「こうこうがお」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > こうこうがおの意味・解説 > こうこうがおに関連した中国語例文


「こうこうがお」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 14353



<前へ 1 2 .... 213 214 215 216 217 218 219 220 221 .... 287 288 次へ>

対照的に、ブロック706における識別が不成功であった場合、方法は、代わりに、ブロック708から、ブロック704にて受信されたパケットがアプリケーションプロセッサに伝えられるブロック714へ進むことによって終了することができる。

相比之下,如果框 706处的识别不成功,那么方法可替代地通过从框 708进行到框 714而结束,在框 714中将在框 704处接收到的包传递到应用程序处理器。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS301の判定において、ズームレンズ1021aの位置がテレ端でない場合、即ちズームレンズ1021aがまだテレ方向に駆動可能である場合に、制御部101は、テレスイッチが操作されているか否かを判定する(ステップS302)。

在步骤 S301的判断中,在变焦镜头 1021a的位置不在望远端的情况下,即,在变焦镜头 1021a还可以向望远方向驱动的情况下,控制部 101判断是否操作了望远开关 (步骤 S302)。 - 中国語 特許翻訳例文集

基地局で発行されるプリフラッシュおよび実際のトラフィック伝送は、異なる周期性と時間多重化できることに留意されたい(このことは、プリフラッシュが送信される期間を、トラフィックが送信される期間に対して調節することができることを意味する)。

注意: 由基站发出的预闪和实际业务发射可以与不同周期性复用(这意味着其间发射预闪的周期可相对于其间发射业务的周期而被调节)。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、本実施の形態によれば、データシンボルに対し16QAMのような変調多値数が大きい変調方式が用いられる場合でも、フレーム内での各ビットの位置を保ったままチャネル推定精度を向上させることができる。

这样,根据本实施方式,即使在对数据码元使用如 16QAM的调制阶数较大的调制方式时,也能够在保持帧内的各个比特的位置的同时,提高信道估计精度。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、本実施の形態によれば、実施の形態1同様、データシンボルに対し16QAMのような変調多値数が大きい変調方式が用いられる場合でも、フレーム内での各ビットの位置を保ったままチャネル推定精度を向上させることができる。

这样,根据本实施方式,与实施方式 1相同,即使在对数据码元使用如 16QAM的调制阶数较大的调制方式时,也能够在保持帧内的各个比特的位置的同时,提高信道估计精度。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、低電力アプリケーションでは、パルスが送信されていないときに、または、パルスが受信されることが予期されていないときに、送信機および/または受信チェーン400のうちの1つ以上のコンポーネントは、低電力モードである(例えば、電源切断されている)ように構成してもよい。

此处,在低功率应用中,在未发射脉冲时或在未预期接收脉冲时,所述发射器和 /或接收链 400的一个或一个以上组件可经配置以处于低功率模式下 (例如,关闭 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように比較的狭い場所(狭い撮影空間)で撮影を行う場合にも、縦撮りを行うことができるため、ユーザ好みの構図で撮影された画像を用いて合成画像を容易に生成することができる。

如上所述,由于即使在相对窄的场所 (窄拍照空间 )执行拍照的情况下也可以执行垂直拍摄,所以可以通过使用根据用户对构图的喜好而拍照的图像、以容易的方式来生成合成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

同じプライベートユーザ識別情報が使用されるので、S−CSCF244は、UE104が、場合によっては異なるIPアドレスで、カレント存在しているIMSレジストレーションを置き換えるレジストレーションを実行することを望んでいると判断することがある。

因为使用相同的私有用户身份,因此 S-CSCF 244可以确定 UE 104可能希望使用不同的 IP地址执行注册,该注册替换现有的 IMS注册。 - 中国語 特許翻訳例文集

この理由は、受信局が、第2の、および後続するサブフレーム312−2乃至312−nを受信し、第1のサブフレームが、誤って受信された場合、受信局は、送信機のアドレスを決定するために、ADDR1フィールドを使用することができるからである。

之所以这样是因为当接收台接收到第二和随后子帧 312-2到 312-n时 (其中已错误地接收了第一子帧 ),接收台可使用 ADDR1字段来确定发射器的地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

2回のシェーディング動作が完了し、その後、回転体310がホームポジションに達するまで回転したことが検出されると(S121でYES)、S123で制御部500は駆動制御部502において回転体310の駆動機構に対して制御信号を出力し、回転駆動を終了させる。

当两个浓淡操作完成且随后控制单元 500检测到旋转体 310已旋转到起始位置时(S121中的是 ),在 S123中控制单元 500的驱动控制单元 502将控制信号输出到用于旋转体 310的驱动机构,且旋转驱动结束。 - 中国語 特許翻訳例文集


たとえば、復号メトリック130が、復号を完了するためにクロックサイクルの最悪数を上回る十分なクロックサイクルが利用可能であることを示した場合、動的スイッチ120は、第2の復号パス124においてマクロブロックの後半を復号することを選択することができる。

举例来说,如果解码量度 130指示超过用以完成解码的时钟循环的最坏情况数目的足够的时钟循环可用,那么动态开关 120可选择在第二解码路径 124处解码所述宏块的所述第二半。 - 中国語 特許翻訳例文集

読取りガラス92と白基準板96間には隙間が形成されており、原稿が、第1読取り部61を通過して搬送されて来て読取りガラス92と白基準板96間の隙間を通過し、更に排紙ローラ78から排紙トレイ79へと搬送される。

在读取玻璃 92和白基准板 96之间形成间隙,原稿通过原稿读取玻璃 83上被运送来,通过读取玻璃 92和白基准板 96之间的间隙,进而从排纸辊 78被运送至排纸托盘 79。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、光の入射方向については裏面照射、すなわち、この撮像素子における電荷蓄積ゲート71やCCDメモリの転送電極等が形成された側と反対側の面から光を入射させる方式とすることができる。

该种情况下,光的入射方向采用背面照射的方式,即,能够采用从与形成有该摄像器件的电荷积蓄门 71和 CCD存储器的传输段的侧相对的对侧的面使光入射的方式。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、例えば、背景画像P4a及び被写体切り抜き画像P3の撮像は、当該撮像装置100とは異なる撮像装置にて行い、この撮像装置から転送された画像データを記録して、合成画像生成処理のみを実行する画像合成装置であっても良い。

即,例如,也可以是如下的图像合成装置: 背景图像 P4a以及被摄体裁剪图像 P3的摄像是在与该摄像装置 100不同的摄像装置中进行,并对从该摄像装置传送的图像数据进行记录,仅执行合成图像生成处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

これによって、例えば、「運動会でゴールした瞬間」(図7)、「サッカーでボールを蹴る瞬間」等を捉えた一部の画像を、画像表示(スライドショー)において印象的に表現することができ、スライドショーをより効果的に演出することができる。

由此,能够将例如捕捉到“运动会中得分的瞬间”(图 7)、“足球赛中进球的瞬间”等的一部分图像在图像显示 (幻灯片放映 )中印象深刻地表现,能够使幻灯片放映更有效果地呈现。 - 中国語 特許翻訳例文集

アンテナのうちの1つからの送信信号がUEに対して1チップだけ遅延するCDDスキームにより、共通RS上の実効アンテナ利得は、h1(t)+h2(t−Tc)がグループ1のRSに対応し、h3(t)+h4(t−Tc)がグループ2に対応するなどのように見える。

归因于来自天线中的一者的发射信号被延迟一个码片的CDD方案,对于 UE,对应于群组 1的 RS的共同 RS上的有效天线增益显现为 h1(t)+h2(t-Tc)、对应于群组 2显现为 h3(t)+h4(t-Tc),等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

ドナー通信ユニット110Dが無線基地局200からSCN−RSP(許可)を受信すると、ドナー通信ユニット110Dからリモート通信ユニット110Rへスキャンニングの開始タイミングおよび実行期間などが通知され、図5のような間欠送受信が開始される。

当从无线基站 200接收到 SCN-RSP(接受 )时,施主通信单元 110D向远程通信单元 110R通知扫描发起时刻、扫描时段等,并且,发起如图 5中的间歇发送和接收。 - 中国語 特許翻訳例文集

「含む」という用語が、発明を実施するための形態または特許請求の範囲のうちの何れかで使用されている限り、この用語は、「備える」という用語が、請求項における遷移語として適用される場合に解釈されるように、包括的であることが意図される。

关于在详细说明书或权利要求中使用的术语“包含 (include)”的外延,该术语旨在表示包括在内的,其含义与词语“包括 (comprising)”在被用作权利要求里的过渡词时的释意相似。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、本明細書記載の方法とシステムは、装置のコスト、サイズ及び電力消費に重大な影響を伴わずに干渉を回避することが可能で、そして、広帯域送信機及び/又は受信機を利用するシステムを取り扱うために使用されることが出来る。

然而本文所述的方法和系统可在对设备的成本、尺寸和功率消耗没有相当大的影响的情况下避免干扰,并可用于处理使用宽带发射机和 /或接收机的系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここまで、上記実施形態の説明を行ってきたが、機器管理装置100が有する「機器管理機能」は、図を用いて説明を行った各処理手順を、動作環境(プラットフォーム)にあったプログラミング言語でコード化したプログラムが、CPU106により実行されることで実現される。

在以上描述的实施例中,由装置管理设备 100的 CPU106提供该装置管理功能,该CPU106执行在符合操作环境 (平台 )的程序设计语言中描述的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像形成装置11の画像読取部は、原稿から画像を読み取り、画像形成装置11のデータ記憶部は、読取画像に対応するファイルを保存し、画像形成装置11の通信部は、ファイルをコンピュータ12へ転送する。

图像形成装置 11的图像读取部从原稿读取图像,图像形成装置 11的数据储存部保存对应于读取图像的文件,图像形成装置 11的通信部向计算机 12传送文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、ユーザにより、コピー部数を10部と設定するためにテンキー領域8110の「1」キーと「0」キーとがこの順でタッチ操作されると(S10200にてYES)、設定された内容を表示するテキスト2122における「コピー部数」が「0部」から「10部」へ表示が変更されることを表示するためである。

例如,当用户为了将复印份数设定为 10份而按照顺序触摸操作数字键区域 8110的“1”键和“0”键时 (S10200中的“是”),显示设定了“复印份数”的内容的文本 2122从“0份”变更为“10份”。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施の形態1では、欠陥画素検出回路部16で検出された欠陥画素を欠陥画素再補正回路部17で再補正処理を行った例を示したが、実施の形態2では、さらに高精度で画像処理を行う方法について図5を用いて説明する。

实施方式 1表示了通过缺陷像素再修正电路部 17对缺陷像素检测电路部 16所检测出的缺陷像素进行了再修正处理的例子,在实施方式 2中,将利用图 5就以更高精度进行图像处理的方法进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、画素アレイ2と垂直走査回路3との間に、行毎に、一行の各単位画素2aの入力端子が並列に接続されるN本のアドレス信号線ADDRESS_1〜ADDRESS_N、N本のリセット信号線RESET_1〜RESET_N、およびN本の読み出し信号線READ_1〜READ_Nが設けられている。

此外,在像素阵列 2和垂直扫描电路 3之间按行设有 N条的地址信号线 ADDRESS_1~ ADDRESS_N、N条的复位信号线 RESET_1~ RESET_N、以及 N条的读出信号线 READ_1~ READ_N,每行的各单位像素 2a的输入端子并联地连接在 N条的地址信号线 ADDRESS_1~ ADDRESS_N、N条的复位信号线 RESET_1~ RESET_N、以及 N条的读出信号线 READ_1~ READ_N上。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ヘッドライト98が点灯している場合は、立体曲面SPにおける車両像90の前方の重複部分OA1,OA2に係る画素の値の導出手法が、図6に示す手法から図9に示す手法に画像制御部11により変更される。

另一方面,在点亮了前灯 98的场合下,立体曲面 SP中车辆像 90的前方的重复部分 OA1、OA2所涉及的像素值的导出方法,其通过图像控制部 11从图 6所示的方法被变更为图 9所示的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、上記では、図13に示す送信装置100が音声信号を各チャネルで送信する構成を示したが、本発明の実施形態に係る送信装置が各チャネルで送信する信号は、音声信号に限られない。

此外,在上面的描述中,尽管描述了图 13所示的发送设备 100在各个信道上发送声音信号的配置,但是通过根据本发明实施例的发送设备在各个信道上发送的信号不限于声音信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

背景レイヤに含まれる色文字については、フィルタ処理及び非可逆圧縮処理によって滲みが発生し、ぼやけ気味になるが、濃度補正処理部36,37での濃度補正処理を行なうことにより、黒文字ほどではないものの、視認性を向上させることが可能である。

对于背景层中包含的彩色文字,会由于滤波处理和不可逆压缩处理而发生渗透(渗入),产生模糊感,而通过利用浓度修正处理部36、37进行浓度修正处理,虽然不能达到黑色文字的程度,但是能够提高视认性。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図26に示した処理は、ユーザが設定画面を介して所望のモードを手動で選択した場合の例であり、ユーザが設定画面を介して圧縮率として「高圧縮」を選択し、更に「自動(自動モード)」を選択した場合の処理について以下に説明する。

另外,图 26所示的处理是用户通过设定画面、手动选择所期望的模式的情况的例子,以下对用户通过设定画面选择“高压缩”作为压缩率、进一步选择“自动 (自动模式 )”的情况下的处理进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらにまた、用語「含む」が、詳細説明あるいは特許請求の範囲のうちの何れかで使用されている限り、その用語は、用語「備える」が、請求項における遷移語として適用される場合に解釈される用語「備える」と同様に、包括的であることが意図される。

此外,就说明书或权利要求书中使用的术语“包含”而言,该术语的涵盖方式类似于术语“包括”,就如同术语“包括”在权利要求中用作衔接词所解释的那样。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、S/BEB18が、どのツリー上のノードであるのか、及びどの隣接ノードにパケットを複製する必要があるのかを計算する場合、S/BEB18は、PN32へパケットを複製及び転送するあらゆるインスタンスを、パケットをI−SID MACクライアントへ転送する規則へと変更する必要がある。

因此,当 S/BEB 18计算它作为节点所在的树、以及它需要复制分组到哪些邻居、它需要将任意实例改变成规则以转发它到 I-SID MAC客户端,在所述实例中,它复制和转发分组到 PN 32。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本明細書で開示される態様に関連して説明される方法またはアルゴリズムのステップおよび/またはアクションは、直接的にハードウェアで実施することができ、プロセッサで実行されるソフトウェアモジュールで実施することができ、またはその2つの組合せで実施することができる。

另外,结合本文中所揭示的方面而描述的方法或算法的步骤和 /或动作可直接以硬件、由处理器执行的软件模块或所述两者的组合来体现。 - 中国語 特許翻訳例文集

1950年代に食糧生産農家は査定の上責任生産量が定められたが,その生産量から自家使用分と税金として国に上納する食糧を差し引いてなお余剰食糧を持つ農家,人民公社時代に分配を受けた食糧が平均消費量を上回る農家.↔缺粮户.

余粮户 - 白水社 中国語辞典

したがって、CPUは、ゼロ交差のタイミング、接続されたトラベラ1または2、およびIRフォトトランジスタまたはフォトダイオード12を介しIR遠隔制御受信機32を通してCPU30に供給される受信命令オンまたはオフおよび所定の調光器レベルに基づいて、トリガパルスT1またはT2を生成することができる。

因此 CPU可以基于过零定时、所连接的移动器 1或 2、和经由 IR光电晶体管或光电二极管12通过 IR远程控制接收器 32馈送到 CPU 30的所接收到的命令开启或关断或者给定调光器电平来生成触发脉冲 T1或 T2。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記第1の部分および前記第2の部分は可変長コーディングスキームのコードワードに対応し、前記復号メトリックは、各コードワードが復号されるにつれて更新され、前記動的スイッチは、前のコードワードを復号した後に前記復号メトリックの値に応答して特定のコードワードを復号するために前記第1の復号パスまたは前記第2の復号パスを選択するように構成される、請求項1のシステム。

6.根据权利要求 1所述的系统,其中所述第一部分和所述第二部分对应于可变长度译码方案的码字,其中所述解码量度在每一码字被解码时得以更新,且其中所述动态开关经配置以响应于在解码前一码字之后所述解码量度的值而选择所述第一解码路径或所述第二解码路径来解码特定码字。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、以下では、一例として、これらの機能ブロックの全てが中央処理装置101によって制御されて実行されるソフトウェアプログラムであるものとして説明するが、ハードウェアを用いてこれらの機能を実現しても構わない。

此外,在下面,作为一个例子,我们说明全部这些功能块都是由中央处理装置 101控制执行的软件程序的情形,但是也可以用硬件实现这些功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、視差量の変更量に応じて、立体視表示時に実際にLCD2に表示される範囲、すなわち画像GL,GRにおけるトリミングされる範囲が分かるように、図13に示すように立体視表示される立体視用画像の周囲に、例えば黒色の枠を付与するようにしてもよい。

因此,例如,根据视差水平的改变量,如图 13所示的黑色框可被添加在被立体地显示的立体图像 G3周围,从而提供在立体显示期间在 LCD 2上实际显示范围的表示,即,图像 GL和 GR将被裁剪出的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

SONET/SDHプロトコルは、データまたはオーバーヘッドの非同期マッピングがネットワーク入口または出口に配置されるとしても、基本的に、ネットワークの中間点(すなわち、光交差接続、光挿入/分岐マルチプレクサ、およびその同等物)が、同期方式で動作することを仮定する。

SONET/SDH协议基本上假定网络的中间点(即光学交叉连接件、光学添加/撤消复用器等 )以同步方式工作,即使在网络入口或出口处部署了数据或开销的异步映射也是如此。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように構成すれば、選択アンテナモジュールに第1識別情報を記憶するための記憶部を設ける必要がなく、第1導体端子または第1凹凸部を所定の位置に配置するだけで第1識別情報を取得することができる。

若这样构成,无需在选择天线模块中设置用于存储第一识别信息的存储部,仅仅将第一导体端子或第一凹凸部配置在规定的位置就能够取得第一识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

イントラオンリー符号化指示情報4が「イントラオンリー符号化ではない」ことを示す場合は、入力映像信号3のピクチャに対して、動き補償予測による時間方向の予測も使用して、画面内・画面間のあらゆる相関を利用した符号化を行う。

在仅内部编码指示信息 4表示「不是仅内部编码」的情况下,对于输入影像信号 3的图片,也使用基于运动补偿预测的时间方向的预测,进行利用了画面内·画面之间的所有相关性的编码。 - 中国語 特許翻訳例文集

Pフレームの場合よりも高い量子化パラメータ(QP)値を用いてBフレーム内のマクロブロックを符号化することが典型的であり、このことは、品質(信号対雑音比として測定されることが多い)と、種々の符号化パターン候補内で用いられるビット数と、の両方に影響を与える。

典型的是,编码 B帧宏块所使用的量化参数值 (QP)比用于 P帧的更高,其影响在各种候选编码模式内使用的比特数和质量 (通常作为信噪比测量 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、ステップS358において、フロントエンド161の送信部81は、メッセージ処理部83によって、2番目に早いタイムスロット番号1に対応付けが変更された識別番号ID1が付加されたPollingレスポンスメッセージを返す。

接下来,在步骤S358,前端161的发送器部分81答复以轮询响应消息,该轮询响应消息包括其对应关系已被消息处理部分 83改变成作为第二早的定时的时隙号“1”的标识号 ID2。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、ステップS363において、フロントエンド161の送信部81は、メッセージ処理部83によって、2番目に早いタイムスロット番号1に対応付けが変更された識別番号ID0が付加されたPollingレスポンスメッセージを返す。

接下来,在步骤S363,前端161的发送器部分81答复以轮询响应消息,该轮询响应消息包括其对应关系已被消息处理部分 83改变成为第二早的定时的时隙号“1”的标识号ID0。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、開催状況管理テーブル24に格納された参加者情報に基づいて会議の登録者が誰であるかが識別できればよく、登録者の参加者情報を、会議IDに対応する参加者情報の格納領域の先頭に格納する構成である必要はない。

此外,只要基于存储在召开状况管理表格 24中的参加者信息能够鉴别出会议的登记者是哪位即可,无需是将登记者的参加者信息存储在与会议 ID对应的参加者信息的存储区域的最前头的构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、音楽コンテンツ群304中の「タイトルA」の再生が終わり、続いて「タイトルB」の再生に移ると、関連コンテンツとして表示される複数のコンテンツ群320は、再生中の音楽コンテンツ「タイトルB」に関連するコンテンツ群を含むものに変更される。

这里,当完成音乐内容组 304之中“标题 A”的回放且接下来播放“标题 B”时,作为相关内容显示的多个内容组 320改变到包括与“标题 B”(其为正在播放的音乐内容 )有关的内容组的那些。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、音楽コンテンツ群304中の「タイトルA」の再生が終わり、続いて「タイトルB」の再生に移ると、関連コンテンツとして表示される複数のコンテンツ群320は、再生中の音楽コンテンツ「タイトルB」に関連するコンテンツ群を含むものに変更される。

这里,当完成音乐内容组 304中的“曲目 A”的回放,并且随后播放“曲目 B”时,将显示为相关内容的多个内容组 320变为包括与作为正在播放的音乐内容的“曲目 B”相关的内容组的内容组。 - 中国語 特許翻訳例文集

イントラオンリー符号化指示信号13が「イントラオンリー符号化ではない」ことを示す場合は、入力映像信号3のピクチャに対して、動き補償予測による時間方向の予測も使用して、画面内・画面間の相関を利用したインター符号化を行う。

在只帧内编码指示信号 13表示是“不是只帧内编码”的情况下,对于输入影像信号 3的图片也使用基于运动补偿预测的时间方向的预测,进行利用了画面内、画面间的 相关的帧间编码。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. サブフレームが2つ以上の単位期間を含み、前記受信装置宛の第1及び第2の制御情報は、同じ単位期間内で且つ異なる帯域で伝送されるようにマッピングが行われるようにした請求項2記載の送信装置。

3.如权利要求 2所述的发送装置,子帧包含 2个以上的单位期间,发往所述接收装置的第 1控制信息以及第 2控制信息被进行映射,以在相同的单位期间内且在不同的频带被传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記では本発明の特定の実施形態を参照したが、添付の特許請求の範囲によってその範囲が定義される本発明の原理および精神から逸脱することなく、この実施形態の変更を行えることを当業者は理解されよう。

尽管前文已经参照本发明的特定实施例,但是本领域技术人员将理解可以改变这个实施例而不偏离由所附权利要求书来限定范围的本发明的原理和精神实质。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、撮像装置は、主画像の入力および副画像の入力について、撮像素子3の撮像能力(最高フレーム周期、画素数など)に応じて読み出しフレーム周期を決定し、エンコーダ8はそれぞれ決定されたフレーム周期で画像圧縮するようにしてもよい。

此外,摄像装置也可以针对主图像的输入以及副图像的输入,按照摄像元件 3的拍摄能力 (最高帧周期、像素数等 )决定读出的帧周期,编码器 8以分别决定的帧周期进行图像压缩。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に関連し、より詳細に後述されるように、実装の中には識別モジュールが、目的ネットワークに対する接続に続き、ブロック(204)においてネットワークが正しく識別されているか否か検証するように適応され得るものもある。

如下文结合图 3更详细地讨论的,在一些实现中,标识模块可适于在连接至目的地网络后验证该网络在框 204中是否被正确地标识。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 213 214 215 216 217 218 219 220 221 .... 287 288 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025
  
白水社
Copyright © 1999-2025 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.

©2025 GRAS Group, Inc.RSS