「けば」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > けばの意味・解説 > けばに関連した中国語例文


「けば」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 25733



<前へ 1 2 .... 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 次へ>

明らかになることであるが、DC電力を伝えるまたは伝えない低電圧制御線10Pおよび10、光ファイバケーブルのライトガイド、および見通し線のIRと組み合わせて相互接続をすべて調和させて、自宅、オフィス、またはビジネスで使用される多くの電気器具を含む低コスト高効率ホームオートメーションを実現することができる。

变得显然的是,与载送或不载送 DC电力的低压控制线 10P和 10、光纤线缆的光导和瞄准线中的 IR组合的这些互相连接全都可以一致用于实现低成本、高效率的包括家庭、办公室或商务中使用的许多设备的家庭自动化。 - 中国語 特許翻訳例文集

PG24及びCPE26間の通信リンク34が、十分な帯域幅を有すると仮定して、誤り制御メッセージの受信に応答して、ECC36Cは、以前にECC36Cが提供した以外の追加の誤り訂正を提供する異なる誤り制御プロセスを、続いて受信されたメディアパケットに対して開始する(ステップ504)。

假设 PG 24和 CPE 26之间的通信链路 34具有足够的带宽(步骤 504),响应于接收到差错控制消息,ECC 36C能够对后续接收到的媒体分组发起不同的差错控制过程,该过程提供了超过 ECC 36C先前提供的附加纠错。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のような周波数切換処理を実行すると、図6に示すように、ネットワーク中継装置1000は、流量切換運転モードが選択された場合と同様に、大きなスイッチング容量が要求される時間帯では、高クロック動作で、あまりスイッチング容量が要求されない時間帯では、低クロック動作で運用される。

若执行以上这样的频率切换处理,则如图 6所示,网络中继装置 1000与选择了流量切换运转模式时一样,在被请求大的交换容量的时间段中,按高时钟动作运用; 在不太被请求交换容量的时间段中,按低时钟动作运用。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記の制御部100の主な構成要素は、演算装置であるCPUと、プログラム等が記録されたROMと、メインメモリーとしてデータ等を一時的に格納するRAMと、ホスト等との入出力を制御するインターフェイスと、各構成要素間の通信経路となるシステムバスとを備えた一般的なコンピューターにより達成することができる。

上述控制部 100的主要构成要素可通过一般计算机来达成,该一般计算机具有: 作为运算装置的 CPU; - 中国語 特許翻訳例文集

これに対して、ステップS40で肯定判断した場合には、ステップS50へ進み、CPU106は、使用者に対して、指定された個別画像のみを印刷するか、あるいはMPファイル内の各個別画像をStitching(結合)して得たパノラマ画像を印刷するかを問い合わせるためのメッセージを画面上に表示する。

与之相对,在步骤 S40中肯定判断时,前进到步骤 S50,CPU106将用于询问使用者的消息显示到画面上,以询问是只印刷指定的独立图像,还是印刷将 MP文件内的各独立图像缝合 (结合 )而获得的全景图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

19. 前記ポリシーが、前記複数のリアルアセットの1つに関連したデジタルエンコードを、前記第2のデジタルエンコードに関連した特定デジタルフォーマットにトランスコードする権利を示すかどうかを判定する工程を備えることを特徴とする請求項18に記載のメディアプレゼンテーションをユーザデバイスに提供する方法。

19.如权利要求 18所述的方法,还包括确定所述策略是否指示以下权利: 将与所述多个实际资产的所述一个实际资产相关联的数字编码转码成与所述第二数字编码相关联的特定数字格式。 - 中国語 特許翻訳例文集

顔関連付部174は、このような類似度Fを全ての顔情報に関して導出し、導出した類似度Fのうちの最大のものが、所定の第1閾値よりも小さい場合、位置特定部170が特定した顔画像と、同一人物の顔情報がまだ特徴量記憶部134に記憶されていないと判断する。

脸部关联部174对于所有的脸部信息导出这样的类似度F,当导出的类似度F中的最大的类似度比预定的第 1阈值小时,判断为位置确定部 170确定的脸部图像和同一人物的脸部信息尚未存储到特征量存储部 134中。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合には、現在の顔画像を登録しても、後述する映像中の顔が登録されているか否かを判断する認証モードにおいて、認証の精度の向上にあまり貢献しないため、記憶制御部178は、このような顔画像の特徴量を特徴量記憶部134に記憶させない。

此时,即使注册当前的脸部图像,在后述的判断影像中的脸部是否已注册的认证模式中对于认证精度的提高基本没有贡献,因此存储控制部 178不将这样的脸部图像的特征量存储到特征量存储部 134。 - 中国語 特許翻訳例文集

特徴量記憶部134から読み出した1つの顔情報の全ての特徴量について、類似度の導出が完了している場合(S316のYES)、顔関連付部174は、特徴量記憶部134から読み出した全ての顔情報の特徴量について、類似度の導出が完了しているか否かを判断する(S318)。

对于从特征量存储部 134读出的一个脸部信息的全部特征量,完成了类似度的导出时 (S316的是 ),脸部关联部 174判断对于从特征量存储部 134读出的全部的脸部信息的特征量是否完成了类似度的导出 (S318)。 - 中国語 特許翻訳例文集

データ低減技法は、データが多くの場合ウェーブレット領域においてより疎であるため、データを離散ウェーブレット変換(DWT)に通すこと、またダウンサンプリングとして知られる、切り捨てにより入力データの合計サイズを物理的に低減すること、およびデータをしきい値処理すること(特定のしきい値よりも小さいすべてのコンポーネントを除去すること)を含む。

通过截断而物理地减少输入数据的总大小,也称作向下采样; - 中国語 特許翻訳例文集


いずれの場合も、動き推定ユニット32は、次いで、第1の参照フレームからの第1の参照ブロックと第2の参照フレームからの第2の参照ブロックとに基づいて動きベクトルを計算し得、参照ブロックの両方は、予測Bフレームの第3の予測ブロックに対して判断される。

在任何情况下,运动估计单元 32均可接着基于来自第一参考帧的第一参考块及来自第二参考帧的第二参考块而计算运动向量,第一参考块及第二参考块两者均是相对于预测性 B帧的第三预测性块确定。 - 中国語 特許翻訳例文集

マクロブロック情報が正常に復号化された後に、エラー判定部104でエラーが検出された場合(S901)、画像データ置換部109によって、復号化中のピクチャ全体の画像データを、既に復号化した他のピクチャの画像データで置き換える(S308)が、マクロブロック情報はそのまま使用する。

在宏块信息正常地被解码后,由错误判定部 104检测出错误的情况下 (S901),由图像数据置换部 109,以已解码的其它的图像的图像数据来置换正在解码中的图像整体的图像数据 (S308),但是,照原样使用宏块信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

テンプレートマッチング器233では、対象ブロックに隣接する再生済み画素信号から構成されるテンプレート領域(詳細は後述)に類似する信号領域を、対象ブロック501の参照フレーム番号で指示される参照画像からテンプレートマッチングを用いて探索する(L201経由)。

在模板匹配器 233中,使用模板匹配,从由对象块 501的参照帧编号指示的参照图像中,搜索和与对象块邻接的由已再现像素信号构成的模板区域 (详细后述 )类似的信号区域 (经由 L201)。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、読み取った画像データは無彩色領域の色ずれが低減された状態で且つ解像度が副走査方向に3倍に向上しているから、黒インクの印刷密度が高く構成されている印刷ヘッド32の印刷能力を十分に発揮することができ、より良好な印刷結果を得ることができる。

此时,读取的图像数据为中和色区域的色偏差降低的状态且分辨率在副扫描方向提高了 3倍,因此,可以充分发挥黑墨液的印刷密度高的印刷头 32的印刷能力,可以获得更良好的印刷结果。 - 中国語 特許翻訳例文集

チャネル統合は、個々のシリアルI/Oレーンを結合して、マルチレーンリンクを生成し、単一送受信機チャネルの帯域幅制限を超過し、40/100ギガビットイーサネット(登録商標)およびPCIエクスプレスジェネレーション3等の次世代シリアルプロトコルによって要求される高帯域を提供する。

通道聚合将独立的串行 I/O通路结合以产生多通路链路,超过单个收发器通道的带宽限制并且提供诸如 40/100吉比特以太网和第三代 PCI Express(外设部件互连快递 )的下一代串行协议要求的高带宽。 - 中国語 特許翻訳例文集

ノードBアンテナ5ないし8からDRSが伝送されることは、UEがPDSCHを受信するのに十分であるが、これは、一般的に周波数ダイバースされる必要があり、連続的なサブキャリアのサブセットのみで位置する必要のないPDCCH伝送に適用できず、ノードBアンテナ5ないし8からスケジューリングを可能にするCQI推定に適用できない。

尽管具有从节点 B天线 5至 8发射的 DRS对于 UE进行 PDSCH接收来说足够了,但是这无法适用于一般需要进行频率分集并且不仅位于连续子载波的子集中的 PDCCH发射,并且无法适用于实现从节点 B天线 5至 8的调度的 CQI估计。 - 中国語 特許翻訳例文集

三次元映像シーケンスで、交互に羅列された左視点フレームと右視点フレームは、互いに異なる特性の画素値を有するために、図5Bに図示されたグラフは、左視点フレームの画素値の平均510と、直前(直後)順序の右視点フレームの画素値の平均520との変化幅が大きい。

由于在 3D图像序列中交替排列的左视点帧和右视点帧具有不同分布的像素值,所以图 5B的图显示了在左视点帧的像素值的平均值 510和紧挨着该左视点帧之前或之后的右视点帧的像素值的平均值 520之间的变化量相当大。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、エラー訂正部113は、少なくとも前後のブロックを一次的に記憶するバッファ114、前後のブロックの同期ヘッダが、中間ブロックの同期ヘッダを訂正可能な条件を満たすかを判定する判定部115、及び、前後のブロックの同期ヘッダから推測された値に、中間ブロックの同期ヘッダを訂正する訂正部116を備える。

判定部 115,判定前后块的同步头是否满足能够纠正中间块的同步头的条件; 纠正部 116,按从前后块的同步头推测出的值,纠正中间块的同步头。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、第2の実施の形態のエラー訂正部113は、ブロックの同期ヘッダが破損している場合に、当該ブロックと前後のブロックの同期ヘッダ及びブロックタイプフィールドの値を参照することによって、当該中間ブロックの正しい同期ヘッダの値を推測し、同期ヘッダを訂正する。

也就是说,第二实施方式的错误纠正部 113在块的同步头已损坏时,通过参照该块和前后块的同步头及块类型字段的值,来推测该中间块正确的同步头的值,纠正同步头。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、前後のブロックの同期ヘッダ及びブロックタイプフィールドの値が何れのエントリとも一致しない場合、前後のブロックの同期ヘッダ及びブロックタイプフィールドによって、中間ブロックの同期ヘッダの値を推測できる条件を満たさず、同期ヘッダの訂正候補が得られないので、判定対象の中間ブロックの同期ヘッダは訂正不可と判定する。

另一方面,在前后块的同步头及块类型字段的值和任一个项目都不一致时,由于不满足可以根据前后块的同步头及块类型字段来推测中间块同步头的值的条件,得不到同步头的纠正备用,因而判定出判定对象的中间块的同步头不能纠正。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、S2004で情報の開示を許可していないと判断した場合、図7では、ただちに認証失敗を応答しているが、不足している情報の開示許可を前記ユーザに問い合わせたり、不足している情報の種類が不要かどうかや、信頼度が不足していても問題ないかどうか、を前記アプリケーションサービスに問い合わせてもよい。

另外,在 S2004判断为不许可信息的公开的情况下,在图 7中,立即应答认证失败,但也可以向上述用户询问不足的信息的公开许可、或向上述应用服务询问是否不需要不足的信息的种类、或即使可靠度不足是否也没有问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

23. 前記ユニットは、前記メッセージが、動作は最終的な宛先からの確認応答に対してのみ実行される種類のものか否かを決定し、前記メッセージが動作は最終的な宛先からの確認応答に対してのみ実行される種類のものである場合、確認応答を受信したときのみ、動作を実行する、ことを特徴とする請求項21に記載の装置。

23.如权利要求 21所述的设备,其特征在于,所述单元用于用所述设备是否能够提交响应于所述枚举消息确定的能力的指示来对来自所述源的提交消息作出响应。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS209の判断の結果、コンテンツデータへアクセス不可能であると判断された場合は、再生制御部252は、次のコンテンツの出力順序を出力リストの末尾に入れ替え(S212)、ステップS206に戻って、出力順序が入れ替えられた出力リスト中の、次のコンテンツデータへのアクセス調査を実行する。

另一方面,如果根据在步骤 S209上的判断确定不可能存取内容数据,回放控制单元 252就将在输出顺序中下一个内容的位置移动到输出列表的末尾 (S212),并回到步骤S206,并在己重新安排了其输出顺序的输出列表中对下一个内容数据进行可存取性调查。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップ218で、否定判定した場合には、利用者は総量規制処理後のラスターデータの各々を用いて有色の画像に透明な画像を重ねて形成することを希望しているため、出力用データの設定はそのままにして、本サブルーチンから図6のメインの処理ルーチン戻る。

当步骤 218的确定为否定时,用户想要通过使用总量限制处理之后的各光栅数据来在彩色图像上叠加形成透明图像,然后控制从该子例程返回图 6所示的主处理例程,同时保持输出数据的设置。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施の形態では、クリアトナーがのる領域として指定された領域においては、総量規制処理してもクリアの濃度値が20%未満にならないように設定されている場合を例に挙げて説明したが、該設定がない、すなわち総量規制処理により0%となってもよいこととしてもよい。

此外,虽然本示例性实施方式中在被指定为设置清透色调剂的区域内即使经过总量限制处理,清透色调剂的浓度也不能变得小于 20%,但是也可以不进行这样的设置,也即是说,经过总量限制处理,浓度可以为0%。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、制御部220は、比較した結果に基づいて所要時間が残駆動時間よりも大きいと判断した場合に、コンテンツの一部をダビング元装置100から通信部260を介して受信して記憶部250に記録する第1モードとコンテンツの受信を行わない第2モードとのうちのいずれか一方を選択する。

控制单元 220还选择第一模式和第二模式中的任一者,在第一模式中,通过通信单元 260从复制源设备 100接收内容的一部分,并将其记录在存储单元 250中,在第二模式中,当基于比较结果判定为所需时间长于剩余驱动时间时不接收内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、制御部120は、比較した結果に基づいて所要時間が残駆動時間よりも大きいと判断した場合に、コンテンツの一部をダビング先装置200に通信部160を介して送信する第1モードとコンテンツの送信を行わない第2モードとのうちのいずれか一方を選択する。

控制单元 120在基于比较结果判定为所需时间长于剩余驱动时间时还选择第一模式和第二模式中的任一者,在第一模式中将内容的一部分通过通信单元 160发送到复制目的地设备 200,在第二模式中不发送内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

残念ながら、いくつかのインプリメンテーションにおいて、デュプレクサ304を有するRFフロントエンド300のようなRFフロントエンドは、コストがかかりすぎたり、大きすぎたり、複雑すぎたりすることが判明しており、および/または、いくつかのワイヤレス通信インターフェースおよび/またはデバイスに対して望まれるような性能が欠如しているかもしれない。

遗憾的是,在某些实现中,诸如具有双工器 304的 RF前端 300等 RF前端可能被证明是成本过于高昂、过大、过于复杂、和 /或缺乏某些无线通信接口和 /或设备可能需要的性能。 - 中国語 特許翻訳例文集

残念なことに、いくつかのインプリメンテーションにおいて、複数のデュプレクサおよび/または電力増幅器を有することは、コストがかかりすぎたり、大きすぎたり、複雑すぎたりすることが判明しており、および/または、いくつかのワイヤレス通信インターフェースおよび/またはデバイスに対して望まれるような性能が欠如しているかもしれない。

遗憾的是,在一些实现中,具有多个双工器和 /或功率放大器可能被证明是成本过于高昂、过大、过于复杂、和 /或缺乏某些无线通信接口和 /或设备可能需要的性能。 - 中国語 特許翻訳例文集

I直交位相信号経路は、ベースバンドフィルタ16の領域16Aを介し、ミキサ17の領域17Aを介し、タンク回路45を介し、駆動増幅器19を介して、RF送受信機集積回路3の外部に出力され、そして電力増幅器(図2参照)に達し、そしてデュプレクサ8を介してアンテナ2に達する。

I正交信号路径延伸通过基带滤波器 16的部件 16A、通过混频器 17的部件 17A、通过振荡回路电路 45、通过激励放大器 19,一直延伸到 RF收发机集成电路 3之外,并且到达功率放大器 20(参见图 2),再通过双工器 8到达天线 2。 - 中国語 特許翻訳例文集

電流信号49を駆動し、領域11A及び11Bの低インピーダンスの信号経路を終端(terminate)することにより、IP2テスト実行するために受信ミキサの2つの領域11A及び11Bにおいて十分に強い2つのトーン(tone)信号を生成しつつ、2つのトーンループバック信号を、送信チェーンから受信チェーンへの2ミリメータ以上の長い距離につき駆動出来る。

由于电流信号 49的驱动并且在低阻抗部件 11A和 11B中终止信号路径,因此可以在从发射链到接收链的较长距离 (2毫米或更长 )上驱动该双音调环回信号,而仍旧在接收混频器的两个部件 11A和 11B中产生足够强的双音调信号以执行 IP2测试。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、一部の実施形態では、コントローラは、第1の組のユーザに対する第1の制御領域と、第2の組のユーザに対する第2の制御領域(SCR)とを有するサブフレームを生成する機能324により構成される。 この第2の組のユーザは、一部の例では、第1の制御領域を受信することが不可能な場合がある。

因此在一些实施例中,该控制器配置有功能 324,功能 324生成具有用于第一用户集合的第一控制区域和用于第二用户集合的第二控制区域(SCR)的子帧,其中第二用户集合可以在一些情形中不能够接收第一控制区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

一部の実装では、図3の328において、基地局コントローラは、トランシーバに、第2の制御領域の実際のサイズまたは大きさのシグナリングを行うことなく、中継端末に対しフローティング制御領域の幾つかの可能な開始位置のシグナリングを行うように構成される。

在一些实施方式中,在图 3中的 328处,基站控制器被配置为促使收发信机通过信号向中继终端传送浮动控制区域的若干可能尺寸,而不通过信号传送第二控制区域的实际大小或者尺寸。 - 中国語 特許翻訳例文集

基地局に近いアクセス端末が中継局ではなく、基地局によってサービスされる場合、基地局-アクセス端末信号の出力レベルを制御して、重複する基地局-アクセス端末スロットに関してセル間干渉が問題とはならないように十分に低くすることなどができる。

如果靠近基站的接入终端是由基站而不是由中继站服务,则可控制基站到接入终端的信号的功率电平,以便使其足够低,使得小区间干扰对于重合的基站到接入终端时隙不成问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、2色文字モードが選択されていることを示す処理信号が入力されている場合、2値データ生成部31は、領域識別信号から黒文字領域信号と、ユーザが指定した1色の色文字領域信号とを抽出し、黒文字及び色文字のそれぞれについて、それぞれのエッジに対応する画素を2値で表した2値画像(前景レイヤ)を生成する。

此外,在输入了表示选择双色文字模式的处理信号的情况下,二值数据生成部 31从区域识别信号抽出黑色文字区域信号和用户指定的一种颜色的彩色文字区域信号,对于黑色文字和彩色文字,分别生成用二值表示与各自的边缘对应的像素的二值图像 (前景层 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、黒文字領域を示す信号及び色文字領域を示す信号が2値データ生成部31から入力されない形態の場合、補正処理部33は、2値データ生成部31と同様の処理を行なうことにより、各画素が黒文字のエッジに含まれる画素であるか、色文字のエッジに含まれる画素であるかを判定する。

另外,在不从二值数据生成部 31输入表示黑色文字区域的信号和表示彩色文字区域的信号的方式的情况下,修正处理部 33通过进行与二值数据生成部 31同样的处理,判定各像素是包含在黑色文字的边缘中的像素还是包含在彩色文字的边缘中的像素。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、低解像度化部35には、ユーザが操作パネル12を介して設定した圧縮処理に関する設定情報を示す処理信号が入力されており、高圧縮モードが選択されていることを示す処理信号が入力されている場合、低解像度化部35は、上述したように背景レイヤを低解像度化する。

另外,对低分辨率化部 35输入表示用户通过操作面板 12设定的关于压缩处理的设定信息的处理信号,在输入有表示选择了高压缩模式的处理信号的情况下,低分辨率化部 35如上述那样使背景层低分辨率化。 - 中国語 特許翻訳例文集

黒文字重視モードが設定されていると判断した場合(S1:YES)、2値データ生成部31は、領域分離処理部24から入力された領域識別信号の内、画素が黒文字領域に含まれることを示す文字領域信号に基づき、領域分離処理部24から入力された画像データに基づく画像に含まれる黒文字のエッジを検出する(S2)。

在判断为设定了黑色文字重视模式的情况下 (S1:YES),二值数据生成部 31根据从区域分离处理部 24输入的区域识别信号中表示像素包含在黑色文字区域中的文字区域信号,对基于从区域分离处理部 24输入的图像数据的图像中包含的黑色文字的边缘进行检测 (S2)。 - 中国語 特許翻訳例文集

2色文字モードが選択されたと判断した場合(S22:YES)、処理部は、黒を含む2色の文字の視認性を重視しつつ、2色の文字以外の領域(背景レイヤ)に含まれる文字の視認性も維持した圧縮処理(以下、2色文字・高精細処理という)を実行し(S24)、本処理を終了する。

在判断为选择了双色文字模式的情况下 (S22:是 (YES)),处理部执行重视包括黑色在内的两种颜色的文字的视认性并且还维持了两种彩色的文字以外的区域 (背景层 )所包含的文字的视认性的压缩处理 (以下称为双色文字·高精细处理 )(S24),结束本处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

更に、黒画素数が5000画素、色画素数が100画素、色数が5色であった場合、黒画素数がTH3以上であるが、色画素数はTH4未満であり、色数はTH5よりも多いので、処理部は、黒文字画素は多いが色文字画素が少ないので、色数には関係なく、黒文字重視モードを選択する。

进一步,在黑色像素数为 5000像素、彩色像素数为 100像素、颜色数为 5种颜色的情况下,黑色像素数为 TH3以上,但彩色像素数不到 TH4,颜色数比 TH5多,因此,处理部因为黑色文字像素多而彩色文字像素少,所以无论颜色数多少均选择黑色文字重视模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施の形態1は、3次元テレビ206においてゲームや映画等の3次元映像を含むコンテンツを再生中に制御メニューを表示する場合、3次元空間において制御メニューのオブジェクトを設定し、そのオブジェクトを視点側から奥行き方向に移動させながら描画する。

在实施形态 1,在 3D立体电视 206播放包含游戏或电影等三维图像的内容的过程中显示控制菜单的情况下,在三维空间设定控制菜单的对象物,从视点处沿纵深方向一边移动对象物一边描绘对象物。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施の形態3は、3次元テレビ206においてゲームや映画等の立体映像を含むコンテンツを再生中に制御メニューを表示する場合、再生中のコンテンツの奥行きを取得し、最も視点側に位置するコンテンツよりもさらに視点側に制御メニューを表示する。

在实施形态 3中,当在 3D立体电视 206中播放包含游戏和电影等立体图像的内容过程中显示控制菜单的情况下,取得播放中的内容的纵深,在比位于最接近视点处的内容更靠近视点处的位置显示控制菜单。 - 中国語 特許翻訳例文集

発振器について適切な周波数基準を維持するために、モバイル端末は、典型的には、サービング基地局またはモニタリングされている基地局から受信された信号に基づいて、周波数オフセット、すなわち送信信号の実際の周波数からのローカル基準信号の偏差の、周期的な推定を実行する。

为了保持用于其振荡器的适当频率基准,移动终端一般基于从服务或监视的基站收到的信号执行频率偏移的定期估计,频率偏移即本地基准信号与传送的信号的实际频率的偏差。 - 中国語 特許翻訳例文集

UE 120では、eNB 110からのダウンリンク信号は、UE 120に送信されたトラフィックデータおよび制御データを獲得するために、アンテナ1434によって受信され、復調器1432によって調整され、適用可能な場合は、MIMO検出器1436によって処理され、受信プロセッサ1438によってさらに処理されることができる。

在 UE 120处,来自 eNB 110的下行链路信号可以由天线 1434接收,由解调器 1432调节,如果需要的话由 MIMO检测器 1436处理,并进一步由接收处理器 1438处理,以获得发送到 UE 120的业务数据和控制数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

クラスアーカイブファイル102は、バイトコードアプリケーションのクラス構造体のファイル(クラスファイル)を、デジタル証明書マニフェストファイル、ディスク署名シグネチャファイル、ディスク署名暗号鍵ファイル、パーミッションリクエストファイルとひとまとめにしてアーカイブしたファイルである。

类档案文件 102是将字节码应用的类构造体的文件 (类文件 )与数字证书声明文件、盘签名签署文件、盘签名加密密钥文件、许可请求文件作为一个集合存档而成的文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

端末管理テーブル108は、動作中のアプリケーションが、欧州デジタル放送端末(DVB-MHP)として振る舞う際の処理内容を規定する管理テーブルであり、GUI表示を実行するにあたってのコンフィグレーション情報や、GUIに用いるフォントデータ、GUIに対するメニューコール、タイトルコールがユーザによってなされた場合、これらのコールをマスクするかどうかを規定するマスクフラグを含む。

终端管理表 108是规定动作中的应用作为欧洲数字广播终端 (DVB-MHP)动作时的处理内容的管理表,包括执行 GUI显示时的配置信息、在 GUI中使用的字体数据、在由用户进行了对 GUI的菜单调用、标题调用的情况下规定是否将这些调用屏蔽的屏蔽标志。 - 中国語 特許翻訳例文集

モード管理とは、コマンドベースの動作モード、バイトコードアプリケーションベースの動作のうち、どちらに割り当てるかという制御であり、また、分岐制御とは、カレントのタイトル、及び、カレントの動作モードに対応する動作モードオブジェクトを読み出して実行に供する制御である。

所谓模式管理,是分配给基于命令的动作模式、基于字节码应用的动作中的哪个的控制,此外,所谓分支控制,是将与当前的标题及当前的动作模式对应的动作模式对象读出以供执行的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記設定手段は、ファイル送信機能の使用可否を設定可能であって、前記決定手段は、前記設定手段によりファイル送信機能の使用が不許可に設定され、且つ、前記送信履歴情報に含まれる送信宛先がファイル送信機能に対応するものである場合に、前記送信履歴情報の参照を不許可とすることを特徴とする請求項1に記載の通信装置。

4.根据权利要求 1的通信装置,其中,所述设定单元能够设定文件传送功能的使用特性,并且,当文件传送功能不被许可时,即使当包含于传送历史信息中的传送目的地支持文件传送功能时,所述确定单元不许可参照传送历史信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンテンツオペレーションは、情報処理装置200がDMPやDMCから構成され、情報提供装置100がDMSから構成される場合に、情報処理装置200が、情報提供装置100に保持されているCDSのコンテンツを選択しており、オプションボタンの押下を検出したときに、選択しているコンテンツのメニュー項目を表示するものである。

当在信息处理设备 200是 DMP或 DMC并且信息提供设备 100是 DMS的情况下信息处理设备 200选择由信息提供设备 100保存的 CDS的内容并检测到选择按钮的按下时,内容操作显示所选择的内容的菜单项目。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、上記実施形態においては、しおり登録ボタンBN1を1回押した後に、複数の設定項目に関するボタン(BT22,BT32等)を押下して複数のモード設定操作を行い、当該複数の設定項目を一括的にしおり項目としても登録する場合を例示したが、これに限定されない。

另外,在上述实施方式中,例示了在按压一次向导注册按钮 BN1之后,按压与多个设定项目有关的按钮 (BT22、BT32等 )而进行多个模式设定操作,并将该多个设定项目还汇总注册为向导项目的情况,但不限于此。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS