにしてもよい。

如图中所示,该模块具有与信号处理部件 (除了列 AD转换部件 26的下一级的相机信号处理块之外 )(如与像素阵列部件 10密切相关的具有 AD转换和差 (CDS)处理功能的列 AD转换部件 26)一起封装的像素阵列部件 10(成像部件 )。 然后,在以模块形式提供的固态成像器件 1的下一级提供作为剩余信号处理部件的相机信号处理块 810。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 1つの基地局だけが前記QoS及びローディング基準を満たすことができる場合には、前記方法は、前記望ましいトラヒック接続についてのリクエストを受信するためにその基地局を選択すること、をさらに備える、請求項3に記載の方法。

5.根据权利要求 3所述的方法,其中,如果只有一个基站能够满足所述 QoS与负载准则,则所述方法还包括选择所述基站来接收针对所期望的业务连接的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに具体的に言うと、遠隔制御デバイス8は、バブル2の左側における複数のデバイス(例えば、電話4aおよび4b、およびコンピュータ10)と、バブル2の右側における単一のヘッドホン6aおよび/または単一の遠隔ディスプレイ6bと、の動作を調整し得る。

更具体来讲,遥控设备 8可以协调位于私密空间 2左面的多个设备 (例如,电话 4a与 4b以及计算机 10)与位于私密空间 2右面的单个耳机 6a和 /或单个远程显示器 6b的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

ピコFLOシステム200の範囲および適用をさらに拡張するために、複数の接続性プロトコルとともに含まれる場合、ピコFLOシステム200は、シームレスマルチメディアを可能にするために、容易に利用可能なワイヤレスデバイス(すなわちワイヤレスデバイス100)で採用される様々な他の無線プロトコルおよびマルチメディアコーデックおよびグラフィックスエンジン(すなわちGPU124)を利用することができる。

为进一步扩展 picoFLO系统 200的范围和应用,当在多个连接性协议的情况下被包括时,picoFLO系统 200可利用用于容易可用无线装置 (即,无线装置 100)中的各种其它无线电协议和多媒体编解码器及图形引擎 (即,GPU 124)以启用无缝多媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集

周波数オフセット補正制御部42は、OFDM信号の受信の開始後、シンボル数カウント部41からフレーム終端フラグが供給されるまでは、つまり、最初のT2フレームの処理が行われている間は、プリアンブル処理部25からの「粗い」周波数オフセットの推定値を、周波数領域周波数オフセット補正部23、及び、回転部24に供給するとともに、「粗い」周波数オフセットの推定値としての0を、演算部43に供給する。

该部件 42在从开始接收 OFDM信号起到从符号数计数部件 41提供来帧结束标志为止的时间段中,即,在第一 T2帧被处理时,将来自前导信号处理部件 25的“粗略”估计出的载波频率偏移提供给频域载波频率偏移校正部件 23和旋转部件 24,并且将作为“粗略”估计出的载波频率偏移的“0”提供给计算部件 43。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態において、エッジ角の正接を計算する前に、エッジ方向計算の不規則性の影響を減らすべく水平および垂直勾配強度にローパスフィルタリングを適用することができる。

在一个实施例中,在计算边缘角的正切之前,可对水平和垂直梯度大小进行低通滤波以减少在边缘方向计算中不规则的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集

1A・・・固体撮像素子、10A・・・画素部、11A・・・A/D変換部、12A・・・光通信部、13A・・・タイミングジェネレータ、14A・・・制御I/O、15A・・・DC−DC部、16A・・・制御部、17・・・バス、2A・・・光学装置、20A・・・レンズ部、21・・・ハウジング、3A・・・信号処理装置、30A・・・光通信部、31A・・・制御I/O、32A・・・操作部、33A・・・読み出し制御部、34A・・・信号処理部、35A・・・データ保持部、36A・・・表示部、37A・・・電源、38A・・・電源制御部、4A・・・信号処理システム、100・・・画素、101・・・画素アレイ、102・・・垂直走査回路、103・・・水平走査回路、104・・・カラムCDS回路、105・・・列信号線、106・・・フォトダイオード、107・・・FDアンプ、108・・・行選択トランジスタ、109・・・行選択線、110・・・電荷検出部、111・・・リセットトランジスタ、112・・・増幅トランジスタ、113・・・リセット線、114・・・行読み出し線、120・・・シリアルインタフェース、120A・・・パラレル/シリアル変換部、121、121S,121CL・・・発光部、122A,122B・・・配線、123・・・配線、124・・・エンコード部、125・・・データスクランブル部、126・・・パラレル/シリアル変換部、128A・・・面発光型半導体レーザ、130H,130AD,130OP・・・配線、300S,300CL・・・光受信部、301A・・・シリアル/パラレル変換部、302・・・光受信部、303・・・シリアル/パラレル変換部、304・・・デスクランブル部、305・・・デコード部、306・・・受光部、307・・・パラレルインタフェース、401A・・・カメラシステム、402A・・・レンズユニット、403A・・・カメラ本体部、404・・・シャッタ、405・・・AE/AF検出部、406・・・ストロボ、407・・・ストロボ制御部

1A固态图像拾取元件,10A像素单元,11AA/D转换器,12A光通信单元,13A时序发生器,14A控制 I/O,15A DC-DC单元,16A控制器,17总线,2A光学设备,20A透镜单元,21外壳,3A信号处理设备,30A光通信单元,31A控制 I/O,32A操作单元,33A读取控制器,34A信号处理器,35A数据存储单元,36A显示单元,37A电源,38A电源控制器,4A信号处理系统,100像素,101像素阵列,102垂直扫描电路,103水平扫描电路,104列 CDS电路,105列信号线,106光电二极管,107FD放大器,108行选择晶体管,109行选择线,110电荷检测器,111复位晶体管,112放大晶体管,113复位线,114行读取线,120串行接口,120A并 /串转换器,121 121S 121CL发光单元,122A 122B线,123线,124编码单元,125数据加扰单元,126并/串转换器,128A表面发射半导体激光器,130H 130AD130OP线,300S 300CL光接收单元,301A串 /并转换器,302光接收单元,303串 /并转换器,304解扰单元,305解码单元,306光接收单元,307并行接口,401A相机系统,402A透镜单元,403A相机机身单元,404快门,405AE/AF检测器,406电子闪光,407电子闪光控制器 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS