意味 | 例文 |
「けんみ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 12358件
このとき、制御部180は、前記位置情報に該当するピクセルに対してのみ、基準マクロブロックのピクセル値及び対応した探索ブロックのピクセル値を用いた統計的演算を行うように前記演算部140を制御することができる。
此时,控制器 180控制所述运算器 140,以使只针对相应于所述位置信息的像素利用基准宏块的像素值及对应的搜索块体的像素值实施统计运算。 - 中国語 特許翻訳例文集
殆どの例において、装置は、少なくとも3つの異なる衛星信号を取得するまで信号の走査を継続する(尚、位置は、通常は2つの信号のみでは判定されないが、他の三角測量技術を使用して2つの信号から判定することもできる)。
在大多数情况下,所述装置将继续扫描以查找信号,直到其已获得至少三个不同的卫星信号为止 (注意,通常并不 (但可以 )使用其它三角测量技术用仅两个信号来确定位置)。 - 中国語 特許翻訳例文集
多重化処理部113は、LSI機能部104からの信号の内で、ミリ波帯での通信の対象となる信号が複数種(N1とする)ある場合に、時分割多重、周波数分割多重、符号分割多重などの多重化処理を行なうことで、複数種の信号を1系統の信号に纏める。
在来自 LSI功能单元 104的信号包括成为毫米波波段的通信对象的多种 (即,N1)信号的情况下,复用处理器 113执行如时分复用、频分复用或码分复用的复用处理,以便将多种信号集成为一个信道的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、指向性のないアンテナを使用して、必要DU[dB](所望波と不要波の比)を得るために必要なアンテナ間距離d1と空間的なチャネル間隔(具体的には自由空間伝送路9Bの離隔距離)d2の関係は、式(A)より、“d2/d1=10(DU/20)…(B)”となる。
这里,在给出没有方向性的天线的情况下,从表达式 (B),通过“d2/d1=10DU/20...(B)”获得天线间距离 d1和空间信道距离 d2(特别是自由空间传输路径 9B之间的空间距离 )之间的关系,其是获得必须 DU[dB](即,期望波和不需要的波之间的必须比率 )所需的。 - 中国語 特許翻訳例文集
因みに、搬送周波数f2に対する搬送周波数f1の関係がm倍(整数倍)でないときは、受信側局部発振部8404で生成される再生搬送信号の位相が一意にならない問題(位相不確定性と称する)が現れる。
顺带提及,如果载波频率 f1与载波频率 f2的关系不是 m倍 (即,不是多倍 ),则出现要由接收侧本地振荡器 8404生成的恢复的载波信号的相位没有变得唯一的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施形態の中には、逆量子化器(390)が、画像単位を基本し、マクロブロック単位を基本し、カラーチャンネルを基本とし、又はその他のある基本として、変化させる刻み幅を用いて非一様なスカラー量子化をリバースするように作動可能なものもある。
在某些实施例中,反量化器 (390)可用于反转非均匀的标量量化,其步长在逐图片的基础、逐宏块的基础、逐色通道的基础或其它基础上变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
理解を容易にするために、中心線上に印加される信号から生じるクロストークについて主として検討するが、クロストークは図10に表される任意の2つの線の組み合わせ間で生じ得るということに留意されたい。
为便于理解,将主要讨论来自安置在中央线路上的信号的串扰,但是应当注意,串扰可能出现在图 10中所示的任何两条线路的组合之间; - 中国語 特許翻訳例文集
よって、PC30から受信されるデータ量よりも受信バッファ100fから読み出されるデータ量が少なくなるため、受信バッファ100fの空き容量が減少し、受信可能データ量としてPC30の最小送信可能データ量よりも小さな値(典型的にはゼロ)がPC30に対して送信される。
由此,与从 PC30接收的数据量相比,从接收缓冲器 100f读出的数据量更少,因此,接收缓冲器 100f的空余容量减少,作为能够接收的数据量,向 PC30发送比 PC30的能够最小发送的数据量小的值 (典型的是 0)。 - 中国語 特許翻訳例文集
有利には、この情報ステッカーを組み入れる決定は、ここで「道徳的機関」と称する第三者エンティティ101に委託して、インスタンスBおよびCに判断力または妥当性分析能力を与えないようにすることができる。
有利的,确定放置此信息性贴纸可以被授权给第三方实体 101,与此称之为“道德权威”,以便不授予实例 B和 C判断的权力或分析合适性的能力。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、接続形態毎に印刷を許可する端末情報を予め格納しておき、受信した印刷データから読み出した端末情報と一致する場合に、印刷データを印刷する印刷処理システムが提供されている。
因此,提供有预先存储针对各个连接形态而允许印刷的终端信息,在该终端信息与从接收到的印刷数据读出的终端信息一致的情况下对印刷数据进行印刷的印刷处理系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
一部の実施例において、このようなMACレベルシーケンス番号は、前記BSRと一緒に送信されるべき他のデータが存在したかどうかにかかわらず、又は代替的には前記BSRと一緒に送信されるべきデータが存在しない場合にのみ、生成されることができる。
在某些实施例中,不管是否有其它数据要随同 BSR一起被发送,都可以生成这样的 MAC级别的序列号,或替换地仅仅在有没有数据要随同 BSR一起被发送的情形下才生成这样的 MAC级别的序列号。 - 中国語 特許翻訳例文集
電子デバイス120は、受信機108を含み、図2に示すバッテリー136の充電、または受信機に結合されたデバイス(図示せず)への電力供給のための直流電力出力を生成するために、マッチング回路132と、整流器およびスイッチング回路134とを含むことができる。
电子装置 120包含接收器 108,接收器 108可包含匹配电路 132和整流器及开关电路 134以产生 DC功率输出,用来为如图 2所示的电池 136充电或为耦合到接收器的装置(未图示 )供电。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、診断部102は、設定値として登録されているSSIDを所定の記憶素子(レジスターなど)から読み出し、ネットワークインターフェイス(例えば、無線LANアダプター)160で検出される電波(アクセスポイント300から出力されるビーコンを含む)から得られるSSIDと比較する。
具体而言,诊断部 102从规定的存储元件 (寄存器等 )中读出被作为设定值而被登记的 SSID,与根据由网络接口 (例如无线 LAN适配器 )160检测出的电波 (包括从访问点 300输出的信标 )而得到的 SSID进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
多重化処理部113は、LSI機能部104からの信号の内で、ミリ波帯での通信の対象となる信号が複数種(N1とする)ある場合に、時分割多重、周波数分割多重、符号分割多重などの多重化処理を行なうことで、複数種の信号を1系統の信号に纏める。
当在来自 LSI功能部分 104的信号中存在多种 (N1)信号作为用于毫米波波导中的通信的对象时,复用处理部分 113通过执行复用处理 (如时分复用、频分复用、码分复用等 ),将多种系统集成到一个系统的信号中。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の実施形態では、各無線端末112は、基地局102によってフレーム200内で送られたメッセージから、又は、ペイロードチャネル上の現在の送信を聞いて当該送信からタイミングを直接確認することから、フレーム及びサブフレームのタイミングを取得する。
在另一实施例中,无线终端 112从由基站 102所发送的消息获得帧 200内帧和子帧的定时或者通过监听负载信道上当前的传输而直接根据所述传输来确定所述定时。 - 中国語 特許翻訳例文集
測定された長さがダウンリンクサブフレーム長の候補と一致するとき、マイクロプロセッサ314は、受信された割り込みを、ダウンリンクサブフレーム202の終了位置をマーキングするものとして承認し、検証は合格する。
如果所测得的长度确实与可能的下行链路子帧长度匹配,则微处理器 314承认收到的中断标记下行链路子帧 202的末尾并且验证已通过。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、検索キーである数字列と完全一致した登録情報グループ、完全一致ではないが前方一致の登録情報グループ、部分一致のみの登録情報グループのそれぞれにてより多く選択された登録情報を上位に並べ替える。
具体而言,在与检索键即数字串完全一致的登录信息组、虽不是完全一致但前方一致的登录信息组、仅部分一致的登录信息组中分别将被更多选择的登录信息调换排列到上位。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態に係る機器管理機能は、機器管理装置100に搭載(インストール)されるプログラム(機器管理機能を実現するソフトウェア部品)が、CPU106により、格納先(例えば「HDD」)からRAM104上に読み出され、以下の処理が実行されることで実現される。
安装在该装置管理设备 100中的装置管理程序 (提供装置管理功能的功能部件 )从存储装置 (例如,HDD108)被读取并且通过 CPU106被加载到 RAM104,而且 CPU106如下实行本实施例的装置管理功能的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
端末局STA1とSTA2は、制御局(AP)からコーディネーション・リンクを介して通知されたスケジュール情報に従ってダイレクトリンク・リンクを張り、直接データ通信を第2の通信方式によるミリ波通信で行なう。
根据经由协作链接从控制站 (AP)通知的调度信息在终端站 STA1与 STA2之间建立直接链接,并且终端站 STA1和 STA2通过根据第二通信方法的毫米波通信执行直接数据通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
端末局STA1とSTA2は、制御局(AP)からコーディネーション・リンクを介して通知されたスケジュール情報に従ってダイレクトリンク・リンクを張り、直接データ通信を第2の通信方式によるミリ波通信で行なう。
根据通过协作链接从控制站 (AP)通知的调度信息在终端站 STA1和 STA2之间建立直接链接,并且通过根据第二通信方法的毫米波通信在终端站 STA1和 STA2之间执行直接数据通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
本願発明では、このような提案に加えて、複数のサブどうしが、それぞれのサブ内に存在する機器の関係で、同期していない環境であっても、全てのセット(カメラとCCUの組み合わせ)で、画像データ間での同期を一致させることができる方法を提案する。
除了这种提议以外,本申请的发明人还提出了一种用于即使在由于各个候补室内的设备之间的相关而导致多个候补室彼此不同步的环境中、也可以在所有集合 (相机和CCU的组合 )中都实现多条图像数据之间的同步的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、垂直方向の係数が所定数集まり次第、すなわち、所定ライン数集まり次第、右側のリフティングのステップの方向に示されるように、左から右へと、垂直方向のリフティング構成による演算(すなわち、垂直リフティング演算)が行われる。
另外,每当在垂直方向上收集了预定数目的系数时,即,每当收集了预定数目的行时,如右边部分的提升步骤方向所示,就从左侧到右侧执行利用垂直方向上的提升配置的操作 (即,垂直提升操作 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述のように、典型的には、コンピューティング・デバイスは他のコンピューティング・デバイスのシリアル・バスに接続された周辺デバイスにはアクセスできないが、むしろ、それ自体のシリアル・バスに接続された周辺デバイスにのみアクセスできる。
如上所述,典型地,计算设备不能访问连接至其他计算设备串行总线的外围设备,而仅仅可以访问连接至其自身串行总线的外围设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書との関連において、コンピュータ読み取り可能ストレージ媒体は、命令実行のシステム、装置、またはデバイスによって、またはこれらに関連して使用するためのプログラムを、包含または格納可能な、任意の有形媒体とすることができる。
在本文档的上下文中,计算机可读存储介质可以是可包含或存储供指令执行系统、装置或设备使用或与其结合使用的程序的任何有形介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、マイコン228は、当該画像ファイルを読み出し、複数の画像データからの1つの画像データの選択を受け付け、選択された画像データを新たな主画像として当該画像ファイルの先頭に記録させるとともに、残りの画像データを当該画像ファイルの主画像よりも後ろに記録させる。
也就是说,微机228读出该图像文件,接受对所述多个图像数据中的一个图像数据的选择,使选择出的图像CN 10201426752 AA 说 明 书 8/16页数据作为新的主图像记录在该图像文件的开头,而且使剩余的图像数据记录在该图像文件的主图像之后。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、逆光補正曲線F1を用いた補正による肌代表色のRGBの上昇率が大きい場合には、トーンカーブF2R,F2G,F2Bにおける補正の度合い(カーブの膨らみ度合い)は小さいものとなり、逆に、逆光補正曲線F1を用いた補正による肌代表色のRGBの上昇率が小さい場合には、トーンカーブF2R,F2G,F2Bにおける補正の度合いは大きくなる。
即,在基于使用了逆光修正曲线 F1的修正的肌肤代表色的RGB的上升率大的情况下,色调曲线 F2R、F2G、F2B的修正的程度 (曲线的鼓起程度 )小,相反,在基于使用了逆光修正曲线 F1的修正的肌肤代表色的 RGB的上升率小的情况下,色调曲线 F2R、F2G、F2B的修正的程度大。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記第1誤り訂正プロセスが、第1の複数の行FECパケット及び第1の複数の列FECパケットを用いた、前方誤り訂正(FEC)誤り訂正プロセスであり、前記第2誤り訂正プロセスが、第2の複数の列FECパケットのみを用いたFEC誤り訂正プロセスであることを特徴とする請求項1に記載のメディアパケット配信方法。
7. 根据权利要求 1所述的方法,其中第一纠错过程是使用第一多个行 FEC分组和第一多个列 FEC分组的前向纠错(FEC)纠错过程,并且其中第二纠错过程是仅使用第二多个列FEC分组的 FEC纠错过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
計算されたオフセット値、または、いくつかの例では、計算されたオフセット値の絶対値がしきい値を超えないとき、すなわち、しきい値以下であるとき、動き補償ユニット35は、Bフレームの予測ビデオブロックの第2のバージョンを予測するために、式(3)に従って暗黙的重み付け予測を実行し得る。
当经计算偏移值或在一些例子中经计算偏移值的绝对值不超过 (即,小于或等于 )阈值时,运动补偿单元 35可根据方程式 (3)而执行隐式加权预测以预测 B帧的预测性视频块的第二版本。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替的に、動き補償ユニット35は、最初に、たとえば、上記の式(1)で表されるデフォルト重み付け予測アルゴリズムに従って、予測ビデオブロックの第1のバージョンを計算するためにこれらのブロックを検索した後、様々な参照ビデオブロックをローカルにキャッシュあるいは維持または記憶し得る。
或者,运动补偿单元 35可在首先检索各种参考视频块以根据默认加权预测算法 (例如,如上文的方程式 (1)所表示 )而计算预测性视频块的第一版本之后本地高速缓存或以其它方式维持或存储这些参考视频块。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記セキュリティ設定記憶手段は、前記画像形成装置のセキュリティ機能のオン・オフの設定を記憶するための手段を含み、前記バナーページ生成手段は、前記セキュリティ設定記憶手段に記憶された前記セキュリティ機能のオン・オフの設定に応じて、前記バナーページに表示する情報、又は前記画像形成手段による前記バナーページの画像形成時の条件を変更する、請求項1に記載の画像形成装置。
2.根据权利要求 1所述的图像形成装置,其特征在于,上述安全设定存储装置包括用于存储上述图像形成装置的安全功能的启用 /禁用的设定的第一设定存储装置,上述标题页生成装置根据存储于上述第一设定存储装置中的上述安全功能的启用 /禁用的设定,变更上述标题页上显示的信息或由上述图像形成部进行上述标题页的图像形成时的条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
実際には、10Gb/sシステムに対して、送信レーザと受信機識別器の間の0.25GHzのデルタ・ドリフトは、ビット誤り率(BER)に関して、受け入れがたいパフォーマンスのペナルティなしで収めることができることが見出される。
在实践中发现,对于 10Gb/s系统,可容纳发送激光器与接收器鉴别器之间的 0.25GH的Δ漂移,而不会引起误比特率 (BER)方面的不可接受的性能损失。 - 中国語 特許翻訳例文集
厳密に較正された加入者ノード4は、データバス2を介してデータフレーム10を受信するだけではなく、自身もデータバス2を介してデータフレーム10を送信することが出来る。
经过精细校准的用户节点 4不仅可以通过数据总线 2接收数据帧 10,而且甚至可以通过数据总线 2发送数据帧 10。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、受信機は、各セルにおける受信したパイロットを見て、これらの位置でエネルギ推定を実行することにより、送信機3の存在を容易に推定することができる。
接收机然后可以通过查看在各个单元中接收的导引并对那些位置进行能量估计,而容易地估计发射机 3的存在。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、可動ミラー121a及び121bが撮像光学系の光路内から退避しているときは、交換レンズ200に含まれる光学系から入力された光学的信号は、CMOSセンサ130に入射される。
另一方面,当可动反射镜 121a及 121b从摄影光学系统的光路内退出时,从包含于更换镜头 200中的光学系统输入的光学信号入射到 CMOS传感器 130。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、メッセージ処理部83は、最小の値0の次に早いタイミングのタイムスロット番号1を設定し、記憶部181は、そのタイムスロット番号1を識別番号ID1に対応付けて記憶する。
这种情况下,消息处理部分 83设置与在最小值“0”之后的第二早的定时对应的时隙号“1”,存储部分 181对应于标识号 ID1地保存该时隙号“1”。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、CPU11は、メモリー12に記憶されているワークフローの処理条件と読取条件とを用いて、確認画面52のHTMLデータを作成する(ステップSA207)。
CPU 11基于工作流的处理条件和存储在存储器 12中的扫描条件来生成确认画面 52的 HTML数据 (步骤 SA207)。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、CPU11は、メモリー12に記憶されているワークフローの処理条件と読取条件とを用いて、確認画面62のHTMLデータを作成する(ステップSB206)。
CPU 11基于存储在存储器 12中的工作流处理条件和扫描条件,生成确认画面 62的 HTML数据 (步骤 SB206)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上記の処理は、印字範囲の左端を決定する場合の処理として説明しているが、ノイズ処理部203は、同様の処理により、印字範囲の右端を決定する。
而且,虽然上述的处理作为确定打印范围的左端的情况的处理而进行了说明,但是噪音处理部 203利用同样的处理确定打印范围的右端。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上の処理により、本実施形態のノイズ処理部203は、印字範囲の境界位置(左端、右端ともに)について、決定(変更)することができる。
通过以上的处理,本实施方式的噪音处理部 203关于打印范围的边界位置 (左端、右端都是 ),能够进行确定 (改变 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、静止画像取得部63は、HDD37に記憶された静止画撮像条件83を読出し、取得された静止画像を、静止画撮像条件83のISO感度、ホワイトバランスおよびサイズに従って画像処理する。
然后,静止图像取得部 63读取 HDD37存储的静止图像摄像条件 83,按照静止图像摄像条件 83的 ISO灵敏度、白平衡及尺寸对所取得的静止图像进行图像处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、リフレッシュラインRLの最下に位置するリフレッシュ境界BDのマクロブロックライン(以下、これを境界MBラインRLbと呼ぶ)は、デブロックフィルタ処理により、未復帰ラインURの影響を受けてしまう。
在这种情况下,在位于刷新线 RL最下部的刷新边界 BD处的宏块线 (以下将该宏块线称为“边界 MB线 RLb”)由于去块滤波器处理的原因而被未返回线 UR所影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
より厳密には、本アルゴリズムは、発信元Srcと中継局RLとの間でメッセージが転送されない場合に、中継局RLのプロセッサ200によって実行される。
更确切地说,当没有在信源 Src与中继器 RL之间传送消息时,本算法由所述中继器 RL的处理器 200执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
検出構成要素206は、アクセス端末202にサービス提供している基地局204からディスパッチされたプロトコル・データ・ユニット(PDU)が、見失われたか否かを検出することを担当する。
检测组件 206可负责检测从服务于接入终端 202的基站 204分派的协议数据单元 (PDU)是否遗漏。 - 中国語 特許翻訳例文集
それぞれの復号化順序は、復号化のために順序が導き出されるチャネルにおける参照された復号化順序によって与えられる以上である。
这样,解码顺序可导出的信道中的参考解码顺序给出相应的解码顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図14】本発明の実施形態にしたがって構成されたフォトニック結晶導波路、共振空胴、及び、光電子デバイス(装置)の一部の平面図である。
图 14示出了依照本发明实施例配置的光子晶体波导、谐振腔以及光电子器件的一部分的顶视图。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下では、システム及び方法の実施形態を、ソース、4つの受信装置、5つまたは6つの導波路に関して説明するが、本発明の実施形態はそれらに限定されない。
尽管下面参照源、四个接收设备和五个或六个波导描述了系统和方法实施例,但是本发明的实施例并不限于此。 - 中国語 特許翻訳例文集
米国特許公開第US2007/0281549A1号は、エンドユーザーにモバイルウォレットアプリケーションを提供するための、携帯電話に使用されるSIMカードおよびRFIDアンテナの組立を開示する。
美国专利公开号 US2007/0281549A1公开了用在移动电话中以便为终端用户提供移动钱包应用的 SIM卡和RFID天线的装配。 - 中国語 特許翻訳例文集
映画の用途では、通常は、3Dプレゼンテーションを見るために観客が3D眼鏡(例えば偏光眼鏡またはシャッター眼鏡)を着用しなければならない。
对于电影院应用,观众通常不得不佩戴 3D眼镜 (例如,偏振或快门眼镜 )观看 3D呈现。 - 中国語 特許翻訳例文集
動的プログラミング関数138などの、低コストのステレオ・マッチング最適化を実行して、2つの画像のステレオ・マッチングの初期決定性結果を得る。
执行低成本立体匹配优化 (例如,动态程序设计函数 138),以便得到立体匹配两个图像的初始确定结果。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、筺体190には、凸形状構成198E_1として、アンテナ136_1,136_2の配置に対応して、2系統の円筒状の誘電体導波管142_1,142_2が平行して配置される。
同时,在外壳 190上,平行布置圆柱形介电波导管 142_1和 142_2的两个信道作为凸形配置 198E_1,使得它们分别对应于天线 136_1和 136_2。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |