意味 | 例文 |
「けんてきそうち」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1008件
第2の検知動作において、演算処理部32では、カメラ34から得られたユーザ(人)の映像データ(画像データ)を分析し、ユーザの正面が画像形成装置11の正面を向いているかどうかを判定する。
在第 2检测动作中,在运算处理部 32中分析从照相机 34得到的用户 (人 )的影像数据 (图像数据 ),并判定用户的正面是否朝向图像形成装置 61的正面。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、撮像装置10は、撮像条件に応じて、最適なパノラマ画像が得られるように接続ラインを選択して、選択した接続ラインで撮像画像の接続(合成)を行いパノラマ画像を生成する。
此外,图像摄取装置 10根据图像摄取条件来选择连接线以使得可以获得最佳全景图像,并且在所选择的连接线处连接 (合成 )摄取图像从而生成全景图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、撮像装置1では、焦点調整レンズ110の駆動状態及び焦点調整レンズ110がAF評価値のピーク位置を往復した回数をマクロ領域判定の条件に加えている。
如上所述,在摄像设备 1中,微距区域判断的条件包括调焦透镜 110的驱动状态和调焦透镜 110往复通过 AF评价值的峰值位置的次数。 - 中国語 特許翻訳例文集
バナーページの表示内容の変更及び画像形成時の条件に利用者情報が用いられることで、利用者毎に細かなバナーページの表示内容の変更及び画像形成条件に関する設定を実現することができ、その結果、管理者の意図に従って画像形成装置の利用に関するセキュリティ機能の向上を実現させることができる。
在标题页的显示内容的变更及图像形成时的条件中使用利用者信息,从而可以按照各利用者实现细微的标题页的显示内容的变更以及关于图像形成条件的设定,其结果,可以按照管理者的意图提高关于图像形成装置的利用的安全功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
帯域別制御量決定部63では、位相差検出部62で算出した音成分の到来方向が、目的とする方向、例えば画像中の所定の被写体の方向であるかどうかを判断する。
在各频带控制量决定部 63中,判断由相位差检测部 62计算的声音成分的到来方向是否是目的方向,例如图像中的指定被摄体的方向。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、スイッチ151の検出結果に基づいた制御装置19による制御の内容の変更を行うか否かを、ユーザの意志に応じて、事前に決定することができる。
因此,可以根据用户的意图预先确定是否基于开关 151的检测结果改变控制装置 19的控制内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態によれば、使用される環境の変化によって情報処理装置が曝される危険性を低下させることが可能となる。
根据本实施例,信息处理装置所被暴露到的危险能够被降低,该危险是由改变利用信息处理装置的环境所导致的。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにして公知のシーケンスを利用することで、残りのパケットが送信される際に信頼性の高い周波数およびチャネルトラッキングが提供される。
以这种方式在分组的剩余部分被传输时利用已知的序列提供可靠的频率和信道跟踪。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図1】前述したように、従来技術の特定の実施形態によって、2つの記録装置による場面10を表わすビデオシーケンスの画像のキャプチャーを示す図である。
-之前描述的图 1示出根据现有技术的特定实施例,通过两个记录装置拍摄代表场景 10的视频序列的图像, - 中国語 特許翻訳例文集
当業者によって理解されるであろうが、サービス提供している基地局によって提供されるアップリンク許可の現在の制約に適応させるための部分的ステータス・レポートの構築と、交信中のアクセス端末からの追加の部分的ステータス・レポートの送信に適応するために、サービス提供している基地局による追加のアップリンク許可の割当とは、サービス提供している基地局へレポートするさらなる見失われたPDUシーケンス番号(例えば、前述したように、検出構成要素206によって確認される)がなくなるまで繰り返される。
如此所致力于的领域的一般技术人员将了解,与由服务基站提供的上行链路准予的当前束缚相称的部分状态报告的建构和通过服务基站进行以适应来自互换接入终端的额外部分状态报告的发射的额外上行链路准予的分配可重复,直到不存在其它遗漏 PDU序号 (例如,如先前由检测组件 206确定 )要报告给服务基站为止。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2Aでは、ほんの一例ではあるが、暗号化されていないフレーム150が、送信先アドレス、送信元アドレス、イーサタイプフィールド、ペイロード、および巡回冗長検査(CRC)フィールドといったフィールドを含む。
在图 2A中,仅作为示例而言,未经加密的帧 150包括以下字段: - 中国語 特許翻訳例文集
ソフトウェアの実施形態では、シーケンスは、プロセッサ36のようなプロセッサにより実行され記憶装置42に格納される命令により実施されてもよい。
在软件实施例中,它可通过由诸如处理器 36的处理器执行并存储在存储设备 42上的指令序列来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソフトウェアの実施形態では、シーケンスは、プロセッサ36のようなプロセッサにより実行され記憶装置42に格納される命令により実施されてもよい。
在软件实施例中,其可由诸如处理器 36的处理器执行的指令序列来实现,且存储在存储体 42上。 - 中国語 特許翻訳例文集
“印刷”がファイル制御情報又は処理条件に含まれている場合、送信先(例えば出力装置23)は、受信したファイルを印刷する。
在“打印”包含在文件控制信息或者处理条件中的情况下,发送目标地 (例如输出装置 23)打印接收的文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上述した実施の形態では、所定の大きさの枠領域を設定すると説明したが、制御装置103は、所定の大きさの領域内で撮影された画像の数が所定の条件を満たす領域を地図内から抽出すればよく、枠は有しなくてもよい。
此外,在上述说明中为设定预定大小的框区域,而控制装置 103只要从地图内抽取在预定大小的区域内拍摄的图像的数量满足预定条件的区域即可,也可以不具有框。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2の本発明による画像読取装置は、上記構成に加えて、上記原稿検出手段として、第1の原稿検出手段と、第1の原稿検出手段よりも下流側において原稿を検出する第2の原稿検出手段とを備え、上記読取指定手段が、搬送間隔の長い両面読取及び搬送間隔の短い片面読取のいずれかを指定し、上記繰込タイミング調整手段が、片面読取が指定された場合に、第1の原稿検出手段の検出結果に基づいて繰込信号を生成し、両面読取が指定された場合に、第2の原稿検出手段の検出結果に基づいて繰込信号を生成するように構成される。
上述读取指定部指定输送间隔长的双面读取及输送间隔短的单面读取中的某一个。 上述送入定时调整部在被指定了单面读取的情况下,根据第一原稿检测部的检测结果生成送入信号,在被指定了双面读取的情况下,根据第二原稿检测部的检测结果生成送入信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本発明は、可視光の入射光量の分布を検知して画像として撮像する固体撮像素子への適用に限らず、赤外線やX線、あるいは粒子等の入射量の分布を画像として撮像する固体撮像素子や、広義の意味として、圧力や静電容量など、他の物理量の分布を電気信号に変え時間積分して画像として撮像する指紋検出センサ等の固体撮像素子(物理量分布検知装置)全般に対して適用可能である。
此外,本发明并不限于应用于入射的可见光量的分布被检测并作为图像被成像的固态成像装置,而是可以应用于一般的固态成像元件 (物理量分布检测设备 ),诸如红外、X光、粒子等的入射光量的分布作为图像被成像的固态成像装置,诸如压力或电容的其他物理量的宽范围的分布被转换成电信号、经过时间积分并作为图像被成像的指纹检测传感器。 - 中国語 特許翻訳例文集
これに関しては、その受信信号の時間・周波数平面アレイを検出すると、(パイロット信号を生成するのに用いられるCostasアレイパターンを知っている)コントローラ172は、その時間・周波数平面アレイがどのようにして時間・周波数シフトされているか判定することができ、シフトのパターンを判定すると、無線端末がそのライブラリ186にそれについてのCostasアレイパターンを記憶している送信機のうちの1つと受信信号を関連付けることができる。
在这点上,在检测到其接收信号的时间 -频率平面阵列时,控制器 172(它知道用于生成导频信号的 Costas阵列模式 )可确定时间 -频率平面阵列如何经过时间 -频率位移,并且在确定位移的模式后,可将接收信号与无线终端为其将 Costas阵列模式 188存储在它的库 186中的发射器之一关联。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、実装の中には、接続時、計算装置が接続されている対象のネットワークが、ブロック(204)において識別され、ブロック(304)において所望に応じて選択されたネットワークであることを検証する付加的な動作をプロセスが含み得るものもある。
例如,在一些实现中,该过程可包括在连接时验证计算设备连接的网络是在框 204中标识并在框 304中按需选择的网络的附加动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
36. 前記スイッチング周波数セレクタコンポーネントは、さらに、前記動作モードの公称電圧または電圧範囲を具備する前記電源要件を決定する、請求項30の装置。
36.根据权利要求 30所述的设备,其中所述开关频率选择器组件进一步用于确定包含所述操作模式的标称电压或电压范围的所述功率要求。 - 中国語 特許翻訳例文集
ところで、OFDM信号に、「粗い」周波数オフセットが存在する場合には、P1を用いて、「粗い」周波数オフセットを推定し、その推定値を検出する「粗い」周波数オフセット検出では、図7で説明したように、オフセット量offsetの最小値MINから最大値MAXまでの検出レンジの複数のオフセット量offsetそれぞれについて、P1の先頭から、オフセット量offsetだけずれたずらし位置を始点とする既知位置のサブキャリアのパワーの総和を求めるため、P1を用いた「粗い」周波数オフセット検出に時間を要する。
顺便提及,在 OFDM信号中存在“粗略”载波频率偏移时适合于利用 P1估计“粗略”载波频率偏移并检测估计出的偏移的“粗略”载波频率偏移检测要花费较长时间,这是因为该检测针对从最小值 MIN跨越到最大值 MAX的检测范围中的多个偏移量中的每个 offset,求出以从 P1的开始偏离了偏移量 offset的位置为起始点的已知位置处的子载波的功率之和。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5ではストラップを示していないが、縦位置の撮影では、撮像装置10の撮影者から見て右側のストラップ固定部からストラップ103が垂れ下がるので、ストラップ103が接眼検知センサー104の近傍に位置することによる接眼検知センサー104の誤検知の問題がより深刻になることは容易に理解できるであろう。
在图 5中虽然未示出背带,但是在纵向位置的摄影时,从摄影者角度观察时背带 103从摄像装置 10的右侧的背带固定部垂下,因此能够容易理解由背带 103位于接眼检测传感器 104附近引起的接眼检测传感器 104的误检测的问题更严重。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記復号手段は、前記部分情報から抽出した特徴量を逐次設定しきい値と比較して符号語を復号し、抽出した複数の前記部分情報について取得した符号語シーケンスの統計処理により、復号すべき前記符号語を決定する、請求項3に記載の埋込情報検出装置。
5.根据权利要求 3的装置,其中该译码单元通过相继地将从各部分信息片段提取的特征量与预定阈值比较来译码码字,并且通过对为各部分信息片段获取的码字序列进行统计处理来确定要译码的码字。 - 中国語 特許翻訳例文集
・マクロブロック内に配置されたピクセル値をそれぞれ備える参照可能フレーム及び双方向予測フレームのシーケンスを有するビデオ画像圧縮システムであって、双方向予測フレーム内の少なくとも1つのマクロブロックが表示順序における1つ以上の予測フレームからの動きベクトルに基づいて直接モード予測を用いて決定され、ここにおいて、かかる1つ以上の予測フレームのうちの少なくとも1つが表示順序において前記双方向予測フレームの前にあるシステム。
●具有可参考帧和双向预测帧序列的视频图像压缩系统,每个帧包括排列在宏块中的像素值,其中双向预测帧中的至少一个宏块是使用基于来自显示顺序中的一个或多个预测帧的运动向量的直接模式预测确定的,其中这样的一个或多个预测帧中的至少一个在显示顺序中是在双向预测帧前面。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、受信ユーザ信号のRTPシーケンス番号が重複した場合(RTPパケットの重複受信)や、順序が入れ替わり到着した場合も、そのまま維持して送信することができるため、ユーザ信号終端処理による端末への影響をなくすことができる。
并且,即使在接收用户信号的 RTP序号重复的情况下 (RTP分组的重复接收 )、或更换顺序而到达的情况下,也能够原样维持进行发送,所以,能够消除用户信号终端处理对终端造成的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、有利な改良では、認証装置2、特にシーケンス制御ユニット27はインタフェース47を備えることができ、インタフェース47を介して、リモート通信局33またはサービス運営者との直接通信リンク48を確立することができる。
因此在一种有利的改进方案中,认证设备 2,尤其是流程控制 27,可能具有通过其可以建立与通信对方站 33或业务运营商的直接通信连接 48的接口 47。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、上記特許文献1に記載された、単位温度間隔あたりの波長毎の分光反射率変化量を求めておく方法では、印刷装置で出力し得るデバイス値の全組み合わせについて予測することはできない、という問題あった。
然而,在专利文献 1中记载的计算每单位温度间隔的各波长的光谱反射率变化量的方法中,不能预测打印设备能够输出的装置值的所有组合的光谱反射率。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、上記特許文献1に記載された、単位温度間隔あたりの波長毎の分光反射率変化量を求めておく方法では、印刷装置で出力し得るデバイス値の全組み合わせについて予測することはできない、という問題あった。
然而,在专利文献 1所述的计算每单位温度间隔的各个波长的光谱反射率变化量的方法中,不能预测打印设备能够输出的装置值的所有组合的光谱反射率。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、本実施の形態によれば、動き補償装置101Aは、復号化パラメータによって指定されるビットストリーム特性と最大DMAバースト制約によって指定されるシステムパフォーマンスの制限とブロックバッファサイズ制約によって指定されるシステムリソースの制限とに従って、DMAバーストサイクルを導き、システムパフォーマンス及びリソースの制限に従って動的に設定される時点において、補間手段230の動作を開始させる補間開始を生成する設定可能シーケンサ220を備えているので、動き補償装置101Aは、データバスのトラフィックを動的に監視することによって、データメモリへの各バーストアクセスの数及びサイズを適応的に割り当てることができ、これにより、演算処理手段と、動き補償装置101Aの内側及び外側の限られたメモリとの間での最適化されたデータストリーミングを達成することができる。
这样,根据本实施方式,动作补偿装置 101A包括可设定定序器 220,所以动作补偿装置 101A通过动态地监视数据总线的业务,能够自适应地分配对数据存储器的各个突发访问的数和容量,由此,能够达成在运算处理单元与动作补偿装置 101A的内侧和外侧的有限的存储器之间的最合适化的数据流,所述可设定定序器 220根据由解码参数指定的比特流特性、由最大DMA突发限制指定的系统性能的限制、以及由块缓冲器容量限制指定的系统资源的限制,导出DMA突发循环,并在根据系统性能和资源的限制而动态地设定的时刻,生成用于开始插值单元 230的动作的插值开始。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの実施形態によれば、ガード帯域幅は、基地局からの実質的にすべての通信に対して標準的(例えば、x周波数、帯域幅範囲のうち設定されたパーセンテージ等のような設定された量)であり、もって、クラシファイヤ306は、ルック・アップの実行、比較的小さな計算の実行、検証測定の採用等を行いうる。
根据一个实施例,保护带宽在来自基站的几乎全部通信上都是标准的 (例如,已设置的量,例如 x频率、已设置的带宽范围百分比等等 ),从而分类器 306可以执行查找操作,执行相对较少的运算,进行验证测量等等。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような前方一致検索を実行するときの具体的な手法としては、例えば文字区切り部「/」によって区切られた各数値データ(上記の例では「37452」、「62742」、「6632」)を個別に登録したインデックスデータベースを別途記憶部40内に設け、そのインデックスデータベースにおいて前方一致検索を行う。
作为执行这种前方一致检索时的具体方法,例如另行在存储部 40内设置将由字符分割部“/”经过分割的各数值数据 (在上述的例子中为“37452”、“62742”、“6632”)个别地进行了登录的索引数据库,并在该索引数据库中进行前方一致检索。 - 中国語 特許翻訳例文集
39. 前記コンピューティング・プラットフォームは、さらに、周波数領域のPNシーケンス信号を使用してセル取得を実行するために、受信端末に対して前記データパケット通信を送信するためのものである、請求項38の装置。
39.如权利要求 38所述的装置,其特征在于,所述计算平台还用于传送所述数据分组通信以供接收终端使用频域 PN序列信号来执行蜂窝小区捕获。 - 中国語 特許翻訳例文集
41. 前記コンピューティング・プラットフォームは、さらに、周波数領域のPNシーケンス信号を使用して周波数取得を実行するために、受信端末に対して前記データパケット通信を送信するためのものである、請求項38の装置。
41.如权利要求 38所述的装置,其特征在于,所述计算平台还用于传送所述数据分组通信以供接收终端使用频域 PN序列信号来执行频率捕获。 - 中国語 特許翻訳例文集
42. 前記コンピューティング・プラットフォームは、さらに、周波数領域のPNシーケンス信号を使用して時間取得を実行するために、受信端末に対して前記データパケット通信を送信するためのものである、請求項38の装置。
42.如权利要求 38所述的装置,其特征在于,所述计算平台还用于传送所述数据分组通信以供接收终端使用频域 PN序列信号来执行时间捕获。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、上記各実施形態においては、携帯電話1の待ち受け画面から登録情報を図5の割当関係に従って数値化した数字列を直接入力するようにしていたが、一旦情報検索画面を開き、その検索キーワード指定欄において登録情報を上記割当関係に従って数値化した数字列を入力して所定の機能キーを押下するようにしても良い。
例如,虽然在上述各实施方式中是从便携式电话 1的等待画面直接输入按照图 5的分配关系使登录信息数值化后的数字串,但也可以一旦打开信息检索画面,在其检索键字指定栏中输入按照上述分配关系使登录信息数值化后的数字串并按下规定的功能键。 - 中国語 特許翻訳例文集
12. 上記予約動作及び該予約動作の開始時刻を受信する予約情報受信部を備え、上記予約制御手段は、上記予約情報受信部が受信した上記開始時刻または該開始時刻の所定時間前に、上記機器検出手段に上記予約情報受信部が受信した上記予約動作を実行可能な機器を検出させ、上記機器検出手段が検出した機器に上記開始時刻に上記予約動作を実行させることを特徴とする請求項1から11の何れか1項に記載の予約制御装置。
12.根据权利要求 1至 11的任一项所述的预约控制装置,其特征在于,具备: 预约信息接收部,接收所述预约工作及该预约工作的开始时刻,所述预约控制单元在所述预约信息接收部接收的所述开始时刻或所述开始时刻的规定时间前,使所述设备检测单元检测能够执行所述预约信息接收部接收到的所述预约工作的设备,在所述开始时刻使所述设备检测单元检测出的设备执行所述预约工作。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、一つの押圧パターンのみによって、人の正面が画像形成装置11の正面を向いていることを検知する場合、S26において求めるのは一つの押圧パターンの向きであり、S15の判定は一つの押圧パターンの向きにより人の正面が画像形成装置11の正面を向いているかどうかを判定するものとなる。
同样地,只通过一个按压图案而检测人的正面朝向图像形成装置 11的正面的情况时,S26中求的是一个按压图案的朝向,S15的判定成为通过一个按压图案的朝向而判定人的正面是否朝向图像形成装置 11的正面的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
そしてカメラ制御部20は、このように問合信号を生成すると、当該生成した問合信号を、通信処理部43及びネットワークインタフェース44を順次介してネットワーク3上の撮影条件提供装置3に送信する。
如果按照这种方式生成了询问信号,那么照相机控制器 20依次通过通信处理单元 43和网络接口 44,把生成的询问信号传送给网络 4上的摄影条件提供设备 3。 - 中国語 特許翻訳例文集
開示される方法および装置の一実施形態によれば、長いシーケンス106は、以下でさらに詳細に述べるように、バースト検出を行い、周波数を推定し、パケット開始時間を導出し、最終的なAGC調整を行うために受信ノードによって使用される。
在所披露的方法和设备的一个实施例中,接收节点使用长序列 106如下具体所述用于突发检测、频率估计、推导分组开始时间并且进行最终 AGC调节。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、本実施形態における撮像装置100は、一枚の撮影動作完了後に、LED114を点灯させ所定の期間を被写体でもあるユーザに通知することにより、顔検出動作を再開することをユーザに知らせることができる。
如上所述,根据本典型实施例,摄像设备 100在完成摄像操作之后点亮 LED 114,并向包括在被摄体中的用户进行预定时间的通知。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのため、図4に示すように、基準信号読み出し期間、最大値検出期間、最小値検出期間の順に動作を行うことで、出力線141の充放電を、負荷抵抗ではなく、トランジスタ116を流れるソース電流または119を流れるシンク電流によって行うことができる。
因此,如图 4所示,当以基准信号读取周期、最大值检测周期和最小值检测周期的次序执行操作时,不是通过负载电阻器而是通过流过晶体管 116的拉电流或流过晶体管 119的灌电流来对于输出线 141进行充放电。 - 中国語 特許翻訳例文集
特定音検出部740、音有効範囲設定部750および選択部760は、複数種類の注目被写体による特定動作のうち、ユーザ操作により指定された特定動作に関する注目被写体情報を注目被写体情報記憶部710から取得する。
特定声音检测部分740、有效声音范围设置部分750和选择部分760从目标对象信息存储部分 710,获取关于在多种类型的目标对象的特定动作之中由用户操控指定的特定动作的目标对象信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
特定音検出部740、音有効範囲設定部750および選択部760は、複数種類の注目被写体による特定動作のうち、ユーザ操作により指定された特定動作に関する注目被写体情報を注目被写体情報記憶部710から取得する。
特定声音检测部分740、有效声音范围设置部分750和选择部分760从目标对象信息存储部分 710获取关于多种类型的目标对象的特定运动中由用户操作指定的特定运动的目标对象信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
こうした処理を前記入退場管理装置と連動して行えば、商品・サービス等の利用を行ったユーザが、本当に該当施設に所在していたのか=本人なのかを検証することも可能になる。
若与所述入退场管理装置协同地进行这样的处理,则也可以验证利用商品、服务等的用户是否真的在相应设施中,即是否是本人。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図16】図16は、図14のステップS25の後、画像形成装置1に対して画像形成要求を行なう処理の手順を示すシーケンスチャートである。
图 16是解释在图 14示出的步骤 S25之后向图像形成装置发布图像形成请求的操作时序的时序图; - 中国語 特許翻訳例文集
WDMシステム中で波長チャネルのパワーを監視するために、従来の波長トラッカ検出器の動作は、異なるWDMチャネルに割り当てられた異なる周波数トーンのパワーを同時に測定することに基づく。
为了监测 WDM系统中的波长通道功率,常规波长跟踪器检测器的操作以向不同WDM通道指派的不同频率音调的功率进行的同时测量为基础。 - 中国語 特許翻訳例文集
電動移動体50が複数接続されている場合、充電装置40は、識別情報を用いて、処理の対象とする電動移動体50を検出する。
在连接有多个电动移动体 50的情况下,充电设备 40利用识别信息检测作为处理目标的电动移动体 50。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図11】本発明の一実施例に係る撮像装置において実行するシングル画像の撮影処理における画像撮影および記録シーケンスについて説明する図である。
图 11描述在根据本发明实施例的成像设备中执行的单个图像捕捉处理中的图像捕捉和记录序列; - 中国語 特許翻訳例文集
【図12】本発明の一実施例に係る撮像装置において実行する連写撮影画像の撮影処理における画像撮影および記録シーケンスについて説明する図である。
图 12描述在根据本发明实施例的成像设备中执行的连续图像捕捉处理中的图像捕捉和记录序列; - 中国語 特許翻訳例文集
【図13】本発明の一実施例に係る撮像装置において実行するパノラマ画像の撮影処理における画像撮影および記録シーケンスについて説明する図である。
图 13描述在根据本发明实施例的成像设备中执行的全景图像捕捉处理中的图像捕捉和记录序列; 以及 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |