「けの」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > けのの意味・解説 > けのに関連した中国語例文


「けの」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 50000



<前へ 1 2 .... 878 879 880 881 882 883 884 885 886 .... 999 1000 次へ>

一方、図2に示すように、中間転写ベルト32を挟んで像保持体34の反対側には、像保持体34の表面に形成されたトナー画像を中間転写ベルト32に転写するための一次転写部材46が設けられている。

如图 2中所示,在隔着中间转印带 32与图像保持构件 34相对的一侧,设有一次转印构件46,用于将在图像保持构件34的表面上形成的调色剂图像转印到中间转印带32上。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、撮影前後の焦点検出動作を行わず、被写体距離マップを算出していない場合には、ボケ修復範囲を、全領域適用外とし、実際のボケ修復処理は施さず、撮影された画像をそのままステップS404で表示する。

更具体地,如果在摄像前后没有进行焦点检测操作、并且没有计算被摄体距离映射,则 CPU 121将所有的模糊恢复范围设置为不进行模糊恢复的区域,不执行实际的模糊恢复处理,并且在步骤 S404中显示无任何变化的所拍摄图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、撮影前後の焦点検出動作を行わず、被写体距離マップを算出していない場合には、ボケ修復範囲を、全領域適用外とし、実際のボケ修復処理は施さず、撮影された画像をそのままステップS404で、表示する。

更具体地,如果在摄像前后没有进行焦点检测操作、并且没有计算被摄体距离映射,则 CPU 121将所有的模糊恢复范围设置为不进行模糊恢复的区域,不执行实际的模糊恢复处理,并且在步骤 S404中显示无任何变化的所拍摄图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、この場合、音声再生装置200における送信デジタル音声データがビット拡張された24ビットLPCM音声データである場合、音声再生装置200から伝送路400Bを介して第2の形態の伝送信号が送られてくる。

在这种情况中,当声音再现设备 200中的发送数字声音数据是比特扩展后的 24比特 LPCM声音数据时,从声音再现设备 200通过发送信道 400B发送第二形式的发送信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、ユーザがシャッターキー11aを全押しするまでの間、ステップS41乃至S43のループ処理が繰り返されて、スルー画像が表示部10に表示され続け、その間、スルー画像に対する顔検出処理が繰り返し実行される。

也就是说,直至用户全按下快门键 11a的期间,反复进行步骤 S41至 S43的循环处理,在显示部 10中继续显示预览图像,此期间反复执行对预览图像的面部检测处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

但し、漏れ込み光補正用画素24としては、出来るだけ通常画素22と同じ構成とした方が、正確な漏れ信号(スミア量)が検出でき、通常画素の漏れ信号との相関が得られるので、有利である。

值得注意的是,将漏光修正用像素 24配置成具有与普通像素 22尽可能相同的结构是有利的,这是因为可以对漏光信号 (拖尾量 )进行准确地检测从而提供该漏光信号与普通像素的漏光信号之间的正确相关性。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記タイミング制御部は、前記所定間隔を指す期間内において、前記所定の配置態様に基づき前記検出動作を実行する間隔を決定する、請求項1から6のいずれかに記載の画像形成装置。

7.根据权利要求 6所述的图像形成装置,其中,所述控制器在指定所述指定间隔的时段内基于所述指定布置方式来确定执行所述检测操作的间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集

量子化情報の判別では、例えば特許文献2(国際公開第WO2009/035144号公報)に示されているように、符号化で用いるDCT係数をバックサーチ処理のためのリスケーリングファクタで除算してマクロブロック毎に剰余を求める。

对于量化信息的辨别,例如在国际公开 WO2009/035144中所公开的,针对每个宏块将用于编码的 DCT系数除以用于后向搜索处理的比例改变因子 (rescaling factor)以获取余数。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、図4のテーブル400は、上述した条件に鑑み、規範的なものであり、且つ将来の通信に対して指定される付加的要件/変更要件に基づいて付加的なSRS帯域巾サイズを使用できることが明らかである。

然而,应认识到根据上述条件,图 4中的表格 400是示例性的,并且根据针对未来通信所规定的附加 /修改要求,可以使用附加 SRS带宽大小。 - 中国語 特許翻訳例文集

NFCデバイス51は、例えばIC(Integrated Circuit)カード、携帯電話機、PDA(Personal Digital Assistant)、腕時計、ペン、パーソナルコンピュータ等の、主に携帯自在の装置で構成され、外部NFCデバイス52は、例えばリーダ/ライタで構成されるが、もちろんこれらに限定されるものではない。

NFC设备 51主要包括便携式设备,比如 IC(集成电路 )卡,便携式电话机,PDA(个人数字助手 ),手表,钢笔和个人计算机,而外部 NFC设备 52包括 (但不限于 )读写器。 - 中国語 特許翻訳例文集


また、ディスプレイ33に表示される通信会議用のウインドウの形状を通常動作時の形状とは異なる形状とすることによって通知してもよく、ディスプレイ33に予め設定されたマークを表示させることによって通知してもよい。

而且,也可以通过使显示器 33所显示的通信会议用的窗口的形状为与通常动作时的形状不同的形状来通知,还可以通过使预先设定了的标记显示在显示器 33上来通知。 - 中国語 特許翻訳例文集

このためカメラ制御部20は、例えば、デジタル処理部31により単位画像データが順次生成される毎に人物の顔が検出され、当該デジタル処理部31から顔検出情報が連続して与えられると、その顔検出情報を順次比較する。

为此,例如,每当数字处理单元 31顺序生成单位图像数据时,检测人物的脸部,如果从数字处理单元 31连续输入了脸部检测信息,那么照相机控制器 20顺序比较脸部检测信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

そしてカメラ制御部31は、かかる表示形態で、人物撮影条件アイコン39乃至41が指示されると、当該指示された人物撮影条件アイコン39乃至41を、対応する人物用の枠画像38の表示色と同一の表示色に変更する。

如果按照这样的显示格式指示人物摄影条件图标 39-41,那么照相机控制器 20把指示的人物摄影条件图标 39-41改变成和用于对应人物的框图像 38的显示颜色相同的显示颜色。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップSP22において装置制御部60は、その問合信号に格納された現在のカメラ位置及びカメラ方向に基づき、条件検索用データベース内で、デジタルスチルカメラ2に提供可能な他対象物撮影条件を探索する。

在步骤 SP22,设备控制器 60根据插入询问信号中的当前照相机位置和照相机方向,在条件搜索数据库中搜索可向数字静止照相机 2提供的非人对象摄影条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、MPU30は、停止トリガが発生していなければステップS20に戻り、その後、S20において静止画撮像のトリガが発生するか(S20で肯定判定)、S70において停止トリガが発生する(S70で肯定判定)まで、動画像データのストレージを継続する。

并且,若没有发生停止触发,则MPU30返回到步骤 S20,之后,到 S20中发生静止画拍摄的触发 (S20中肯定判定 )、或 S70中发生停止触发 (S70中肯定判定 )为止,继续动态图像数据的存储。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図11に示すように、接眼検知センサー104内部において、一定時間(図11の例では、10msec)毎に対象物が所定距離内に近接しているか否かが検知され、対象物が所定距離内に近接していることが検知された場合に、1つのパルス信号が生成されるものとする。

例如,如图 11所示,在接眼检测传感器 104的内部,每隔一定时间 (在图 11中为 10msec)检测是否有对象物接近到规定距离内,在检测出对象物接近到规定距离内的情况下,生成一个脉冲信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、カメラ112は、送信されるカメラデータと共に一意のセキュリティ識別子を送信することができ、その後、セキュリティマネージャ316は、しかるべきセキュリティ識別子が検出された無線送信のみを受け入れて記憶することができる。

例如,相机 112可以将唯一安全标识符与所发送的相机数据一起发送,并且安全管理器 316随后可以仅接受并存储检测到其适当安全标识符的无线传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

様々な実施形態の方法論は、ネットワーク設計ツール、オンライン(もしくはオフライン)プロビジョニングシステム、またはより一般的に、利用可能な保護容量共有機会の決定から利益を得る管理機構という文脈で用いられることが可能である。

各种实施方式的方法可在如下上下文中被采用: 网络设计工具、在线 (或脱机 )配置系统,或者更一般地说,获益于确定可用的保护容量共享机会的管理机制。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明のいくつかの他の実施形態では、ホームエージェント発見サーバーへと送信されたホームエージェント発見メッセージは、位置情報によって拡張される(IETF RFC4285中に提供される)認証オプションを含むバインディングアップデートである。

在本发明的某些其他实施例中,发送至归属代理发现服务器的归属代理发现消息是包括通过位置信息扩展的认证选项 (如 IETF RFC 4285中提供的 )的绑定更新。 - 中国語 特許翻訳例文集

i.特許文献1に見られる画像形成装置によれば、待ち状態にある印刷ジョブが実行可能であるか、実行不可能であるかを判断し、表示装置には、実行待ちの印刷ジョブを、実行可能ジョブと実行不可能ジョブとで異なる表示形態で表示するようになされる。

i.根据专利文献 1公开的图像形成装置,判断处于等待状态的打印作业可执行还是不可执行,在显示装置中,将待执行的打印作业以可执行作业和不可执行作业的不同显示形态显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明に係る画像処理装置は、少なくとも外部の画像形成装置に対して印刷指示を行えればよく、画像処理装置自体が外部画像形成装置と同様の画像形成装置であってもよく、PC(パーソナルコンピュータ)等のコンピュータであってもよい。

本发明的图像处理装置只要至少能够对外部的图像形成装置进行印刷指示即可,图像处理装置本身可以是与外部图像形成装置相同的图像形成装置,也可以是PC(个人计算机 )等的计算机。 - 中国語 特許翻訳例文集

この順次表示モードを使えば、撮影者が連写画像を1枚ずつ選択する必要がなく、送りキー251、252を押すだけで、すべての連写画像を1枚ずつ確認することができるとともに、正逆方向キー251、252を素早く切り換えて、所望の画像を容易に検索できる。

若使用该依次显示模式,则拍摄者无需一张张地选择连拍图像,仅通过按下移向键 251和 252,能够一张张地确认所有的连拍图像,而且通过迅速地切换正反方向移向键 251、252,能够容易地检索所期望的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

FM ASICドライバレイヤ305はまた、オペレーティングシステムレイヤ303またはアプリケーションインターフェースレイヤ304からの受信機制御コマンドを受け取って変換し、FM受信機ASIC22による受信のためにこのようなコマンドを変換してもよい。

FM ASIC驱动器层 305还可接收且转化来自操作系统层 303或应用程序接口层 304的接收器控制命令,并转化此些命令以供FM接收器ASIC 22接收。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、RDS監視アプリケーションレイヤ307は、特定のアプリケーションに関連する、条件、メッセージまたはデータコンテンツを示す、RDSデータブロック内の特定のデータパターンを認識するように、図7−10に図示したようなプロセスを実行するように構成されていてもよい。

特定来说,RDS监视器应用程序层 307可经配置以执行与图 7到图 10中所说明的过程相似的过程,以辨识 RDS数据块内的指示与特定应用程序相关的条件、消息或数据内容的特定数据模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

汎用モバイル遠隔通信システム(UMTS)、高速パケットアクセス(HSPA)、またはHSPA+システムのような従来の遠隔通信システムにおける通信エンティティまたはネットワーク構成要素は、多重のプロトコルレイヤまたはスタックで構成される。

诸如通用移动电信系统 (UMTS)或高速分组接入 (HSPA)或 HSPA+系统的旧式通信系统中的通信实体或网络组件由多个协议层或栈组成。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、図13(a)では、表示部1110および検出部1112の一例として、それぞれ、EVF1110aおよび視線検出部1112aが示され、図13(b)では、表示部1110および検出部1112の他の一例として、それぞれ、LCD1110bおよびタッチパネル1112bが示されている。

也就是说,在图 13A中分别示出作为显示部 1110以及检测部 1112的一个例子的 EVF1110a以及视线检测部 1112a,在图 13B中分别示出作为显示部 1110以及检测部 1112的其他的一个例子的 LCD1110b以及触摸屏 1112b。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、制御部40Aは、受光部10AにおけるM×N個の画素部P1,1〜PM,Nそれぞれのフォトダイオードで発生した電荷の量に応じた電圧値をフレームデータとして信号読出部20から繰り返し出力させる。

由此,控制部 40A将对应于电荷的量的电压值作为帧数据,而使信号读出部 20反复输出,所述电荷的量为在受光部 10A中的M×N个像素部 P1,1~ PM,N的各个的光电二极管中所产生的电荷的量。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替または追加として、境界は例えば周囲に沿ってではなく、参照フレーム内に存在することがあり、これは一緒に編集される、またはピクチャインピクチャのシナリオにおける、2つ以上のビデオシーケンスを含むフレームの場合に当てはまることがある。

替代地或额外地,边界可存在于参考帧内其它地方,例如,不沿周边,如在包括经编辑在一起的一个以上视频序列的帧的情况或子母画面情形中。 - 中国語 特許翻訳例文集

システム600はさらに、上述したように、ロケーション622に入力値を、ロケーション624に第1のカウント値を、および、ロケーション626に第2のカウント値を格納している(またはこれから格納する)不揮発性記憶装置620を含んでもよい。

系统 600还可包括非易失性存储装置620,将输入值存储在存储单元 (location)622中、将第一计数值存储在存储单元 624中以及将第二计数值存储在存储单元 626中,分别如上所述。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、例えば、用紙カセット23aが取り外されたままの状態で、所定の時間放置された場合であっても、用紙カセット23aを取り付けられたことを検知するまでは、第二のモードを維持するため、無駄に電力を消費することはない。

由此,例如即使是在纸张盒 23a被取下的状态下被放置预定的时间的情况下,也维持第二模式,直到检测出纸张盒23a被安装上了,因此不会白白地消耗电力。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態では、特に断らない限り、図2の構成を有するPCにおいて、CPU201がシステムバス210を介して入力部204からのユーザ入力を受け取り、各処理を実行する。 また、CPU201がシステムバス210を介して上記各部(RAM202〜ネットワークI/F207)を制御し、各処理を実行する。

在本实施例中,除非另外说明,否则 PC的 CPU 201经由系统总线 210接收来自输入单元 204的用户输入,并经由系统总线 210控制 PC的各部件 (包括从RAM 202到网络 I/F 207),以执行各种处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態では、特に断らない限り、図3の構成を有するMFPにおいて、CPU301がシステムバス310を介して入力部304からのユーザ入力を受け取り、各処理を実行する。 また、CPU301がシステムバス310を介して上記各部(RAM302〜ネットワークI/F309)を制御し、各処理を実行する。

在本实施例中,除非另外说明,否则MFP的 CPU 301经由系统总线 310接收来自输入单元 304的用户输入,并经由系统总线 310控制MFP的各部件 (包括从 RAM 302到网络 I/F 309),以执行各种处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

この実行要求画面64において、カスタマイズを要求する操作入力が行われた場合には、図15のステップS22の判定結果が肯定的となるため、ステップS24では、CPU24は、携帯端末用画像形成装置制御プログラムを取得すると判定する。

如果从执行请求屏幕 64中执行了请求定制的操作输入; 那么在图 15示出的步骤 S22获得的肯定的确定结果提示CPU24,以决定从图像形成装置 1a中获得用于手持设备的图像形成装置控制程序 (步骤CN 10202587971 AA 说 明 书 13/14页S24)。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図11】本発明の第3実施形態に係わるカメラの外観を示す図であって、(a)は正面側から見た外観斜視図であり、(b)は背面側から見た外観斜視図であり、(c)はチャイルドモード設定時におけるランダムに行う表示のタイミングを示す。

图 11A-11C是示出本发明的第 3实施方式的照相机的外观的图,图 11A是从正面侧观看时的外观立体图,图 11B是从背面侧观看时的外观立体图,图 11C示出了在设定为儿童模式时随机进行的显示的时机。 - 中国語 特許翻訳例文集

13. 上記撮影装置は、さらに、上記ズームレンズ側に警告部を有し、上記画像データの記録を開始した場合には、この記録を継続させるように、上記警告部を変化させながら作動状態にすることを特徴とする請求項9に記載の撮影装置。

13.根据权利要求 9所述的摄影装置,其中,所述摄影装置在所述变焦镜头侧还具有报警部,在开始了所述图像数据的记录的情况下,以使所述报警部变化的方式将其设为工作状态,以使该记录继续。 - 中国語 特許翻訳例文集

パケットベース通信では、アクセス・インテリジェンス1683は、1つまたは複数の論理アドレス、例えばインターネット・プロトコル(IP)アドレス、ならびに移動体装置1602および利用アプリケーションに関連する、関係のある1つまたは複数のPDPコンテキストを含むことができる。

对于基于包的通信,接入情报 1685可包括与移动装置 1602和所采用的应用相关联的逻辑地址 (例如因特网协议 (IP)地址 )及相关的 PDP上下文。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記の実施形態においては、クライアント・アプリケーション・プログラム及びサーバ・アプリケーション・プログラム並びにIPスタック管理プログラムに、それぞれのプログラム・ファンクション拡張機能又はプラグインを用いて、機能が追加される。

在上述实施例中,使用各个程序功能扩展或插件,对于客户端和服务器应用程序和 IP栈管理程序添加功能性。 - 中国語 特許翻訳例文集

照明コンバイナ43においては、レーザ44bは、線形偏光状態、即ち、共通の偏光軸を生成するように結合される一方、1/2波長板64と連動するレーザ44aは、レーザ44bの光と直交している線形偏光状態の光を生成する。

在照明组合器 43中,激光器 44b经组合以产生线性偏振状态,即共同偏振轴,而激光器 44a结合 1/2波板 64形成具有正交于 44b的偏振状态的线性偏振状态的光。 - 中国語 特許翻訳例文集

図15は、各々のカラーチャネルにおける空間光変調器60を直接照明し、レンズアセンブリ70により投影されるようになっているダイクロイックプレート84と再結合される、図15に示している交互の直交偏光照明システム45T、15g、45bを組み込んだ偏光システムを示している。

图 15显示并入有图 15中所示的交替正交偏振照明系统 45r、45g、45b、直接在每一色彩通道中照明空间光调制器 60且与二向色板 84重组以由透镜组合件 70投影的投影系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

このシステムおよび方法では、全てのフレームで眼精疲労をディスパリティおよびディスパリティ変化と関係付ける関数が存在するものと仮定し、また、眼精疲労感はフレームをまたいで蓄積するが、時間とともに指数関数的に減衰すると仮定する。

该系统和方法假设存在将眼睛疲劳与在每帧处的视差和视差改变相关的函数,并且眼睛疲劳感跨越各帧得到累积,但是随着时间指数衰减。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信側局部発振部8404により送信側で使用した搬送信号に同期した再生搬送信号を取得して周波数混合部8402に供給し同期検波を行なうので、周波数混合部8402の前段に波長選択用のバンドパスフィルタを設けなくてもよい。

因为接收侧本地振荡器 8404获取与在传输侧使用的载波信号同步的恢复的载波信号,并且将恢复的载波信号提供给混频器 8402以指向同步检测,所以不需要在混频器8402的前级提供用于波长选择的带通滤波器。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、同期部・検出部152は、図5に示したように、L−STFに基づいて検出した大まかな同期タイミングの前後でL−LTFの相互相関を演算することにより、相関値のピーク位置を同期タイミングとして検出する。

另外,如图 5中所示,同步单元 /检测单元 152在基于 L-STF检测出的粗略的同步定时附近执行 L-LTF的互相关,从而检测出相关值的峰值位置作为同步定时。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合であっても、基地局10は、上記実施形態と実質的に同一の方法により各漏洩同軸による無線信号の送信タイミングを調整することにより、無線通信装置20における干渉を抑制することができる。

在这种情况下,基站 10可以通过以与上述实施例中基本相同的方式调整各泄漏同轴电缆对无线电信号的发送定时,来抑制无线电通信装置 20中的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここでいう波形データ伝送には、TLフレームに対する書き込み(送信設定)、TLフレームからの読み出し(受信設定)、および、TLフレームを介さない機器内部での伝送(接続設定:例えば図15における入力部316から入力ch部312への伝送)も含む。

此处所提及的波形数据的传输包括写入 TL帧 (传输设置 )、从 TL帧读取 (接收设置 )、以及不通过 TL帧而在装置内部的传输 (连接设置,例如,图 15中从输入模块 316到输入信道模块 312的传输 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、詳しい説明は省略するが、ステップS13において、第2部分ネットワークを形成させる機器が、既にRTLモードのTLフレーム伝送を行っている状態で、カスケードの端部と接続ノードとを結線する等により接続ノードに接続されることも考えられる。

尽管省略了详细说明,但是也可以想到,在步骤 S13中 TL帧以 RTL模式传输的同时,形成第二子网系统的装置通过将级联的一端连接到连接节点来连接到所述连接节点。 - 中国語 特許翻訳例文集

(C−3)上記の実施形態においては、信号処理装置では、RTPパケット等を処理するものとして説明したが、適用されるプロトコルはこれに限定されず、他のリアルタイム通信に係るパケットを適用するようにしても良い。

(C-3)在上述实施方式中,说明了在信号处理装置中对 RTP分组等进行处理的情况,但是,所应用的协议不限于此,也可以应用其他实时通信的分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1プラテンカバー61を機体3に装着する際には、まず、第1化粧カバー81を段落ち部30に被せた状態で、第1化粧カバー81の通孔86にビスを挿通し、ビスの下端をねじボス35のねじ下穴にねじ込むことで、化粧カバー81を段落ち部30に固定する。

在将第一稿台盖 61向机体 3装载时,首先在使第一装饰盖 81盖在阶差部 30上的状态下,将小螺钉插通到第一装饰盖 81的通孔 86中,并将小螺钉的下端旋入螺纹凸起 35的螺纹下孔,由此将装饰盖 81固定到阶差部 30上。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、第1の実施の形態に係る画像形成装置では、バナーページを作成する時に、画像形成装置40がセキュリティモードに設定されているか否かを確認し、モードに応じてバナーページに表示する内容を変更することができる。

如上所述,在第一实施方式的图像形成装置中,在制作标题页时,可以确认图像形成装置 40是否被设定成安全模式,并根据模式变更标题页上显示的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

ワイヤレスデバイス110は、一端で、外部のアンテナとすることができる、主要アンテナなどのアンテナ202に結合し、他端で、経路240などを経由して移動局モデム(mobile station modem)(MSM)220と通信している、SAWレストランシーバなどのトランシーバシステム210を含んでいる。

无线装置 110包括收发器系统 210(例如无 SAW的收发器 ),其在一端处耦合到天线 202(例如主天线,其可为外部天线 ),且在另一端处 (例如 )经由路径 240与移动台调制解调器 (MSM)220通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

このモデルは、ユーザが得る利益(転送完了時間)に対して正確に価格を請求し、プロバイダがユーザに最も競争力のある価格を提供することで競争して彼らの目的を達成しなければならない自然な市場を形成する。

该模型根据用户的收益——传输完成时间——精确地向用户收费,并且其形成了自然的市场,在该市场中提供商需要竞争来向用户提供实现其目的的最具竞争力的价格。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 878 879 880 881 882 883 884 885 886 .... 999 1000 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS