意味 | 例文 |
「けんしょ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 23482件
僕は、自分たちの経済活動や日常生活を維持するために原子力発電所が必要だと思う。
我觉得为了维持我们的经济活动和日常生活,核能发电是需要的。 - 中国語会話例文集
経営構造を従来とは違う視点で捉え、新たな事業構造を作り出すことをデコンストラクションといいます。
当你从与以往不同的视角来捕捉经营结构创造出来的企业构造叫做解构。 - 中国語会話例文集
授かり効果は、人間が既に所有している物を失うことを嫌悪するものだということを意味する。
禀赋效应是人类厌恶失去已经拥有的东西的意思。 - 中国語会話例文集
マニュアルと手順書の変更が必要だったにもかかわらず、作業工程の変更が決定した。
尽管指南和程序手册的修改是必要的,还是决定了修改工作行程。 - 中国語会話例文集
いいえ。鶏肉を大根おろしと一緒に煮た料理で、見た目からみぞれという名がついているんです。
不是的。是在鸡肉里面加入萝卜泥一起煮的菜,萝卜泥看起来像雨夹雪,因此而得名。 - 中国語会話例文集
The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
关于在The Malay Times上刊登的外聘下级市场证券分析师的招聘广告,我发邮件和您联系。 - 中国語会話例文集
初任給と休暇、福利厚生を検討できるように、午前9 時に私のオフィスに来てください。
为了能和你商量第一年的年薪以及休假和公司福利待遇的问题,请在上午9点来我办公室一下。 - 中国語会話例文集
契約にもございますように、発送中の商品の破損につきましては、弊社では責任を負いかねます。
就像合同里指出的,有关发送途中货品的损坏,我们公司不承担责任。 - 中国語会話例文集
一番下の息子は今日結婚することになって,これで3人の子供の最後に残った一生の大事が終わる.
小儿子今天完婚,三个儿女的最后一件大事就完成了。 - 白水社 中国語辞典
(1)(‘诗’‘词’で春の景色を描写する時に用いる)アンズの木が多く植えられアンズの花が咲き乱れている村.(2)山西省にある地名;‘汾酒’の産地.
杏花村 - 白水社 中国語辞典
上記実施の形態において、アルファブレンドする領域BA1,BA2におけるブレンドの割合は、灯火装置が照明する領域に光軸が向けられた車載カメラの撮影画像と、灯火装置が照明する領域に光軸が向けられていない車載カメラの撮影画像とで同じ割合としていた。
在上述实施方式中,进行α混合的区域 BA1、BA2中的混合比例在光轴朝向灯光装置所照明的区域的车载摄像机的摄影图像和光轴不朝向灯光装置所照明的区域的车载摄像机的摄影图像中,是相同的比例。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明のSC−FDMA送信信号形成方法は、N個の一次変調シンボルからなる一次変調信号系列を離散フーリエ変換処理することで得られた複数の周波数成分をそれぞれ異なるサブキャリアにマッピングし、得られたSC−FDMAシンボルを逆フーリエ変換処理することによりSC−FDMA送信信号を形成するSC−FDMA送信信号形成方法であって、受信側との間の伝搬路における周波数選択特性を取得するステップと、前記周波数選択特性に基づいて、前記SC−FDMAシンボルの周波数応答を調整するステップと、を具備する。
本发明的 SC-FDMA发送信号形成方法为将通过对由 N个一次调制码元构成的一次调制信号序列进行离散傅立叶变换处理所得的多个频率分量映射到互不相同的副载波,并对获得的 SC-FDMA码元进行傅立叶逆变换处理,从而形成 SC-FDMA发送信号的 SC-FDMA发送信号形成方法,该方法包括以下步骤: 获取与接收端之间的传播路径的频率选择特性; - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記変換するステップは、前記マッチング基準ポイントの前記支配色の間の色セット差分を計算するステップと、前記出力画像の色を得るために、前記色セット差分を前記入力画像の色に付加するステップとを有する、請求項1に記載の方法。
2.如权利要求 1所述的方法,其中所述变换步骤(30,40)包括: 计算匹配的参考点(RP)的主色之间的色集差; - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、ゲイン調整部31によって調整されたR成分のゲイン量がB成分のゲイン量よりも大きいと判断された場合に、彩度強度分布判断部44は、縮小画像の彩度Sのヒストグラム(強度分布)に基づいてグレー画素の閾値、即ち、画素値の小さい方から所定範囲(縮小画像の総画素数の所定の割合)内の画素が含まれるグレー領域における最も大きい画素値を閾値として特定して、当該グレー画素の閾値が所定値未満であるか否かを判断する。
具体地说,当判断为增益调整部 31所调整的 R分量的增益量大于 B分量的增益量时,色度强度分布判断部 44根据缩小图像的色度S直方图(强度分布),将灰度像素的阈值即从像素值小的一方包含规定范围 (缩小图像的总像素数的规定比例 )内的像素的灰度区域中的最大像素值确定为阈值,来判断该灰度像素的阈值是否小于规定值。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、最小データレートディスプレイ要件を有する可変長コードワード符号化スキームを使用して符号化高精細度ビデオ信号668を符号化する場合、ビデオ復号器システム664は、最小データレートディスプレイ要件の順守が保証されるまで、より高い平均電力消費でより速い復号演算を選択し、その後、より低い平均電力消費でより遅い復号演算を選択することができる。
举例来说,在使用具有最小数据速率显示要求的可变长度码字编码方案来编码经编码高清晰度视频信号 668的情形下,视频解码器系统 664可选择具有较高平均功率消耗的较快解码操作直到确信与最小数据速率显示要求相符为止,且接着选择具有较低平均功率消耗的较慢解码操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
単一化処理部128は、多重化処理部113と対応するもので、1系統に纏められている信号を複数種の信号_@(@は1〜N)に分離する。
简化处理部分 128对应于多路复用处理部分 113。 简化处理部分 128将集成到一个系统的信号分离为多种信号 _@(@是 1到 N)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、周波数分割多重により1系統に纏められている場合には、周波数多重処理後の周波数帯域F_1+…+F_Nのミリ波の電気信号を受信して周波数帯域F_@別に処理する必要がある。
顺便提及,当通过频分多路复用将信号集成到一个系统时,需要在分离的频带 F_@中接收和处理频率多路复用处理之后的频带 F_1+...+F_N中的毫米波电信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
列オフセット検出回路108に入力された撮像信号500は、まず、水平ノイズ処理回路513に入力されて、水平データ間でのレベル判定によるノイズ除去の処理が行われる。
首先将输入至列偏移检测电路 108的摄像信号 500输入至水平噪声处理电路 513,并且基于水平数据之间的电平判断进行噪声去除处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
計算量の増加を抑制しつつ、干渉除去能力の低下を抑制するために、本実施例に係る受信装置は、以下の処理を実行する。
为了抑制计算量的增加,同时抑制去除干扰能力的下降,本实施例所涉及的接收装置执行以下的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
直交性が乱れると、I及びQチャネル間に干渉が生じ、ACK/NACKの誤認定を招き、ひいてはシステムのスループットに悪影響を及ぼすことが懸念される。
若正交性紊乱,则 I信道和 Q信道之间产生干扰,导致 ACK/NACK的错误认定,担心甚至会对系统的吞吐量带来不良影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードディスク(HD)211またはフロッピィ(登録商標)ディスクドライブ(FD)212は、ブートプログラム、分散サーバシステムプログラム、種々のアプリケーション、編集ファイル、ユーザファイル等を記憶する。
硬盘 (HD)211和软 (floppy(注册商标 ))盘驱动器 (FD)212在其中存储引导程序、分散服务器系统程序、各种应用程序、编辑文件、用户文件等。 - 中国語 特許翻訳例文集
このPL参照情報は、前述したように当該ShotまたはShotを含むストリームが削除された際に、当該Shotを参照しており削除時に修正の必要があるPlayListを容易に検索するために付加するものである。
如以上所述,此 PL参考信息在该 Shot或包含该 Shot的流被删除之时,为了容易地检索参考该 Shot且在删除时需要修正的 PlayList而被附加的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
むしろ、この概要の主な目的は、以下本明細書で提示されるより詳細な説明に先立って、簡略化された形式で本発明のいくつかの概念を提示することである。
相反,发明内容的主要目的是在下文给出详细描述之前,以简化形式给出本发明的概念。 - 中国語 特許翻訳例文集
従来の8×8DCTブロックが使用されるシステムにおいては、動き補償の間の処理手続きを単純化するために、動きベクトルのフィールドへの対応の単純な組が有用である。
在使用传统的 8x8DCT块的系统中,一组到运动向量域的简单对应对简化运动补偿中的处理是有用的。 - 中国語 特許翻訳例文集
方法200はステップ202で開始され、ステップ204において、多段認証シーケンスを完了させるために使用できるフォーム情報を処理する。
该方法 200开始于步骤 202,并且在步骤 204处,对以可用于完成该多步骤验证序列的表格信息进行处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上記の第1の実施形態では、ノイズ処理部203は、画素位置xの印字画素数NXがない場合には、ステップS108において累積印字画素数YXから所定値αを減算している(YX=YX−1−α)。
此外,在上述的第 1实施方式中,在像素位置 x的打印像素数 Nx为没有的情况下,噪音处理部 203在步骤 S108从累计打印像素数 Yx减去预定值α(Yx= Yx-1-α)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このキャリッジフレーム15には原稿シートの読取幅に応じた読取開口11が形成され、この読取開口11から原稿シートに照射し、その反射光を撮像素子で画像読取センサ8上に照射する。
在该滑架框架 15上设有与原稿片材的读取宽度相应的读取开口 11,从该读取开口 11对原稿片材进行照射,用摄像元件将其反射光照射在图像读取传感器 8上。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、いくつかの態様では、オーバーサンプリングされたノイズ整形サンプルを処理するために、本明細書の教示を採用することができる。
举例来说,在一些方面中,可采用本文中的教示来处理过取样的噪声成形样本。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、図2を再び参照すると、アンダーラン状態を補償するためにデータを挿入することに関係する代表的な動作が説明されている。
再次参看图2,现将描述与插入数据以补偿低限运行情况有关的代表性操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
このセッションでは、ネットワーク要素122(および、場合によっては、簡潔にするために図示されていない訪問先ネットワーク120内の他のネットワーク要素)がセッションのためにユーザ130にサービスを提供するように要求される。
为了会话,请求网络元件 122(和可能地受访问网络 120中的为了简单未示出的其他网络元件 )向用户 130提供会话的服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
アクティベート部313は、また、MFP100からディアクティベーション要求を受信すると、ディアクティベーション要求にかかる販売パッケージをディアクティベートする。
在接收到来自MFP 100的解除激活请求时,激活单元 313将由解除激活请求指定的分发软件包解除激活。 - 中国語 特許翻訳例文集
汎用OS121は、UNIX(登録商標)などの汎用オペレーティングシステムであり、プラットホーム120並びにアプリケーション130の各ソフトウェアをそれぞれプロセスとして並列実行する。
通用 OS 121(例如 UNIX(注册商标 )等通用操作系统 )同时执行平台 120和应用 140的软件程序作为并行处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部11は、検出したコントローラ装置2のうち、少なくとも一つを認証の対象として、予め定められた方法によって選択する(S2)。
以下,控制部分 11选择检测的控制器设备 2中的至少一个作为用于以预定方式认证的对象 (S2)。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後のステップ5−30の実行において、HTTPページ要求が、ゲートウェイアプリケーションがIPアドレスを持たないウェブページと関連している場合、DSNクエリが行われる(ステップ5−14および5−16を参照)。
CN 10201752480 AA 说 明 书 8/15页在步骤 5-30下满的执行中,如果网关应用不具有HTTP网页请求涉及的web网页的 IP地址,将执行 DNS查询 (参考步骤 5-14和 5-16)。 - 中国語 特許翻訳例文集
メッセージが、署名、ハッシュまたは他の方法でリンクされる場合、保存済みメッセージは、より速いレートで受信可能な後続のメッセージをデコードすることによって検証可能である。
当通过签名、散列或其它方法来链接消息时,通过解码后续消息能够验证所存储的消息,其中,可能会以较快的速率来接收后续消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に図12を参照すると、開示されている態様のうちの1つ以上に従った、保存済みおよび/または新着メッセージの検証を容易にするシステム1200が示されている。
现在参照图 12,示出了根据一个或多个所公开的方面有助于对所存储的消息和/或输入消息进行验证的系统 1200。 - 中国語 特許翻訳例文集
こうしたネットワークおよびシステムについての詳細な説明は、特に3GPP(3rd Generation Partnership Project:第3世代パートナーシップ・プロジェクト)などの標準化機関によって公表された文献、特に技術仕様書において見ることができる。
这种网络和系统的详细描述可以特别在标准化机构发布的技术规范中的文献中找到,例如特别是 3GPP(第 3代伙伴计划 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
移動先ネットワークは、要求214を、移動局202に関するホーム・ネットワーク206に転送することによって、この認証要求を検証することを求めることが可能である。
到访网络可通过向移动站 202的归属网络 206转发该请求来验证认证请求 214。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の検証鍵に基づく1つまたは複数のパズル識別子とメッセージ認証コードとを含む質問メッセージをベリファイアから受信する。
从验证器接收质询消息,该质询消息包括一个或更多个谜题标识符以及基于第一验证器密钥的消息认证码。 - 中国語 特許翻訳例文集
ベリファイアは、トークンに送信される(1つまたは複数の)PIDに対応するパズル秘密(PS)に基づいてセッション鍵または検証鍵を(VK)生成することができる。
验证器可基于与发送给令牌的 PID相对应的谜题机密 (PS)生成会话密钥或验证器密钥 (VK)。 - 中国語 特許翻訳例文集
詳細には、検証鍵は、トークン802、及びベリファイア804、806、808によってセキュアに生成され、トークン802とベリファイア804、806、808との間で送達または送信はされない。
具体而言,验证器密钥是由令牌 802以及验证器 804、806和 808安全地生成的,并且不在令牌 802与验证器804、806和 808之间发送或传送。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、セクタ化アンテナのアレイからの出力が所望の方向の送信/受信ビームを形成し、他の方向の出力が最小限に抑えられ、そのことを図2で図式的に見ることができる。
这使得来自扇区化天线阵列的输出在预期方向上形成发射 /接收波束并且最小化在其它方向上的输出,这在图形上可在图 2中看出。 - 中国語 特許翻訳例文集
ヘッダ部401は、プロトコル識別子、プロトコルバージョン、リプライ要求フラグ等を含むオペレーションコード部403のコードに依存しないアプリケーションプロトコル固有の情報から構成される。
报头部 401存储适合于应用协议并且不依赖于存储在操作代码部 403中的代码的信息 (包括协议识别符、协议版本以及应答请求标志 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ヘッダ部501は、プロトコル識別子、プロトコルバージョン、リプライ要求フラグ等を含むオペレーションコード部503のコードに依存しないアプリケーションプロトコル固有の情報から構成される。
报头部 501存储适合于应用协议并且不依赖于存储在操作代码部 503中的代码的信息 (包括协议识别符、协议版本以及应答请求标志 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ヘッダ部601は、プロトコル識別子やプロトコルバージョン等を含むオペレーションコード602に依存しないアプリケーションプロトコル固有の情報から構成される。
报头部 601存储适合于应用协议并且不依赖于存储在操作代码部 602中的代码的信息 (包括协议识别符和协议版本 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
汎用OS121は、UNIX(登録商標)などの汎用オペレーティングシステムであり、プラットホーム120並びにアプリケーション130の各ソフトウェアをそれぞれプロセスとして並列実行する。
通用 OS 121是用于 UNIX(注册商标 )等的通用操作系统,通用 OS 121作为处理平行地执行平台 120和应用 130的各个软件。 - 中国語 特許翻訳例文集
クライアント・デバイス12は、適切に警告を処理し、メッセージ18に対して施された変更を承認するかあるいは拒否するかの選択肢をユーザ14に与える。
客户端装置 12适当地处理该警告,并向用户 14给出接受或拒绝已经对消息 18所做的改变的选项。 - 中国語 特許翻訳例文集
入力地点から目的地へのナビゲーションは、1つもしくは複数の配達サービス、または場所もしくは製品の識別/発見をもたらすことができる。
从入口到目的地的导航可以承担递送服务或者场所或产品识别或发现。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図6】図3のクライアント・コンピュータのためのクライアント・アプリケーション・プログラムにより行われる処理を示すフローチャートである。
图 6是图示对于图 3的客户端计算机、由客户端应用程序执行的处理的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、サーバ・アプリケーション・プログラムの所与のインスタンス204、205、206が停止され、アフィニティ・アドレスがIPスタック管理プログラム202によって解放されてさらに使用できるようになる。
这导致给定服务器应用程序实例 204、205和 206关断,并且仿射地址由 IP栈管理程序 202释放以用于潜在的进一步使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |