意味 | 例文 |
「こうしてん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 29984件
この場合、当該電子証明書に含まれている公開鍵によって共通鍵Aを暗号化すれば、安全に共通鍵Aを転送することができる。
在这种情况下,通过使用电子证书中包括的公开密钥来加密公共密钥 A,可以安全地传送公共密钥 A。 - 中国語 特許翻訳例文集
基本的方法の動作2−2は、命令90に従って、無線端末30から基地局にチャネル品質表示(CQI)レポート92(図3参照)を提供する工程を備える。
基本方法的动作 2-2包括根据命令 90从无线终端 30向基站提供信道质量指示(CQI)报告 92(见图 3)。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU11は、この状態判断処理において、これらの判定結果に基づいて実行中のジョブの処理対象が機密のデータであるかを判断する。
在状态确定处理中,CPU 11基于确定结果来确定运行的工作的数据是否是秘密数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
MOおよびMT方向に送信されたデータの量は、量ベースの課金が適用される場合、レーティンググループ、またはレーティンググループとサービスIDの組合せによって収集され分類される。
当基于流量的计费应用时,通过费率组或费率组和服务 ID的组合来收集和分类在 MO和 MT方向上发送的数据量。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号強度に関する適切な重み付けを実現するためにプリコーディング構成要素321で使用すべき特定のコードの選択が、図4〜11に書かれたいくつかのテーブルで示されている。
在图 4-11中记录的数个表中示出了为了为信号强度提供适当加权而对要在预编码部件 321中使用的特定代码的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
システムコントローラ11においては、動きベクトル検出部31により検出された動きベクトルの例えば水平方向の成分の大きさに応じてメモリ32の遅延量を制御することが行われる。
在系统控制器 11中,根据诸如运动矢量检测部件31所检测出的运动矢量的水平分量的大小,来控制存储器 32的延迟量。 - 中国語 特許翻訳例文集
好適な一実施形態において、フレームグループ20はメディアフレーム22〜26の階層的な編成を有し、復号の観点から最も重要なメディアフレームの伝送順序はフレームグループ20の最後である。
在优选实施例中,帧分组 20具有媒体帧 22至 26的分层组织,其中,从解码角度而言最重要的媒体帧在发送顺序中处于帧分组 20的末尾。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般的な交信標準は、プロセス変量がプロセス制御ループを通して流れる電流レベルによって表される4−20mAプロセス制御ループを含む。
典型的通信标准包括 4-20mA过程控制环路,在该环路中,由流经过程控制环路的电流电平 (currentlevel)来标识过程变量。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態において、サーバ103は複数のデータ・ファイル即ち複数のコンテンツを配信するために構成され、これらのデータ・ファイルはクライアント105、107および109によって受信され得る。
在一个实施例中,配置服务器 103以广播可以被客户 105、107和 109接收的多个数据文件或多段内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿のコピーでは、ユーザが表示部17および操作部18を通じてコピーに関する各種の条件を設定する際に、印刷に使用するトナーの種別を選択できるようになっている。
在原稿的复印中,在用户通过显示部 17和操作部 18设定有关复印的各种条件时,可选择用于印刷的调色剂的种类。 - 中国語 特許翻訳例文集
このプロシージャでは、それぞれあらかじめ計算済みの16ビットの乱数の256エントリを有する固定テーブルを使用することによって妥当で良好なランダムハッシュ関数が提供される。
该过程通过使用带有 256个条目的固定表格提供相当好的随机散列函数,其中表格的每个条目是预先计算的 16位随机数。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記特許文献2に記載された、着色試料毎に単位温度間隔あたりの波長毎の吸収係数と散乱係数の変化量を求めておく方法では、着色試料の混合比率に応じて混合色の分光反射率を予測することが可能である。
在专利文献 2中记载的针对各着色试料计算每单位温度间隔的各波长的吸收系数和散射系数的变化量的方法中,可以根据着色试料的混合比率来预测混合颜色的光谱反射率。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記特許文献2に記載された、着色試料毎に単位温度間隔あたりの波長毎の吸収係数と散乱係数の変化量を求めておく方法では、着色試料の混合比率に応じて混合色の分光反射率を予測することが可能である。
在专利文献 2所述的针对各着色试料计算每单位温度间隔的各个波长的吸收系数和散射系数的变化量的方法中,可以根据着色试料的混合比来预测混合颜色的光谱反射率。 - 中国語 特許翻訳例文集
各基準電圧駆動回路19aは、図4に示す構成によって、画像データ受信回路6aに接続される3本の基準電圧線(Vref1,Vref2,Vref3)11aを、列選択回路5bからの列選択信号に従って並列に駆動し、図7(4)のに示す特性e,f,gの電位変化を起こさせる。
各基准电压驱动电路 19a使用图 4所示构成,按照来自列选择电路 5b的列选择信号,并行驱动与图像数据接收电路 6a连接的 3条基准电压线 (Vref1、Vref2、Vref3)11a,引起图 7(4)所示的特性 e、f、g的电压变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
デジタルスチルカメラ2は、撮影モード時、撮影レンズ11を介して被写体を、撮影範囲や構図、フォーカス等の撮影状態の確認用に連続撮影して、動画像としての撮影状態提示画像を生成しタッチスクリーン15に表示する。
在摄影模式下,数字静止照相机 2通过摄影透镜 11连续拍摄被摄对象,以便检查摄影范围或摄影状态,比如构图或焦距,以运动画面的形式生成摄影状态推荐图像,并显示在触摸屏 15上。 - 中国語 特許翻訳例文集
(2)処理モジュール802は、受信モジュール810によって受信されたIGMPクエリ・メッセージからGroupAddrを導き出し、GroupAddrを入力として、マッピング情報データベースにGroupAddrがエントリを有しているか否かを判定するためにサーチ・モジュール804を利用するよう構成される。
(2)从接收模块 801接收的 IGMP查询消息中获取组址,使用搜索模块 804通过将组址作为输入来确定组址是否是映射信息数据库中的条目。 - 中国語 特許翻訳例文集
再び述べるが、当業者であれば、代替的な構成において、通信装置10はアンテナ12の数より少ない分離したRx/Tx回路14を有し、同じRx/Tx回路14に2個以上のアンテナ12からの信号が結合するようにしても良い。
同样地,本领域技术人员将明白的是,在备选配置中,通信装置 10可包括比天线 12的数量更少的单独 Rx/Tx电路 14,来自多于一根天线 12的信号耦合到同一 Rx/Tx电路 14。 - 中国語 特許翻訳例文集
この記録紙(原稿)を複合機10でコピーする場合は、記録紙内のコンテンツを読み取らず、ダミー画像を読み取って取得した第1読取画像と第2読取画像を比較して、消色トナーが使用されていると判断されるようになる。
在复合机 10复制该记录纸 (原稿 )的情况下,不读取记录纸内的内容,而比较通过读取伪图像而获取的第 1读取图像和第 2读取图像,判断为使用了脱色调色剂。 - 中国語 特許翻訳例文集
割込要求は、例えばユーザが3次元画像表示装置100のコントローラ(図示せず)の所定のボタンを押した場合に発生したり、メモリカードの空き容量が不足している場合等に3次元画像表示装置100で実行されているオペレーティングシステムが発生させたりする。
插入请求有时在例如用户按压三维图像显示装置 100的控制器 (图中未示 )的设定按钮时发生,有时在储存卡的空闲容量不足等情况下,由三维图像显示装置 100执行的操作系统来产生。 - 中国語 特許翻訳例文集
もう1つの実施形態では、実行された時に、エンティティーに関連する無線アクセスポイントからの制御伝達物の真正性を確認する方法をコンピューターに実行させるコンピューター実行可能命令をエンコードされた少なくとも1つのコンピューター可読媒体が提供される。
在另一实施例中,提供了用计算机可执行指令编码的至少一个计算机可读介质,该计算机可执行指令在被执行时使得计算机执行一种用于确认来自与一实体相关联的无线接入点的控制传输的真实性的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
18. さらに、基地局(122)から、前記自律的再送信のための再送信の数(440)を受信するステップを有し、前記基地局(122)が、搬送フォーマットについて必要な信号対干渉比(SIRREQ)(640)を決定し、前記基地局(122)に関するSIR(SIRMEAS)(810)を測定し、前記SIRREQ(640)及び前記SIRMEAS(810)に基づいて前記再送信の数(440)を計算することを特徴とする請求項11記載の方法。
18.根据权利要求 11所述的方法,其特征还在于: 从基站 (122)接收自动重传的重传次数 (440),其中所述基站 (122)确定传输格式所需的信干比 (SIRREQ)(640),测量与所述基站 (122)相关联的 SIR(SIRMEAS)(810),并且基于所述 SIRREQ(640)和所述 SIRMEAS(810)来计算所述重传次数 (440)。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、例えば、送信装置100自体は、本来は通信機能を持たずに、通信機能を有するリムーバブル形式の装置を装填することで、送信装置100としての通信機能が得られるようにした構成を採ることも考えられる。
但是,可以想象的是,可能使用这样的一种结构,在此结构中,发送装置 100本身原来是没有通信功能的,并且通过装上具有通信功能的可拆卸式的装置,可以使发送装置 100获得通信功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
13. 分散型メモリサブシステム内で自律的メモリを動作する方法において、ホストからホストインターフェイスを通してダウンロードされたデータベースを記憶するステップと、分散型メモリサブシステムにおける複数のダイの構成をダイナミックに決定するステップと、オペレーションをパーズして、分散型メモリサブシステムにおける複数のダイへ、自律的に実行すべく送出するステップと、結果を累積し、オペレーション完了時にホストへ報告するステップと、を備えた方法。
13.一种操作分布式存储器子系统中的自主存储器的方法,该方法包括: 存储通过主机接口从主机下载的数据库; - 中国語 特許翻訳例文集
開示されている態様を利用するメッセージは、他の機能を実行する異なるメッセージであっても、図示されているが、異なる用語で言及可能な類似の機能を実行するメッセージであってもよい点が理解されるはずである。
应当理解,使用所公开的方面的消息可以是用于执行其它功能的不同消息或者是用于执行与示出的功能相似但使用不同术语表示的功能的消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、本明細書で提示される態様は、サポートされる帯域幅が、5、10、および20MHzについて、2倍としてスケーリングされるLTE4Gシステムに好適である。
举例来说,本文中所呈现的方面极适合于 LTE 4G系统,其中针对 5MHz、10MHz和 20MHz将所支持的带宽缩放为 2倍。 - 中国語 特許翻訳例文集
示されている例示的な実施形態では、サブセグメントはパワー制御グループ(PCG)に対応しており、PCGの16サブセグメント(0〜15と数字がついている)で各フレームを構成する。
在所示的示例性实施例中,子段与功率控制群 (PCG)相对应,每一个帧由 16个PCG(编号 0到 15)构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
入力ユニット330は、また、メッセージmを、対応する電子署名σ(及び場合によっては公開キーpk)とともに又はそれとは別に受信するように適合されていてもよい。
输入单元 330还可以适于与相应数字签名σ一起或分离地接收消息 m(以及公钥 pk,根据具体情况而定 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図1に示す監視カメラシステム100において、監視装置103とディスプレイ104とは別体とされているが、これらを一体に形成された構成であってもよい。
在图 1中的监视相机系统 100中,监视装置 103和显示器104是独立的装置,但也可以形成为一体。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、解析分類モジュール18は、データパケットのカプセル化構造を概して定めている一連の所定のネットワークプロトコルおよびルールに従ってデータパケットを解析する。
例如,解析和分类模块 18根据预定义的网络协议和规则的集合来解析数据分组,该预定义的网络协议和规则的集合共同定义了数据分组的封装结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ヘルプキーKHの押下がない場合(ステップ♯1のNo)や、ステップ♯3の後、表示制御部10は、ワークフローでの設定項目の設定が完了したかを確認する(ステップ♯4)。
并且,在帮助按键 KH未被按下时 (步骤 #1中的“否”)、或在步骤 #3之后,显示控制部 10确认工作流中的设定项目的设定是否完成 (步骤 #4)。 - 中国語 特許翻訳例文集
中央制御110は、多数のサービスをどのように、およびどのサービスを、SP内で共に多重化してもよいかどうか、ということと共に、複数のMTCHの多重化構成の決定等の、多重化決定/オプションを指定してもよい。
中央控制器 110可以指定复用决策 /选项 (例如,决定多个 MTCH的复用配置 )以及在 SP内可以将多少服务以及哪些服务复用在一起。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4Bに示されるブロック430において、サイド情報が有効でないことが決定され、そしてエラー訂正メトリックしきい値が、ブロック440の中で超過されないことがさらに決定される場合、以下の信号フローが、起こり得る。
如果在图 4B中所展示的框 430中,确定旁侧信息无效,且在框 440中进一步确定不超过错误校正量度阈值,则以下信号流可发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、複数のローカルネットワークにおいて収集された情報を、広域ネットワークを介して一つの管理システムに集約する形態が広まってきた。
因此,将在多个本地网中收集到的信息通过广域网集中到一个管理系统中的方式逐渐变多。 - 中国語 特許翻訳例文集
この方法はステップ701で開始し、該ステップにおいては、第1画像特性マップが第1視点に対して第1アルゴリズムを実行することにより発生される。
该方法开始于步骤 701,在步骤 701中,通过对第一观看位置执行第一算法生成第一图像特性图。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、例えば、サーチダイヤルの回転角度から、進行速度を決定するための値が0.1となった場合には、CG画像の生成に用いるパラメータとしての時刻の値を、通常の進行速度の0.1倍で進行させながら、フレーム毎又はフィールド毎に、CG画像の生成が行われる。
具体地,例如,如果用于从搜索盘的旋转角度确定行进速度的值变为 0.1,则 CG图像的产生针对每帧或每场被执行,同时作为将被用于产生 CG图像的参数的时间的值以是平常行进速度的 0.1倍的速度行进。 - 中国語 特許翻訳例文集
通常撮像モードが選択されている状態でシャッタボタン28shが半押しされると、CPU26は、AE評価回路22の出力に基づくAE処理を通常撮像タスクの下で実行し、これによって算出された最適EV値を定義する絞り量および露光時間をドライバ18bおよび18cにそれぞれ設定する。
如果以选择了通常摄像模式的状态半按下快门按钮 18sh,则 CPU26在通常摄像任务之下执行基于 AE评价电路 22的输出的 AE处理,在驱动器 18b及 18c分别设定对由此所计算出的最优 EV值进行定义的光圈量及曝光时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
使用する場合は(ステップS21でYES)、ステップS22で設定値をMFP21に通知し、設定値を反映したファイルをMFP21に作成させかつMFP21から取得したのち、ステップS23で、MFP21から取得したファイルに必要な印字指示要求を付加し、変更後のMFP22に送信する。
如果所设置的值是用于使用所检测到的 MFP 21的图像转换功能 (步骤 S21中的是 ),则在步骤 S22中,将所设置的值发送至 MFP 21,并且通过 MFP 21创建并从 MFP 21获取反映所设置的值的文件。 此后,在步骤 S23中,将所需的打印请求给予从 MFP 21获得并发送至 MFP 22的文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
24. 前記少なくとも1つのプロセッサは、少なくとも部分的に、前記識別されたNATルールによって与えられる前記識別されたプライベートアドレスおよびポートを指定するために、前記受信されたパケットの前記ヘッダを修正すること、および、前記プライベートアドレスおよびポートを反映するために、前記受信されたパケットの前記ヘッダのチェックサムを更新することによって、識別されたNATルールを適用するようにさらに構成される請求項23に記載のモバイルコンピューティング装置。
24.根据权利要求 23所述的移动计算设备,其中所述至少一个处理器进一步经配置以至少部分地通过修改所述所接收的包的所述标头以指定由所识别的 NAT规则给出的所述所识别的私有地址和端口和更新所述所接收的包的所述标头中的校验和以反映所述私有地址和端口,来应用所述所识别的 NAT规则。 - 中国語 特許翻訳例文集
28. 前記少なくとも1つのプロセッサは、少なくとも部分的に、前記識別されたNATルールによって与えられる前記識別されたパブリックアドレスおよびポートを指定するために、前記受信されたパケットの前記ヘッダを修正すること、ならびに、前記パブリックアドレスおよびポートを反映するために、前記受信されたパケットの前記ヘッダのチェックサムを更新することによって、識別されたNATルールを適用するようにさらに構成される請求項27に記載のモバイルコンピューティング装置。
28.根据权利要求 27所述的移动计算设备,其中所述至少一个处理器进一步经配置以至少部分地通过修改所述所接收的包的所述标头以指定由所识别的 NAT规则给出的所述所识别的公共地址和端口和更新所述所接收的包的所述标头中的校验和以反映所述公共地址和端口,来应用所述所识别的 NAT规则。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、部分的に復号された代表的なブロックB1 394は、一連の点線として示されるジグザグパターン396に従う復号係数を示し、各点線は、ゼロ係数の任意の数(すなわち、実行値)と非ゼロ係数(すなわち、レベル値)とを含むことができるコードワードを表す。
举例来说,经部分解码代表性块 B1394指示遵循 Z字形图案 396的经解码系数,Z字形图案 396被说明为虚线序列,每一虚线表示可包括任何数目的零系数 (即,行程值 )和一非零系数 (即,等级值 )的码字。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例では、適切なMCSの割り当てを支援するCQIフィードバックの使用は、リンクアダプテーション技術であり、最善の可能なサブチャネル又はサブバンドの使用は、無線システムのスペクトル効率を改善するために提供される周波数選択技術である。
在一个实施例中,使用 CQI反馈以帮助分配合适的 MCS是一种链路自适应技术,并且使用最佳可能子信道或子带是一种提供用于改进无线系统的谱效率的频率选择性技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信ダイバーシティ・エンジン630は、プロセッサ626と別に示されているが、当業者は、送信ダイバーシティ・エンジン630によって実行される機能は、一般に、プロセッサと統合されうることを認識するであろうことが注目される。
应注意,虽然将发射分集引擎 630描绘为与处理器 626分离,但是所属领域的一般技术人员将认识到,由发射分集引擎 630执行的功能通常与处理器整合。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、他のコンテンツの再生能力の相対的な特定方法としては、例えば、備えるデバイスの性能やコンテンツデータの再生機能に閾値を設けることによって、送信対象の受信装置200それぞれを、例えば、再生能力がより高い「高再生機能装置」と、高再生装置以外の「一般再生機能装置」とに分類することが挙げられる。
另外,作为指定相对内容再现能力的方法的另一示例,存在这样的方法,其中通过排列被配备设备的能力阈值或者内容数据的再现功能将作为发送目标的接收设备 200例如划分为再现能力较高的“高品质再现功能设备”与除高品质的再现功能设备以外的“一般能力再现功能设备”。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 複数の医療センサによって収集される前記医療データが身体結合通信を介して同じ結合インターフェースへ送信され、前記結合インターフェースは前記複数の医療センサから前記医療データを収集するためのゲートウェイとして機能し、前記医療データを前記モニタへ再送信する、請求項2に記載のシステム。
3.根据权利要求 2所述的系统,其中,经由身体耦合通信 (5)将由多个医用传感器 (1)收集的医疗数据发送到同一耦合接口 (2),所述耦合接口 (2)充当用于从所述多个医用传感器 (1)收集所述医疗数据的网关且向所述监控器 (3)重新发送所述医疗数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
アプリケーションサーバーから提供されている特定のアプリケーションサービスが呼び出されると、関連している単数或いは複数のセッションの全てのシグナリングは、アプリケーションサービスを通り、このアプリケーションサービスがセッションシグナリングメッセージを、目的とするサービスを実行するために必要に応じて処理する機会を持つ。
当调用应用服务器所提供的特定应用服务时,关联会话的所有信令均通过应用服务来传递,它有机会根据需要来处理会话信令消息以便实现预期服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ309では、前述した画像膨張処理部24Aによる処理と同様の処理により、二値化処理が施された修正前画像データに対して、上記ステップ210の処理によって取得された膨張量情報によって示される膨張量で画像膨張処理を実行する。
在步骤 309处,利用与上述图像扩张部 24A的处理类似的处理,对二值化的校正前图像数据执行按照由上述步骤 210的处理获取的扩张量数据表示的扩张量进行扩大的图像扩张。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロジェクター100の接地面と対向する天面には、複数の操作ボタン121、ズーム調整用のズームリング122、フォーカス調整用のフォーカスリング123等が設けられており、操作ボタン121とズームリング122の間に外光(例えば、蛍光灯等の照明光、日光等)の照度を測定するための外光測定部110が設けられている。
在投影机 100的与接地面相对置的顶面设有多个操作按钮 121、缩放调整用的变焦环 122、对焦调整用的对焦环 123等,在操作按钮 121与变焦环 122之间设有用于测定外部光线 (例如、荧光灯等的照明光、日光等 )的照度的外部光线测定部 110。 - 中国語 特許翻訳例文集
カメラ制御部20は、提供可能通知信号を受信すると、その提供可能通知信号から、後述するように提供可能な他対象物撮影条件の特定用に撮影条件提供装置3によって格納されていた他対象物識別情報を取り出す。
如果收到所述可提供通知信号,那么照相机控制器 20从可提供通知信号中提取如后所述,由摄影条件提供设备 3为指定可提供的非人对象摄影条件而插入的非人对象标识信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップST1001において、画像合成部5における合成比率設定および参照画像メモリ33の初期化が行われた後、ステップST200において、参照画像メモリ33における参照画像の更新サイクルを外部設定端子20より設定する。
在步骤 ST1001中,进行图像合成部 5中的合成比例设定以及参考图像存储器 33的初始化后,在步骤 ST200中,从外部设定端子 20设定参考图像存储器 33中的参考图像的更新周期。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態のカメラモジュール10は従来のものに比較して高感度にできることから、サブピクセル単位の精度を得られない場合であっても、例えば、アップサンプリングによって所定の総画素数を得ることとしても良い。
本实施方式的摄像模块 10相比现有的产品具有高灵敏度,因此,即使在不能得到子像素单位的精度的情况下,也可以例如通过增采样得到规定的总像素数。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |