「ぐんたい」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ぐんたいの意味・解説 > ぐんたいに関連した中国語例文


「ぐんたい」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 8532



<前へ 1 2 .... 139 140 141 142 143 144 145 146 147 .... 170 171 次へ>

FMラジオ302がTomTomチャネルに同調されるとすぐに、例えばナビゲーション指示のような、ナビゲーション装置200によって送信されるオーディオ信号がスピーカ304によって一度再現され、例えばナビゲーション装置200のユーザによって経路が設定され、交通渋滞を回避する指示が提供される。

一旦 FM无线电 302已调谐到汤姆汤姆信道,一旦 (例如 )已由导航装置 200的用户设定路线或提供指令以避免交通,扬声器 304便再现由导航装置 200发射的音频信号(例如,导航指令 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示に開示するような、非排他的多重化フォワードリンク制御シグナリング(FLCS)のチャネルエラー性能制御に対するアプローチは、図9に示したような、フレーム毎の配列制御と電力制御とを実現することによって、非排他的多重化のチャネルロバストネス性能を改善する。

本公开中所公开的用于对非排他复用的前向链路控制信令 (FLCS)进行信道差错性能控制的办法通过实现如图 9中所示的逐帧星座控制和功率控制来改进非排他复用的信道稳健性性能。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、移動体またはその他の第1の装置が、ルーティング・プラットフォーム110およびそれぞれのフェムトAPを介してその第1の装置と通信する、移動体またはその他の第2の装置によって使用される第2の無線技術とは異なる、第1の無線技術で動作できるので、ルーティング・プラットフォーム110はトラフィックを関知しないことを指摘しておく。

需要注意,在一个方面,路由平台 110对业务量不可知,因为第一装置 (移动的或其他形式的 )可在第一无线电技术下运行,而第一无线电技术与第二装置(移动的或其他形式的 )所采用的第二无线电技术不同,所述第二装置通过路由平台 110并经相应的毫微微AP与第一装置通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号処理装置20は、例えば、ハードウェア的な通信手段の他は、通信処理やデータ処理等を実行するためのCPU、ROM、RAM等を有する情報処理装置を搭載しており、その情報処理装置が実行するプログラム(実施形態の信号処理プログラムを含む)をインストールして構築するようにしてもよい。

除了硬件的通信单元以外,信号处理装置 20例如也可以搭载具有用于执行通信处理和数据处理等的 CPU、ROM、RAM等的信息处理装置,安装该信息处理装置执行的程序(包含实施方式的信号处理程序 )来构筑。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、1つまたは複数のバージョンは、開示される態様を実施するようにコンピュータを制御するためのソフトウェア、ファームウェア、ハードウェア、またはそれらの任意の組合せを作製する標準的なプログラミング技法および/または工学技法を使用した方法、装置、または製造品として実装されてもよい。

此外,使用标准编程和 /或工程技术来生产软件、固件、硬件或其任何组合以控制计算机来实施所揭示的方面而可将一个或一个以上版本实施为方法、设备或制品。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、SMSサーバー104は、制御メッセージ700若しくは800に記載されているタグ情報(701、702、801、802)から設置場所情報及び配列順序情報を抽出し、抽出した各情報をキーとして接続先情報テーブル600の各カラム(603、604)を検索して、合致したひとつ又は複数のカラムの電話番号(602)を取得することによって送信先を選出する。

具体上,SMS服务器 104从控制消息 700或 800上记载的标识信息 (701、702、801、802)中提取设置场所信息和排列顺序信息,并以所提取的各信息为关键词来检索连接目标信息表格 600的各列 (603、604),通过取得匹配的一个或多个列的电话号码 (602)来选出发送目标。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、画像モニタリング装置20側のディスプレイ28上に表示する通常画面40には、画像モニタリング装置20から画像形成装置10をリモート操作可能とするために、図5に示すような画像形成装置10側のディスプレイ15上に表示された図4に示す通常画面30と同一の画像31と、画像形成装置10の操作パネルの操作部17(図2参照)に対応する操作パネルアイコン50とを表示する。

在这里,在图像监控装置 20侧的显示器 28上显示的通常画面40中,为了能够从图像监控装置 20遥控操作图像形成装置 10,显示: 与图 5所示那样的图像形成装置 10侧的显示器 15上显示的图 4所示的通常画面 30相同的图像 31; - 中国語 特許翻訳例文集

第2の実施形態によって、ローカルネットワーク101内で発生する単位時間当たりのデータ量が時々刻々と変化する場合にも、ネットワーク相互接続装置1001がテーブル選択基準403を更新することによって、ネットワーク相互接続装置1001におけるバッファ溢れを回避し、重要度の高いデータが失われることを防ぐことができる。

通过第 2实施方式,在本地网 101内发生的每单位时间的数据量时时刻刻发生变化的情况下,网络相互连接装置 1001通过更新表选择基准 403,能够避免网络相互连接装置 1001的缓冲器溢出,防止重要度高的数据被丢失。 - 中国語 特許翻訳例文集

復号された出力が、デインターリーブするために、およびチャネル検出器417によって処理するために、それぞれの待ち行列バッファから引き出されるとき、スケーリング係数403およびスケーリング係数407の値は、対応する待ち行列バッファの領域441から引き出され、乗算器493による乗算のために使用される。

当从各个队列缓冲器中取出经解码的输出用于由信道检测器 417进行解交织和处理时,从相应的队列缓冲器的区域 441中取出定标因子 403和定标因子 407的值,并且将其用于乘法器 493的乘法。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ63で、ダイアログ1及びダイアログ2が同じリフレッシュ間隔を持つか否かが判定され、持たない場合、ステップ64で、2つのリフレッシュ間隔のうち長い方が、短い方のリフレッシュ間隔、又は短い方のリフレッシュ間隔の長さの倍数に対応するように短縮され、これにより、リフレッシュ要求メッセージは同期したままになる。

在步骤 63中,确定对话 1和对话 2是否具有相同的更新间隔,并且如果为否,则在步骤 64中减少两个更新间隔中较长的一个,以与较短的更新间隔对应或与较短的更新间隔的长度的倍数对应,从而将使更新请求消息保持同步。 - 中国語 特許翻訳例文集


そこで、以下に示す特許文献1では、バイナリ画像を同一の画素値からなる複数の矩形に分割し、各矩形を圧縮処理することで、ランレングスコーディングでは圧縮効率が低下するような画像に対して効率よく圧縮処理を行うことが可能な方法が開示されている。

下面列出的专利文献 1公开了一种将二进制图像划分为多个矩形 (每个矩形包括相同的像素值 )并压缩每个矩形的方法,从而高效地压缩甚至是游程长度编码仅能实现低压缩效率的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の実施形態はこれに関して限定されるものではないが、たとえば「処理」「コンピューティング」「計算」「決定」「確立」「解析」「検査」などといった用語を使った議論は、コンピュータのレジスタおよび/またはメモリ内の物理的(たとえば電子的)な量として表されているデータを操作および/または変換してコンピュータのレジスタおよび/またはメモリまたは動作および/またはプロセスを実行するための命令を記憶しうる他の情報記憶媒体内の物理的な量として同様に表されている他のデータにする、コンピュータ、コンピューティング・プラットフォーム、コンピューティング・システムまたは他の電子コンピューティング装置の動作(単数または複数)および/またはプロセス(単数または複数)を指しうる。

虽然本发明的实施例在此方面中不受限制,但采用例如诸如“处理”、“计算”、“演算”、“确定”、“建立”、“分析”、“检查”等等的术语的讨论可以指计算机、计算平台、计算系统或其它电子计算设备的操作 (一个或多个 )和 /或处理 (一个或多个 ),其将计算机的寄存器和 /或存储器之内的表示为物理 (例如,电 )量的数据操纵和 /或变换为计算机的寄存器和 /或存储器或可存储指令以执行操作和 /或处理的其它信息存储媒体之内类似表示为物理量的其它数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信機501は、本発明にしたがった受信機の具体例の実施形態を図示し、これは同時に同じ選択されたキャリア帯域中に含まれる受信した信号の2つの成分を処理でき、各成分は異なる情報、例えば、異なる送信機によって送信された及び/又は異なる送信アンテナによって送信された2つの異なるキャリア帯域のうちの1つに対応する情報を搬送する。

接收机 501示出了按照本发明的接收机的示例性实施例,能够处理接收信号的两个分量,接收信号是在同一时间包括在同一选中频带内的,每个分量传送不同的信息,例如与由不同的发射机和 /或不同的天线发射的两个不同载波频带之一相对应的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、K=15の上の例に示したように、したがって、0の値に対する中間値の比較は16個になり、これら比較に基づいて、図2のブロック202で取り込まれた音声ブロックを表わすために16ビットの署名が生成される。

更具体地说,这在上述 K= 15的示例中提到的,因此存在中间值与值0的 16种比较,并且基于这些比较,将生成 16位签名,来表示图 2的框 202处捕获的音频块。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ROM305あるいはディスク308には、制御プログラム以外にも、MFPで処理されるジョブの機能及び状態を示す属性情報、印刷出力の対象となるジョブ・データ、外部から受信して蓄積されたジョブ・データ等が記憶される。

将表示要由MFP处理的作业的功能和状态的属性信息、要打印输出的作业数据以及在外部接收并存储的作业数据等存储在ROM 305或盘308中。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、画像処理部134は、例えば図11に示す第1表示制御情報が伝達された場合には、図11のGに示す情報に基づいて各領域を識別し、図11のHに示す情報に基づいて立体画像を表示させるための処理を選択的に行う。

具体地,例如,当发送图 11所示的第一显示控制信息时,图像处理单元 134基于由图11中的 G所指示的信息来标识每个区域,并基于由图 11中的 H所指示的信息来选择性地执行显示三维图像的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、ここに開示された態様に関して記載された方法またはアルゴリズムのステップおよび/またはアクションは、ハードウェアにおいて、プロセッサによって実行されたソフトウェアモジュールにおいて、あるいは2つの組合せにおいて、直接的に具体化され得る。

此外,结合在此公开的方面所描述的方法或算法的步骤和 /或操作可以直接嵌入在硬件、处理器执行的软件模块或这两者的组合中。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えばH.264のもとでデブロッキング・フィルタ強度に影響を与えうる符号化パラメータは、p0およびq0の位置(図3Aを参照して、画素ブロック・エッジがマクロブロック・エッジでもあるかどうか)やスライスの符号化タイプ(例えばH.264のもとでのスライス・タイプ)を含みうる。

按照 H.264,可以影响解块滤波器强度的编码参数可以包括 p0和 q0的位置 (参考图 3A,像素块边缘是否也是宏块边缘 )以及片的编码类型 (例如,H.264的 slice_type(片 _类型 ))。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、記憶部130は、後述する代表的な色又は人物の種別と、画風と、が対応付けられた対応表、ユーザが設定した設定データ、表示処理装置100を制御するための制御プログラム等、任意のデータを記憶する。

另外,存储部 130存储将后述的代表性的颜色或人物的类别与画风之间建立了对应的对应表、用户设定的设定数据、用于控制显示处理装置 100的控制程序等任意的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、アンダーフローに対する処理の場合、読み出し調整部233は、読み出し制御部223が読み出し調整部233の制御なしに読み出し部214を制御し、係数データを読み出させる、通常の読み出し予定タイミングにおいてのみ、制御を行う。

换句话说,在处理下溢的情况下,读取调整单元 233只在典型的读取调度定时处执行控制,其中读取控制单元 223控制读取单元 214以便在没有读取调整单元 233的控制的情况下读取系数数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、プロセッサ814とは別個のものとして図示されているが、グループモジュール818、線形結合モジュール820、復調器812、および/または変調器822は、プロセッサ814または複数のプロセッサ(図示せず)の一部とすることができることを諒解されたい

此外,虽然描绘为与处理器 814分离,但应了解,群组模块 818、线性组合模块 820、解调器 812和 /或调制器 822可为处理器 814或多个处理器 (未图示 )的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で開示された実施形態に関して記述された方法またはアルゴリズムのステップは、ハードウェアにおいて直接的に、プロセッサによって実行されるソフトウェア・モジュールによって、あるいはこれら2つの組み合わせによって具体化されうる。

结合本文中所揭示的实施例而描述的方法或算法的步骤可直接体现于硬件中、由处理器执行的软件模块中,或两者的组合中。 - 中国語 特許翻訳例文集

通常時には、運用系100aのみがパケット中継処理(より具体的には、パケットを送出すべき回線を決定する処理。以下「中継決定処理」とも呼ぶ)を実行し、待機系100bは中継決定処理を実行しない。

通常时,仅运用体系 100a执行数据包中继处理 (更具体地说,是决定应发送数据包的线路的处理。以下也可称为“中继决定处理”),待机体系 100b不执行中继决定处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

この発明の目的は、クローズド・キャプション情報、サブタイトル情報、グラフィクス情報、テキスト情報等の重畳情報の表示において、画像内の各物体との間の遠近感の整合性の維持を図ることにある。

本发明的目的是关于重叠信息 (如,闭路字幕信息、字幕信息、图形信息、文本信息等 )的显示,在图像内的各对象之间实现透视一致性的保持。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、送信装置100は、例えば、取得された装置情報に含まれるモデル名を示す情報に基づいて、記憶部および/または外部装置から、当該装置情報に対応する受信装置200の再生能力情報を取得する。

更具体而言,发送设备 100例如根据包含在所获得的设备信息中表示型号名称的信息,获得与来自存储单元及 /或外部设备的设备信息相对应的接收设备 200的再现能力信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本明細書に開示された態様に関して記述された方法またはアルゴリズムのステップおよび/または動作は、ハードウェアによって直接的に、プロセッサによって実行されるソフトウェア・モジュールで、あるいは、これら2つの組み合わせによって具体化されうる。

此外,结合本申请所公开的方面描述的方法或者算法的步骤或动作可直接体现为硬件、由处理器执行的软件模块或这两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、リアルタイムで生成されるグラフィックスが補助深さの前にこのビデオ背景上へ合成されることができるように、動的な補助データに対する背景を提供するために3Dビデオ・データの追加的なセカンダリ・ストリームを提供することが提案される。

提出了提供 3D视频数据的附加的辅流以便向动态的辅助数据提供背景,使得例如实时生成的图形可以在辅助深度之前被合成到该视频背景。 - 中国語 特許翻訳例文集

バッファオーバーラン状態またはバッファアンダーラン状態を生じるタイミング不一致の影響を緩和するために、宛先デバイス104は、受信バッファ114からのデータが出力デバイス116に供給される前にデータを処理する同期回路120(たとえば、ソース復号化回路の構成要素)を含む。

为减轻导致缓冲器超限运行或低限运行状况的时序不匹配的影响,目的地装置104包括在向输出装置 116提供数据之前对来自接收缓冲器 114的数据进行处理的同步电路 120(例如,源解码电路的组件 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1のチャネル208は、セキュリティで保護されている(例えば、第1のチャネル208上の通信またはサービスのために何らかのプロビジョニングされた鍵を要求する)ことが可能であるのに対して、第2のチャネル210は、ほとんどまたは全く認証またはセキュリティなしに利用されることが可能であることに留意されたい

注意,虽然可保护第一信道 208(例如,对于其上的通信和服务需要一些预设的密钥 ),但是第二信道 210可以很少或没有认证或安全性的方式使用。 - 中国語 特許翻訳例文集

40. 係数対称性およびピクセル対称性に基づいて、15個のサブピクセル位置に対するフィルタ係数の8個のセットを定義するための手段と、補間フィルタと前記フィルタ係数の8個のセットとを用いてビデオデータを符号化するための手段と、前記フィルタ係数の8個のセットを符号化ビットストリームの一部として出力するための手段と、を具備するデバイス。

40.一种装置,其包含: 用于基于系数对称性及像素对称性而定义用于十五个子像素位置的八个滤波器系数集合的装置; - 中国語 特許翻訳例文集

例として、これらに限定されないが、このようなコンピュータ読取可能媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMまたは他の光ディスク記憶装置、磁気ディスク記憶装置または他の磁気記憶デバイス、あるいは、コンピュータによりアクセスでき、命令またはデータ構造の形態で所望のプログラムコードを運ぶまたは記憶するために使用できる他の何らかの媒体を含んでいてもよい。

作为示例而非限制,这些计算机可读介质可包括RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其他光盘存储、磁盘存储或其他磁性存储设备、或可被用来携带或存储指令或数据结构形式的合需程序代码且可被计算机访问的任何其他介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

Yステージ71がXステージ61によって筐体51に対してX軸方向に移動可能であり、イメージセンサ19がYステージ71によって筐体51に対してY軸方向に移動可能であるため、イメージセンサ19は、その結像面をレンズ群13の光軸と垂直な状態を維持しながら、結像面に平行に移動することが可能である。

Y台 71通过 X台 61可以在 X轴方向相对于框体 51移动,图像传感器 19通过 Y台71可以在 Y轴方向相对于框体 51移动,因此,图像传感器 19可以维持其成像面与透镜组13的光轴垂直的状态,同时与成像面平行移动。 - 中国語 特許翻訳例文集

転送テーブル320は、例えば、第1及び第2のパスを介してUplink IF#1、2(21、22)で受信される下り方向のラベルに対応して、ユーザフレームに対する第1の出力先情報としてリンクアグリゲーションを示す識別子が記憶され、及び、導通確認フレームに対する第2の出力先情報としてアクト系に設定された回線IF#1(11)の識別子が記憶される。

传送表 320例如对应通过第 1和第 2路径由上行链路 IF#1、2(21、22)接收的下行方向的标签,存储有作为针对用户帧的第 1输出地点信息表示链接集合的识别符、和作为针对导通确认帧的第 2输出地点信息被设定为动作系统的线路 IF#1(11)的识别符。 - 中国語 特許翻訳例文集

AND回路166は、比較部164からの比較結果が、絶対値が現時点での最大の絶対値以上であることを表し、かつ、比較部165からの比較結果が、絶対値が閾値以上であることを表す場合、P1信号の検出の有りを表すHレベルの信号をP1検出フラグとして出力する。

如果来自比较部分 164的比较结果指示最大值等于或大于目前有效的最大绝对值,并且如果来自比较部分 165的比较结果指示最大值等于或大于阈值,则与电路 166输出表示 P1信号的检测的高电平信号作为 P1检测标志。 - 中国語 特許翻訳例文集

91. 前記少なくとも1つのデータ値に基づいて、前記少なくとも1つの位置に対する少なくとも1つの他のデータ値を推定する手段をさらに具備し、前記別のパルスに対するデータ値の決定は、前記別のパルスに対するデータ値を、前記推定された少なくとも1つの他のデータ値に等しく設定することを含む請求項88記載の装置。

91.根据权利要求 88所述的设备,其进一步包含用于基于所述至少一个数据值来估计所述至少一个位置的至少一个其它数据值的装置,其中对所述另一脉冲的所述数据值的所述确定包含将所述另一脉冲的所述数据值设定成等于所述所估计的至少一个其它数据值。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記とは別にあるいは上記に加えて、モジュール246は、スピーカ224を通じて出力される上記歌曲に対応する音声信号をフィルタリングする(少なくとも1つのバンドパスフィルタなどの)内部/外部フィルタを制御して、別のオーディオ周波数を減衰させている間、割り当てられた副成分に対応する少なくとも1つの周波数帯域を通過させるようにしてもよい。

可选地或另外地,模块 246可控制对通过扬声器 224输出的歌曲音频信号进行滤波的内部 /外部滤波器 (例如,一个或多个带通滤波器 ),以使对应于所指派子部分的一个或多个频率范围通过,而衰减其它音频频率。 - 中国語 特許翻訳例文集

限定ではなく例として、そのようなコンピュータ読取り可能媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMもしくは他の光ディスク記憶装置、磁気ディスク記憶装置もしくは他の磁気記憶デバイス、または、命令もしくはデータ構造の形態の所望のプログラムコードを運搬または記憶するために使用でき、コンピュータによってアクセスできる任意の他の媒体を備えることができる。

以实例而非限制的方式,所述计算机可读媒体可包含RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储装置、磁盘存储装置或其它磁性存储装置,或可用以载运或存储呈指令或数据结构的形式的所要程序代码且可由计算机存取的任何其它媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集

可変長復号表生成部1103は、統計情報格納メモリ1102に格納されている復号済みのMBタイプの生起確率を参照範囲内で求め、初期ヒストグラムに加算した後、有効なMBタイプに対して生起確率が高い順に短い符号を割り当てることで、好適な可変長復号表を生成する。

可变长度解码表生成部 1103在参照范围内求出统计信息保存存储器 1102中保存的已解码的 MB类型的发生概率,在对初始直方图进行加法运算后,按发生概率高的顺序对有效的 MB类型分配短码,从而生成优选的可变长度解码表。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上記目的を達成するために、本発明は、プログラムであって、読取対象の媒体を搬送する搬送部と、前記媒体の搬送路に設けられ、前記搬送部により搬送される前記媒体を光学的に読み取る光学読取部と、前記光学読取部が読み取った読取画像を記憶する記憶部と、前記記憶部に記憶された読取画像を読み出して他の装置へ転送する転送部とを備えた光学読取装置を制御する制御部が実行可能なプログラムであって、前記制御部を、前記光学読取部による前記媒体の読み取りが終了した後、少なくとも前記転送部による読取画像の前記他の装置への転送中に、前記搬送部を制御して、前記媒体を排出する排出制御部として機能させること、を特徴とする。

存储部,其存储所述光学读取部读取的读取图像; 传送部,其读出在所述存储部中存储的读取图像并向其他装置传送,使所述控制部作为排出控制部发挥功能,所述排出控制部在基于所述光学读取部的所述介质的读取结束之后,至少在利用所述传送部将读取图像向所述其他装置传送中,控制所述输送部,排出所述介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

この装置は、遠隔局からアップリンクチャネルでパケットデータを受信し、ダウンリンク専用物理チャネルを有する第1のフレームを生成し、受信したパケットデータに応答するダウンリンク専用制御チャネルを有する第2のフレームを生成するように構成された制御プロセッサを含む。 ここで、第1のフレームは、共通制御物理チャネルに基づく基準タイミングに対する第1の時間オフセットによって定義される。

生成具有下行链路专用物理信道的第一帧,所述第一帧由相对于公共控制物理信道基准时机的第一时间偏移量来定义; - 中国語 特許翻訳例文集

この動作は、遠隔局からアップリンクチャネルでパケットデータを受信することと、ダウンリンク専用物理チャネルを有する第1のフレームを生成することと、受信したパケットデータに応答するダウンリンク専用制御チャネルを有する第2のフレームを生成することとを含む。 ここで、第1のフレームは、共通制御物理チャネルに基づく基準タイミングに対する第1の時間オフセットによって定義される。

生成具有下行链路专用物理信道的第一帧,所述第一帧由相对于公共控制物理信道基准时机的第一时间偏移量来定义; - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、前記差演算部182は、以前のフレームの基準マクロブロックのピクセルデータと現在のフレームの基準マクロブロックのピクセルデータをメモリからローディングし、以前のフレームの基準マクロブロックの各ピクセル値から該当のピクセルに対応する現在のフレームのピクセル値を引き算した後、絶対値をとった値を算出することができる。

例如,所述差运算器 182从存储器加载之前帧的基准宏块的像素数据和当前帧的基准宏块的像素数据,在将之前帧的基准宏块的各个像素值减去与该像素相对应的当前帧的像素值之后,计算出差值的绝对值。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、前記差演算部282は、以前のフレームの基準マクロブロックのピクセルデータと現在のフレームの基準マクロブロックのピクセルデータをメモリ20からローディングし、以前のフレームの基準マクロブロックの各ピクセル値から該当のピクセルに対応する現在のフレームのピクセル値を引き算した後、絶対値をとった値を算出することができる。

例如,所述差运算器 282从存储器 20中加载之前帧的基准宏块的像素数据和当前帧的基准宏块的像素数据,并在将之前帧的基准宏块的各个像素值减去与该像素相对应的当前帧的像素值之后,计算出差值的绝对值。 - 中国語 特許翻訳例文集

より詳細には、OLTと光スプリッタとを接続する集線ファイバ区間にREを挿入し、REにONUとの間の伝送距離もしくは伝送時間を測定する測定部と、ONUの送信帯域要求に基づき該ONUが信号を送信するタイミングを決定する決定部と、ONUから受信した信号を処理してOLTへ送信する信号処理部とを備える。

决定部,根据 ONU的发送频带请求,决定该 ONU发送信号的定时; 以及信号处理部,对从 ONU接收到的信号进行处理,并发送给 OLT。 - 中国語 特許翻訳例文集

認証部203は、ユーザ認証依頼に指定された認証情報(ログイン名、パスワード)が対応してユーザ情報管理データベース208aに記憶されている場合には、「認証許可」と、認証情報に対応するユーザに関する情報を返信し、さもないときには、「認証不許可」を返信する。

认证部 203,在用户认证委托所指定的认证信息 (登录名、口令 )对应地被存储在用户信息管理数据库 208a的情况下,回复“认证许可”和关于对应于认证信息的用户的信息,在没有被存储时,回复“认证不许可”。 - 中国語 特許翻訳例文集

この実施形態で、(携帯電話14のような)無線遠距離通信装置は、無線ネットワーク20で無線装置が存在する、例えばアクセス可能であるということを指し示すために、無線ネットワーク20を横断してサーバサイドLAN30に存在しているアプリケーションサーバ32のようにここに示されるグループ通信コンピュータ装置に通知する。

在此实施例中,无线电信设备 (诸如移动电话 14)跨无线网络 20通知存在于服务器侧 LAN 30上的群通信计算机设备 (这里被示为应用服务器 32)以指示在无线网络 20上存在 (即可访问 )该无线设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、LED光源210が消灯された状態で光電変換素子に蓄積され、各シフトパルスのタイミング(T1、T3、T5、…)でシフトレジスターに転送され、その後(T1〜T2、T3〜T4、T5〜T6、…の間)にA/D変換部110へ出力された1ライン分のデータは、赤色(R)の黒基準データ(R_bデータ)、緑色(G)の黒基準データ(G_bデータ)、青色(B)の黒基準データ(B_bデータ)として、データ処理部130により取得される。

另一方面,在 LED光源 210熄灭的状态下由光电变换元件积蓄、并以各移动脉冲的定时 (T1、T3、T5、……)转送到移位寄存器、然后 (T1~ T2、T3~ T4、T5~ T6、……的期间 )向 A/D变换部 110输出的 1线的数据作为红色 (R)的黑基准数据 (R_b数据 )、绿色 (G)的黑基准数据 (G_b数据 )、蓝色 (B)的黑基准数据 (B_b数据 )由数据处理部 130取得。 - 中国語 特許翻訳例文集

SC−FDMAシステムは、システム帯域幅全体に分散される副搬送波で送信するためにインターリービングされたFDMA(IFDMA)を利用し、隣接する副搬送波のブロックにおいて送信するために局在化されたFDMA(LFDMA)を利用し、又は、隣接する副搬送波の複数のブロックにおいて送信するために拡張されたFDMA(EFDMA)を利用する。

SC-FDMA系统可利用经交错的 FDMA(IFDMA)在分布于系统带宽上的副载波上进行发射; 利用局部化 FDMA(LFDMA)在邻近副载波块上进行发射; - 中国語 特許翻訳例文集

本システムは、一般に、複数のOFDMフレームが複数のユーザ端末によって同時に送信されるように、各ユーザ端末が、OFDMフレーム中のコードシーケンスを表す複数のOFDMシンボルを送信するように構成された複数のユーザ端末と、複数のOFDMフレームを受信するように構成され、複数のOFDMフレーム中の受信OFDMフレームごとに、OFDMフレーム中の複数のOFDMシンボルからコードシーケンスを検出するために相関を実行することと、相関と、複数のOFDMフレームがAPによっていつ受信されたかとに基づいてタイミング情報を判断することと、複数のユーザ端末が、APによって同時に受信すべき後続のUL送信の開始時間を制御するために複数のユーザ端末の各々についてのタイミング情報を使用することができるように、タイミング情報を送信することとを行うように構成されたAPとを含む。

该系统一般包括多个用户终端,其中每个用户终端被配置成在 OFDM帧中传送代表码序列的多个 OFDM码元以使得多个用户终端能同时传送多个 OFDM帧; 以及 AP,配置成接收多个 OFDM帧,并且对于这多个 OFDM帧中的每个收到 OFDM帧,配置成执行相关以从 OFDM帧中的多个 OFDM码元检测出码序列,基于相关和 AP何时接收到这多个 OFDM帧确定时基信息,以及传送时基信息以使得多个用户终端可使用对应这多个用户终端的每一个的时基信息来控制要被 AP同时接收的后继 UL传输的起始时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらなる実施形態では、メディアサーバ710は、曲タイトルのRDSタグを含む歌詩データに対する要求を受け取り、ステップ800、このデータを使用して、(例えば、データベースにアクセスすることによって)FM局700によってブロードキャストされている特定の音楽に関係するデータ記憶媒体から歌詩データを呼び出す、ステップ806。

在又一实施例中,媒体服务器 710可接收针对包含歌曲标题 RDS标记的歌词数据的请求 (步骤 800),且使用此数据来从数据存储媒体重新调用 (例如,通过存取数据库 )与由 FM电台 700正广播的特定歌曲相关联的歌词数据 (步骤 806)。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 139 140 141 142 143 144 145 146 147 .... 170 171 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS