「けいせいの」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > けいせいのの意味・解説 > けいせいのに関連した中国語例文


「けいせいの」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 11880



<前へ 1 2 .... 220 221 222 223 224 225 226 227 228 .... 237 238 次へ>

領域分離処理部24から領域識別信号が入力されない形態の場合、2値データ生成部31は、文字のエッジを検出し、図11に示すような結果を得、得られたエッジ検出の結果に対して、色画素を判定する処理を行なうことにより、図12に示すような2値画像を得る。

在不从区域分离处理部 24输入区域识别信号的方式的情况下,二值数据生成部 31通过检测文字的边缘,得到图 11所示那样的结果,并对所得到的边缘检测的结果进行判定彩色像素的处理,由此得到图 12所示那样的二值图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

自動モードが選択された場合、処理部は、カラー画像入力装置11が原稿から読み取った画像データに基づいて、画像中の黒文字及び色文字の画素数を計数し、その結果に応じて自動的に、黒文字重視モード、2色文字モード、黒文字重視・高精細モード、2色文字・高精細モードを切り替える。

在选择了自动模式的情况下,处理部基于彩色图像输入装置 11从原稿读取的图像数据,计数图像中的黑色文字和彩色文字的像素数,根据其结果自动地切换黑色文字重视模式、双色文字模式、黑色文字重视·高精细模式、双色文字·高精细模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

トップメニュータイトルやプレイリストメニューは、タイトルやプレイリストを単に図形化して表示するものに過ぎず、ビデオストリーム再生を特に必要しないので、プレイリストメニューの再生にあたっては、単に、GUI表示に用いるべき解像度が、表示装置に設定されればよい。

顶层菜单标题及播放列表菜单不过是将标题及播放列表图形化而显示,不特别需要视频流再生,所以在播放列表菜单的再生时,只要对显示装置设定应在 GUI显示中使用的分辨率就可以。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、例えば、取得応答生成部122は、フォームを含んだ実行応答を送信する契機となった取得要求に含まれていたフォルダIDとその取得要求に付加されている要求元の情報処理装置200を識別するための装置識別情報とを対応付けて記憶部130に記憶させておけばよい。

相应地,例如,获取响应生成单元 122可以使存储单元 130存储包括在获取请求中的文件夹 ID以及附于获取请求的用于标识发送了请求的信息处理设备 200的设备标识信息,其中,响应于该获取请求发送包括表单的执行响应。 - 中国語 特許翻訳例文集

但し、第2の推定方法では(第3の推定方法でも同様)、P2のパイロット信号の位相としては、絶対的な位相は、必要ではなく、例えば、P2の最も周波数が低いパイロット信号の位相を、0等と仮定した相対的な位相が分かれば良いので、PN系列の乗算を行うことなく、P2のFFTサイズにとって必要な精度のキャリアずれ量を推定することができる。

但是,根据第二估计方法 (第三估计方法也是同样 ),P2中的导频信号的绝对相位是不需要的。 相反,仅需要例如获得相对于 P2中具有最低频率 (假设为 0)的导频信号的相对相位。 - 中国語 特許翻訳例文集

「時相及び解像度の階層化の向上」("Enhancements to Temporal and Resolution Layering”)と題する係属中の米国特許出願第09/545,233号(本発明の譲受人へ譲渡され、引用して本明細書に組み込む。)において記述されているように、すべてのN番目のフレームを取り出すことの改良として、120fps又は72fpsの複数のフレームを復号化するとともに比例して混合し、24fpsでのモーションブラー(motion blur)特性を改良することができる。

作为对每个第N帧的改进,120fps或72fps的多个帧可以被解码和按比例地混合,如在共同待决的美国专利申请 09/545233号中描述的,该专利标题为“Enhancements to Temporal and Resolution Layering”(其被转让给本发明的受让人,在此通过引用并入),以改进 24fps结果的运动模糊特征。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記リーダは、前記応答時間の測定のために前記第1の乱数を受信した後に前記トランスポンダから受信される前記第1の乱数の暗号が前記応答時間の測定のために受信された前記第1の乱数と一致するかどうかの検査に基づいて前記トランスポンダを認証するように設計されている、請求項2記載のリーダ。

3.根据权利要求 2所述的读取器 (420),其中,所述读取器 (420)被设计为基于在已经接收到用于测量响应时间的第一随机数 (RANDOM #1)之后从应答器 (440)接收的第一随机数 (RANDOM#1)的加密与接收到的用于测量响应时间的第一随机数 (RANDOM#1)是否一致的评估,来认证所述应答器 (440)。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの環境下では、「2つ向こうの」線の容量と駆動力は(これらの線は最近傍線に隣接するので、またこれらの線は最近傍線と同様に同じ差動ペアの一部を形成するので)、最近傍線により使用される値にさらに近づくことになり、したがって少なくともいくつかの場合には同一の値を使用してよい。

在这些情况下,用于所述“隔一线”线路的电容和驱动强度 (因为这些线路邻近最近邻并且因为它们形成与最近邻一样的同一差分对的一部分 )将更为接近由最近邻所使用的值,并且在至少一些情况下可使用相同的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

特定の一実施形態では、符号化ビデオ信号の第1の部分と後続部分とが、符号化ビデオ信号の特定のマクロブロックに対応し、復号メトリックは、復号ビデオ信号の高精細度ディスプレイをサポートするデータ出力レートを維持するように特定のマクロブロックの残りのピクセルを復号するために利用可能な時間量を示す。

在特定实施例中,所述经编码视频信号的第一部分和后续部分对应于所述经编码视频信号的特定宏块,且所述解码量度指示可用于解码所述特定宏块的剩余像素以维持用以支持经解码视频信号的高清晰度显示的数据输出速率的时间量。 - 中国語 特許翻訳例文集

(光源部10を設けずに環境にある光を照明光として利用する形態も可能である。この場合照射光学系は必要に応じて設ければよい。)ハーフミラー22,レンズ23,液晶チューナブルフィルタ24およびレンズ25は、照明光学系により導かれた照明光が測定対象物2へ照射されて生じた反射光を導いて結像する結像光学系を構成している。

(可以采用将在该环境下可得到的光用作照明光而无需提供光源单元 10的实施例。在这种情况下,可以根据需要设置照明光系统 )。 半透明反射镜 22、透镜 23、液晶可调滤光器 24和透镜 25构成通过引导由于照明光照射到物体 2上而反射的光而进行成像的成像光学系统。 - 中国語 特許翻訳例文集


一方、画像モニタリング装置20側では、インターフェイス23を介して画像形成装置10からのトラブル発生信号(ジャムトラブルコードと、画像形成装置10側のディスプレイ15上に表示したトラブル画面60の画像データとが含まれている。)を受信すると、通常画面の画像データの受信ではなく(図11BのステップP31でNo)、トラブル発生信号を受信したと判別して(図11BのステップP32でYes)、前述した図6Bのフローチャートに示すトラブル処理を開始し、ディスプレイコントローラ25が、CPU22の指示に基づいて、ディスプレイ28上にトラブルメッセージ(操作パネルアイコン50付きのトラブル画面70)を表示する(図6BのステップP20)。

另一方面,在图像监控装置 20侧,当经由接口 23接收到来自图像形成装置 10的故障发生信号 (包含:卡纸故障码、和在图像形成装置 10侧的显示器 15上显示的故障画面 60的图像数据。)时,判别为不是通常画面的图像数据的接收 (在图 11B的步骤 P31为“否”),而接收到故障发生信号 (在图 11B的步骤 P32为“是”),开始上述的图 6B的流程图所示的故障处理,显示控制器 25基于 CPU22的指示,在显示器 28上显示故障消息 (带有操作面板图标 50的故障画面 70)(图 6B的步骤 P20)。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような問題に対して、特許文献1には、ユーザが動作モードを選択すると表示パネルに各動作モードの基本的な画面が表示される画像形成装置が開示され(トラブルを容易に認識できるようにトラブル情報も表示)、特許文献2には、メニュー画面で動作モードを指定すると各動作モードの機能指示画面に遷移する画像形成装置が開示され(一定時間以上操作がない場合の自動リセットでは直前に選択されていた動作モードの機能指示画面に遷移)、特許文献3には、タッチパネルの中央部にプレビューを表示しておいてその両側に機能選択ボタンが配置された画像形成装置が開示されているに過ぎない。

针对这样的问题,在’393公报中仅公开了若用户选择动作模式,则在显示面板中显示各动作模式的基本画面 (还显示事故信息,以便能够容易识别事故 )的图像形成装置。 在’831公报中,仅公开了若在菜单画面中指定动作模式,则向各动作模式的功能指示画面迁移 (在一定时间以上没有操作时的自动复位下,迁移到之前选择的动作模式的功能指示画面 )的图像形成装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、記録シートPの両面に画像を形成させるために、記録シートPを反転させて搬送する両面用搬送ユニット98が二次転写位置の側方に設けられており、両面用搬送ユニット98には、搬送ロール73を逆転させることで搬送される記録シートPが送り込まれる反転経路100が設けられている。

在二次转印位置侧设置两面用输送单元 98,该两面用输送单元 98翻转并输送记录片材 P以在记录片材 P的两面上形成图像。 在两面用输送单元 98中设有翻转路径 100,通过使输送辊 73反转而被输送的记录介质 P被供给至该翻转路径。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述のように量子化重み付け係数12a〜12cはシーケンスパラメータセットに多重されるが、「共通符号化処理」を行う場合には3つの色成分で同じ量子化重み付け係数を使用するため、12a、12b、12cと3つ多重する必要は無く1つだけ多重すれば十分である。

如上所述,量化加权系数 12a~ 12c在序列参数集中被多路复用,但在进行“共同编码处理”的情况下,由于在 3个色分量中使用相同的量化加权系数,故没有必要对 12a、12b、 12c这 3个系数进行多路复用,只对 1个系数进行多路复用就足够了。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆光補正曲線F1は、概略的には図8に示すように、低階調域において、上側に凸状のカーブを描き、中間階調域において、入力階調値x=出力階調値yの関係を規定した直線F0に対して徐々に接近し、中間階調域から高階調域にかけて当該直線F0に対して収束していく形状をしている。

逆光修正曲线 F1如图8概略表示那样,呈现在低灰度域中,描绘向上侧突起的凸状曲线,在中间灰度域中,逐渐接近规定了输入灰度值x=输出灰度值y的关系的直线F0,从中间灰度域到高灰度域,向该直线 F0收敛的形状。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示する例では、読取制御部120は、赤色(R)に対応する電荷蓄積の開始タイミングとなるシフトパルスの出力タイミング(T0、T3、T6、…)に合わせて(当該シフトパルスと同時又は当該シフトパルスから所定時間経過後)、赤色LEDを点灯させ、所定時間点灯を継続後、消灯する。

在图示的例子中,读取控制部 120根据与红色 (R)对应的作为电荷积蓄开始定时的移动脉冲的输出定时 (T0、T3、T6、……)(与该移动脉冲同时或从该移动脉冲起经过规定时间之后 )点亮红色 LED,在持续规定时间的点亮之后熄灭。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示する例では、読取制御部120は、緑色(G)に対応する電荷蓄積の開始タイミングとなるシフトパルスの出力タイミング(T1、T7、…)に合わせて(当該タイミングと同時又は当該タイミングから所定時間経過後)、緑色LEDを点灯させ、所定時間点灯を継続後、消灯する。

在图示的例子中,读取控制部 120根据与绿色 (G)对应的作为电荷积蓄开始定时的移动脉冲的输出定时 (T1、T7、……)(与该定时同时或从该定时起经过规定时间之后 ),点亮绿色 LED,在持续规定时间的点亮之后熄灭。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、遮蔽視角が中央/第1視角と同一である例において、図6は、如何にして画像ピクセル601を3つのシフト/転移/平行移動された画像603、605から、発生される遮蔽画像609の対応する画像ピクセル607が第1視点から見える前景よりも背景を表すように選択することができるかを示している。

例如,在遮挡观看角度与中心 /第一观看角度相同的示例中,图 6图示可以如何从三个平移 /转移 /转变的图像 603、605中选择图像像素 601,使得所生成的遮挡图像 609的对应图像像素 607表示背景而不是前景(其从第一观看位置可见)。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ302は、第1時間間隔中に前記通信装置の第1セクタから第1中継局に送信し、第2時間間隔中に前記通信装置の第2セクタから第2中継局に送信し、前記第1時間間隔と第2時間間隔が重複しない時間間隔であるように構成される。

在第一时间间隔期间从所述通信装置的第一扇区向第一中继站发射; 及在第二时间间隔期间从所述通信装置的第二扇区向第二中继站发射,所述第一及第二时间间隔是不重合的时间间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施の形態では、CP信号を用いて補正値を算出する例について説明したが、MISO方式により送信されてくるOFDM信号に含まれるパイロット信号(既知信号)であればよく、例えば、CP信号の代わりに、SP信号を用いることも可能である。

可替换地,可以利用用 MISO方法发送的 OFDM信号中所包括的任意导频信号 (已知信号 )来替换 CP信号。 例如,可以采用 SP信号来替代 CP信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ220は、次いで、(予め決定されたサイクリックシフトを使用して)SRS帯域巾割り当てを含むアップリンクメッセージを形成し、そしてこのアップリンクメッセージを送信器240へ転送し、図8に示すように、ノードBのような外部装置へ送信する。

如图 8所示,处理器 220随后可以形成包括 SRS带宽分配 (使用预定循环移位 )的上行链路消息并将此上行链路消息转送至发送机 240以便发送到外部设备,诸如节点 B。 - 中国語 特許翻訳例文集

RGW102が典型的に含むのは、当技術では周知のローカルIPアドレスをデバイスに割り当てるようにする、図示しないNAT(ネットワーク・アドレス変換、Network Address Translation)機能およびローカルDHCP(動的ホスト構成プロトコル、Dynamic Host Configuration Protocol)サーバである。

RGW 102典型地包括 NAT(网络地址转换 )功能元件和本地 DHCP(动态主机配置协议 )服务器 (没有示出 ),被配置为向设备分配本地 IP地址,如本领域中所公知。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施例では特に下り制御信号は、通信に使用するパイロットチャネルの符号系列番号、下り及び/又は上りリンクのスケジューリング情報(リソースブロック番号、伝送フォーマット、ユーザ識別情報等)等を含んでよい。

在本实施例中,下行控制信号特别可以包含在通信中使用的导频信道的码序列号、下行以及 /或者上行链路的调度信息 (资源块号、传输格式、用户识别信息等 )等。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、ターミナル110のスイッチドモード電源は、特定の動作モード(例えば、GPSおよび関連する表示アプリケーション、またはWCDMAによるビデオ電話)によってスイッチング周波数を調整し、計測可能なスイッチング周波数である。

在一方面中,终端 110中的开关模式电源为开关频率可缩放的,根据特定操作模式来调整开关频率; 例如,GPS和相关联的显示应用,或经由WCDMA的视频电话。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、一実施形態では、方法として実行したり、装置として実施したり(例えば、一組の動作を実行するように構成された装置や、一組の動作を実行する命令を格納した装置)、または信号として実施したりすることができる。

例如,一种实现方式可以被执行为方法、或者体现为装置,例如被配置为执行一组操作的装置或者存储用于执行一组操作的指令的装置,或者被体现为信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

人工知能または機械学習技法は、典型的には高度な数学的アルゴリズム、例えば決定木、ニューラル・ネットワーク、回帰分析、特徴およびパターンを抽出するための主成分分析(PCA)、クラスタ分析、遺伝的アルゴリズム、または強化学習を1組のデータに適用する。

人工智能或机器学习技术通常将高等数学算法 (例如,决策树、神经网络、回归分析、用于特征和模式提取的主成分分析(PCA)、聚类分析、遗传算法或强化式学习)应用于数据集。 - 中国語 特許翻訳例文集

アナログ入力カード213は、A/D(アナログ/デジタル)変換回路を備え、マイク等の音声入力装置から入力するアナログ音響信号を、デジタルの波形データに変換してオーディオバス217に供給する機能を有する。

所述模拟输入插件 213包括 A/D(模拟 /数字 )转换电路,并具有将从音频输入装置 (例如,麦克风 )输入的模拟音频信号转换为数字波形数据并将其提供给所述音频总线217的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

携帯電話1におけるソフトウェアクライアント11はアクセスポイント6における機能の遠隔制御を提供し、前記アクセスポイントはビルトインVOIPクライアント12を有し、それはインターネット7を介してVOIPサーバー8への接続を提供することができる。

移动电话机 1中的软件客户端 11提供对接入点 6中的功能的远程控制,所述接入点具有内建的 VOIP客户端 12,该客户端 12能够提供通过因特网 7到 VOIP服务器 8的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようなガイド部材10および移動部材20は、当業界において携帯端末機用スライド式カバー開閉装置に広く用いられている公知技術のガイド部材および移動部材と同じ構成で実施することも可能である。

所述导引部件 10及移动部件 20,可利用与在所属行业中普遍应用于便携式终端机滑动式开合装置中采用现有技术的导引部件及移动部件相同的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態においては、復号ソフトウェア42及び/又は音声テキスト変換器44は、サーバメモリ56に格納されたソフトウェアの代わりにハードウェア又はハードウェア/ソフトウェアの組み合わせとして実装することができる。

在一实施例中,解密软件 42和 /或语音至文本转换器 44可被实现为硬件或硬件 /软件组合而不是存储在服务器存储器 56中的软件。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、中継局15は、標準の端末装置が、例えば、時速900キロメートルという速度から生じる、高いドップラー周波数にうまく対処することができない可能性があるので、信号品質を向上させるために信号処理技術も使用する。

中继站 15还使用信号处理技术以改进信号质量,因为标准终端可能无法应对源自于例如 900km/h的速度的高多普勒频率。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり本発明では、人工物や、生物や、自然物や、風景など、様々な対象を特定画像として検出することが可能であり、算出される代表色も、そのとき検出の対象としている特定画像を代表する色となる。

即,本发明可以将人造物、生物、自然物、风景等各种对象作为特定图像检测,计算出的代表色也成为代表此时作为检测对象的特定图像的颜色。 - 中国語 特許翻訳例文集

示された例示的な実施形態においては、ノッチフィルタ300は、特に、一般に同じデバイス280内のTX信号チェーンの動作に基づいてアプリオリ(a priori)に知られる、RX漏れ信号周波数をターゲットにするように構成されても構わない。

在所展示的示范性实施例中,陷波滤波器 300可经特定地配置以将 TX泄漏信号频率作为目标,所述 TX泄漏信号频率通常基于同一装置 280中的 TX信号链的操作而为先验已知的。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図4に示すように、制御部11は、伝送対象装置に該当する装置Aに格納されているデータファイル例えば、背景画面、着メロ、写真ファイル、電話帳、MP3、ダウンロードファイルなどを撮影された装置Aの画像の周辺に配置して表示してもよい。

例如,如图 4所示,控制单元 11可以在被拍摄的设备 A的图像周围排列和显示数据文件,例如,存储在设备 A(即,发送设备 )中的背景图像、铃声、照片文件、电话簿、MP3、下载文件等。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンテンツリスト取得部143がコンテンツ提供装置300から直接的にコンテンツ識別情報を取得するには、例えば、後に説明する制御対象機器200のコンテンツリスト中継部242が有する機能と同様な機能を有することとすればよい。

为了使得内容列表获取部分 143从内容提供装置 300直接获取内容标识信息,内容列表获取部分 143可具有例如与后面将描述的控制目标设备 200的内容列表中继部分具有的功能相同的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、このような画像形成装置においては、タッチパネルディスプレイに表示されるソフトウェアボタンでは実現不可能な、電源ボタンおよび省エネルギーモードへの移行/復帰ボタンを少なくとも備える必要がある。

然而,在这样的图像形成装置中,至少需要具备触摸面板显示器中显示的软件按钮不能实现的电源按钮以及转移 /回归到节能模式的按钮。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態によれば、使用するアプリケーション、通信相手により要求されるスループット、通信種別などの条件に応じて、電力消費レベルを制御するための適切な動作モードを設定して、データ通信を行うことが可能になる。

根据本实施例,能够根据诸如要使用的应用、通信对方所需的处理能力以及要使用的通信类型等的条件,来设置用于电力消耗水平控制的适当操作模式并进行数据通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2の検出スイッチ11がオフ状態からオン状態に変化した後、ロック操作部材5の当接部5dが、係止ロック部材13に形成される突出部13bに当接し、突出部13bに乗り上げることで、状態s3となる。

在第二检测开关11从关闭状态改变到打开状态之后,锁定操作构件5的接触部5d与形成于接合构件 13的突起部 13b接触,并在突起部 13b上滑动。 然后,状态进行到状态S3。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1は4つのカテゴリを示しているが、説明する方法は、ネットワークハードウェア、ソフトウェアおよびバックホール容量に関係する追加の容量属性カテゴリに適用可能であり得ることを、当業者なら認識するであろうことに留意されたい。

需要注意的是,尽管图 1画了四个类别,本领域技术人员应该明白,本发明所描述的方法也适用于与网络硬件、软件和回程容量相关的其他容量属性类别。 - 中国語 特許翻訳例文集

可変長符号化部29に入力される量子化済み変換係数28、マクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ21、予測オーバヘッド情報17、量子化パラメータ27は所定のマクロブロック符号化データのシンタックスに従って配列・整形され、図3の形式のマクロブロックが1つないしは複数個まとまったスライスデータの単位でパケット化(AVCでは、NALユニット化とも呼ぶ)されてビットストリーム8として出力される。

按照规定的宏块编码数据的句法 (syntax)对输入到可变长度编码部 29中的量化结束变换系数 28、宏块类型 /子宏块类型 21、预测开销信息 17、量化参数 27进行排列、整形,以汇集了 1个或多个图 3的形式的宏块的像条数据为单位进行分组 (在 AVC中也称为NAL单元化 ),作为位流 8被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

可変長符号化部29に入力される量子化済み変換係数28、マクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ21(イントラモードに固定)、予測オーバヘッド情報17、量子化パラメータ27は所定のマクロブロック符号化データのシンタックスに従って配列・整形され、図3の形式のマクロブロックが1つないしは複数個まとまったスライスデータの単位でパケット化(AVCでは、NALユニット化とも呼ぶ)されてビットストリーム8として出力される。

按照规定的宏块编码数据的句法对输入到可变长度编码部 29中的量化结束变换系数 28、宏块类型 /子宏块类型 21(固定为帧内模式 )、预测开销信息 17、量化参数 27进行排列、整形,以汇集了 1个或多个图 3形式的宏块的像条数据为单位进行分组 (在 AVC中也称为 NAL单元化 ),作为位流 8被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

可変長符号化部129に入力される量子化済み変換係数128、マクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ121、予測オーバヘッド情報117、量子化パラメータ127は所定のマクロブロック符号化データのシンタックスに従って配列・整形され、図4の形式のマクロブロックが1つないしは複数個まとまったスライスデータの単位でパケット化(AVCでは、NALユニット化とも呼ぶ)されてビットストリーム9aとして出力される。

按照规定的宏块编码数据的句法对输入到可变长度编码部 129中的量化结束变换系数 128、宏块类型 /子宏块类型 121、预测开销信息 117、量化参数 127进行排列、整形,以汇集了 1个或多个图 4形式的宏块的像条数据为单位进行分组 (在 AVC中也称为 NAL单元化 ),作为位流 9a被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

可変長符号化部129に入力される量子化済み変換係数128、マクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ121(イントラモードに固定)、予測オーバヘッド情報117、量子化パラメータ127は所定のマクロブロック符号化データのシンタックスに従って配列・整形され、図4の形式のマクロブロックが1つないしは複数個まとまったスライスデータの単位でパケット化(AVCでは、NALユニット化とも呼ぶ)されてビットストリーム9aとして出力される。

按照规定的宏块编码数据的句法对输入到可变长度编码部 129中的量化结束变换系数 128、宏块类型 /子宏块类型 121(固定于帧内模式 )、预测开销信息 117、量化参数127进行排列、整形,以汇集了 1个或多个图 4形式的宏块的像条数据为单位进行分组 (在AVC中也称为 NAL单元化 ),作为位流 9a被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施形態の第1キャリッジ18では、第1ホルダー51の端部51Cの位置を光軸LTから離すことだけで読取原稿Gの被読取面GAへの再度の照射光が低減するので、第1ホルダー51の上面に光の反射を抑える表面処理を施す必要が無くなり、表面処理を行った物を用いる場合に比べて、安価な構成となる。

此外,在当前示例性实施方式的第一托架 18中,由于使第一保持件 51的端部 51C的位置远离光轴 LT移动,因而再次照射读取原稿 G的待读取表面 GA的光量减少,从而不再需要为抑制光反射而对第一保持件 51的上表面进行表面处理,从而与使用进行了表面处理的保持件时相比,构造变得廉价。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、UEのコスト増加、及びこのようなデュアルトランシーバの能力を有していない既に使用中の旧式のUEをどうするかはさておき、周波数分割により信号を分割して同じ装置との間で同時送受信を行うと、UE内部で干渉問題が発生する場合があるので、このようなUEの設計は簡単なことではない。

但是除了增加 UE的成本且未能考虑不具有这样的双收发器能力的已使用的遗留 UE之外,这样的 UE的设计不是简单的事情,因为在使用频率划分来划分信号的情况下,向 /从相同设备的同时传输和接收可能内在地在 UE内增加干扰问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

(6)OLT装置2において、CPU再起動完了後、GATE処理部234の動作を、「MAC Controlクライアント部24の送信許可帯域計算処理部242から通知されるGATE情報をもとにGATEフレームを生成して出力する」動作に切り戻し(ステップS406)、また、OAM処理部263の動作を、「OAMクライアント部27から通知されるOAM情報をもとに、スロープロトコルフレームを生成して出力する」動作に切り戻す(ステップS407)。

(6)在 OLT设备 2中,在完成 CPU重新启动之后,将门处理单元 234的操作切换回“基于从 MAC控制客户机单元 24的允许传输频带计算单元 242通知的门信息来创建门帧,并输出所述门帧”的操作 (步骤 S406),并且将 OAM处理单元 263的操作切换回“基于从 OAM客户机单元 27通知的 OAM信息来创建慢速协议帧并输出慢速协议帧”的操作 (步骤 S407)。 - 中国語 特許翻訳例文集

共通符号化・独立符号化識別情報2が「共通符号化処理」を示す場合(図15A)は、スライスは図2の構成で、クロマフォーマットのサンプル比に従ったC0、C1、C2成分の画素からなるマクロブロックの符号化データを含み、MBHには符号化モード15に相当するマクロブロックタイプが含まれ、マクロブロックタイプがイントラ予測モードを示す場合は、C0/C1/C2の全成分共通のイントラ予測モード100と、量子化係数データの量子化・逆量子化に用いる量子化パラメータ32などが含まれる。

在共同编码·独立编码识别信息 2表示「共同编码处理」的情况下 (图 15A),片是在图 2的结构中,包括由遵从色度格式的抽样比的 C0、C1、C2分量的像素构成的宏块编码数据,在 MBH中包括与编码模式 15相当的宏块种类,在宏块种类表示内部预测模式的情况下,包括 C0/C1/C2的所有分量共同的内部预测模式 100、在量化系数数据的量化·反量化中使用的量化参数 32等。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施の形態では、制御装置19は、スイッチ151がオン状態であると判断して、筐体10が据置状態であると判断した場合、例えば駆動装置に供給するパルスの数およびこのパルスのデューティー比を制御することで、駆動ローラ111aを比較的高速の回転速度で回転させ、筐体10に挿入された媒体Pの搬送方向の先端部を、素早く駆動ローラ111aおよび従動ローラ111bに保持させ、プレ引込制御を終了する(エンド)。

当确定开关 151处于断开状态以确定外壳 10处于静止状态时,控制装置 19控制例如要供应到驱动单元的脉冲的数量和脉冲的占空比从而以相对高的旋转速度旋转驱动辊 111a,使得沿传送方向插入到外壳 10中的介质 P的前端由驱动辊 111a和从动辊 111b快速保持以完成预拉进控制 (结束 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施の形態では、制御装置19は、スイッチ151がオフ状態であると判断して、筐体10が非据置状態であると判断した場合、例えば駆動装置に供給するパルスの数およびこのパルスのデューティー比を制御することで、駆動ローラ111aを比較的低速の回転速度で回転させ、筐体10に挿入された媒体Pの搬送方向の先端部を、ゆっくりと駆動ローラ111aおよび従動ローラ111bに保持させ、プレ引込制御を終了する(エンド)。

在本实施例中,当确定开关 151处于断开状态以确定外壳 10处于非静止状态时,控制装置 19控制例如要供应到驱动单元的脉冲的数量和脉冲的占空比从而以相对低的旋转速度旋转驱动辊 111a,使得沿传送方向插入到外壳 10中的介质 P的前端由驱动辊 111a和从动辊 111b缓慢保持以完成预拉进控制 (结束 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って本開示は、制御PHYデータユニットフォーマットの様々な実施形態を提供して、データユニット(例えばPHYヘッダおよび/またはMACヘッダ)のフィールドを省いて、または再解釈して、一部の実装例で、または一部の制御PHYデータユニットで、データユニット長を短くしたり、および/または、利用されるパケットと比してより多くの制御PHY情報で充たしたりすることで、MAC層の、またはこれより上の層から生じる情報を通信することができる。

这样,本公开提供了省略或是重新解释了数据单元 (例如,在 PHY报头和 /或 MAC报头 )中的字段的控制 PHY数据单元格式的各种实施方式,从而使得在一些实施中或是对于一些控制 PHY数据单元来说,较之于例如用于对从在 MAC层或其上的层发起的信息进行通信传递的分组而言,数据单元的长度可以缩短并且 /或是填充有更多的控制 PHY信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 220 221 222 223 224 225 226 227 228 .... 237 238 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS