例文 |
「こうたいか」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 11813件
レーザ44に対するプリズム30の方向合わせが好ましいことが理解できる一方、入力面又は出力面に対する直交入射光は、複数の照明ソースを組み合わせるためには必要でない。
尽管可见棱镜 30对激光器 44的此定向是优选的,但不要求相对于输入或输出面的垂直入射光用于组合照明源。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信基準タイムスタンプ値(SBt)は、最初の受信ユーザ信号から始めて受信したRTPパケットのタイムスタンプを初期値とし、受信ユーザ信号が変更された時に、値を更新する。
发送基准时间戳值 (SBt)将从最初的接收用户信号初次接收到的 RTP分组的时间戳作为初始值,在变更了接收用户信号时,更新数值。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4(a)は、図1(a)に対応し、長手方向に開かれ、表示画面5が操作部4と同じ方向を向いている携帯電話の2軸ヒンジ周辺部を示す。
图4(a)与图 1(a)对应,示出沿长度方向打开、显示画面 5朝向与操作部 4相同的方向的便携电话的二轴铰链周边部。 - 中国語 特許翻訳例文集
これに対し、本実施の形態による画像読取装置では、搬送間隔L,La,Lbに応じて原稿検出センサDS3,DS5を選択し、搬送経路上の異なる検出位置D3,D5において、先の原稿を検出している。
对此,在本实施方式的图像读取装置中,根据输送间隔 L、La、Lb来选择原稿检测传感器 DS3、DS5,并在输送路径上的不同的计测位置 D3、D5检测前一原稿。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した一連の処理をソフトウェアにより実行させる場合には、そのソフトウェアを構成するプログラムが、ネットワークや記録媒体からインストールされる。
当上述一系列处理要通过软件执行时,从网络或记录介质安装构成该软件的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、合成部140は、例えば、第3表示制御情報の値が“0”を示す領域に対する表示制御を無効化し、値が“1”を示す領域に対する表示制御を有効化する。
例如,组合单元 140对于其中第三显示控制信息的值指示“0”的区域使显示控制失效,并且对于其中该值指示“1”的区域使显示控制有效。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施形態では、複数の探索器230はバッファ220からのサンプルの別個の部分集合に対して動作するように構成できるが、同じ擬似雑音符号を探索するように構成できる。
在另一个实施例中,多个搜索器 230可被配置成对来自缓冲器 220的采样的不同子集进行操作,但可被配置成搜索相同的伪噪声码。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に本実施形態では、表面読取センサ21が基準読取位置X2、X2'に移動し始める前に、原稿Mの搬送を開始するので、原稿Mの表面画像の読み取りタイミングを、更に早期化することができる。
特别是,在该实施例中,因为在第一面读取传感器 21开始移动到基准读取位置 X2和 X2’之前开始文档纸张 M的供给,所以可以在更早的时刻读取文档纸张 M的第一面上的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、管理者が複合機100のユーザ情報管理テーブル106aに対してユーザ情報の更新を行ったときには、認証サーバ200に対してユーザの更新を通知する。
此外,管理员对复合机 100的用户信息管理表 106a进行用户信息的更新时,对认证服务器 200通知用户的更新。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的にいうと、手動入力による目標画角の変更中に被写体の動きも変化したときは、これに応じて基準速度を変更する。
更具体地,如果在经由手动输入改变目标视角期间被摄体的运动已经变化,则基准速度相应地变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
尚、ここで高速光トランスポンダ、低速光トランスポンダと称したのはあくまで相対的な速度のことである、絶対値としての伝送速度が高速/低速であることを意図してはいない。
还有,这里称为高速光转换器、低速光转换器的归根结底是相对的速度,并且不意味着作为绝对值的传输速度是高速 /低速。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書に述べられた例示的な方法の諸ステップは、述べられた順番で必ずしも実施される必要はなく、こうした方法の諸ステップの順序は、単に例示的なものと理解されたい。
应理解,这里阐述的示例性方法的步骤不必按所述顺序执行,并且这种方法的步骤的顺序应该理解为仅是示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、図10は「2つ向こうの」線(あるいは、上に使用された用語で言えば「最近傍」以外の任意の線)から生じるクロストークに対処する例示的な実施形態を示すために提供される。
因此提供了图 10来示例说明一种示例实施方式,该实施方式处理来自“隔一线”线路 (或者如以上使用的该术语,除“最近邻”以外的任何线路 )的串扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
矢印81−3のタイミングは、当該シンボルの後半1/2etu区間に対応するクロックとされ、当該シンボルの後半1/2etu区間は、サブキャリア無と判定される。
在箭头 81-3的时刻的时钟被当作与该码元的第二半 1/2-etu间隔对应的时钟,并确定该码元的第二半 1/2-etu间隔是子载波不存在间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実行待ち時間が経過した場合は、CPU201は、上記のS822に進み、発生したイベントに対して起動処理フローとして設定されている全ての機能(処理)を実行する。
在步骤 S822,CPU 201对已发生的事件执行作为事件启动处理流程所设置的所有功能 (处理 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実行待ち時間が経過した場合は、CPU201は、上記のS822に進み、発生したイベントに対して起動処理フローとして設定されている全ての機能を実行する。
在步骤 S822,CPU 201对已发生的事件执行作为事件启动处理流程所设置的所有功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザは、例えば、ユーザ操作部132を操作し、設定メニューから、合計帯域ビットレート変更を選択して、合計帯域ビットレートの変更を行うことができる。
例如,用户可以操作用户操作单元 132并且从设定菜单中选择总和带宽比特率的改变以改变总和带宽比特率。 - 中国語 特許翻訳例文集
図18は、暗部色域Jのグレー軸方向を向く中心軸に対して垂直な面における暗部色域Jの断面と、各逆光補正曲線との対応関係を例示している。
图 18表示了和暗部色域 J的朝向灰度轴方向的中心轴垂直的面上的暗部色域 J的剖面、与各逆光修正曲线的对应关系。 - 中国語 特許翻訳例文集
S860では、逆光補正部26は、補正対象の画素が属する領域(領域J1,J2,J3…のいずれか)に対応する逆光補正曲線を用いて画素の補正を行う。
在 S860中,逆光修正部 26使用与修正对象的像素所属的区域 (区域 J1、J2、J3、...的任意一个 )对应的逆光修正曲线,进行像素的修正。 - 中国語 特許翻訳例文集
筐体の実質的にフラットな表面は、複写アセンブリの実質的にフラットな透明表面に対して実質的に平行であるよう構成されてよく、その逆も然りである。
壳体的实质上平坦的表面可以配置用于与复印配件的实质上平坦的透明表面实质上平行,反之亦然。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述したように、クラスタの構成状態は何百もの種類のデータを含んでいる場合があり、多くの場合、1つのバージョンから別のバージョンに構成状態をマップするために手動によるステップが必要となる。
如上所述,集群的配置状态可包含数百种数据,通常需要手动步骤来将配置状态从一个版本映射到另一个版本。 - 中国語 特許翻訳例文集
言い換えれば、本実施形態による加入者収容装置10は、出力ポートごとにクロック周波数偏差を考慮することで帯域公平性制御を実現することができる。
换言之,根据本实施例的用户容纳设备 10可以通过考虑到每个输出端口的时钟频率偏移,来实现带宽公平性控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施形態では、信号処理ブロック503には、プロセッサと、本発明のいくつかの実施形態による方法ステップを実行する命令で構成されるプログラム論理を備える記憶デバイスとが含まれる。
在一些实施例中,信号处理块 503包含处理器和存储设备,该存储设备包含程序逻辑,该程序逻辑配置有用于实施根据本发明的一些实施例的方法步骤的指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿搬送路30を挟んで第2原稿読取手段38の反対側には、シェーディング補正用の白色基準体の一例である読取ローラ43が回転可能に設けられている。
在隔着原稿传送路 30的第 2原稿读取单元 38的相反侧,可旋转地设置有阴影校正用的白色基准体的一个例子、即读取辊 43。 - 中国語 特許翻訳例文集
従来の画像読取装置は、プラテンガラス261上にリードローラ対232によって原稿Dを送り込み、リード排出ローラ対233によってプラテンガラス261上からその原稿Dを排出するようになっている。
在常规图像读取装置中,文稿 D通过读取辊对 232而供给到台板玻璃 261上,且文稿通过读取排出辊对 233而从台板玻璃 261排出。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿Dがリード排出ローラ23に到達したときに、リードローラ対32、上流プラテンローラ24、下流プラテンローラ25、及びリード排紙ローラ対33は、リードモータ53の回転力によって原稿Dを搬送する。
当文稿 D到达排出辊 23时,读取辊对 32、上游台板辊 24、下游台板辊 25和读取排出辊对 33通过读取马达 53的旋转力来传送文稿 D。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記対象温度の取得手段は、ユーザ指示に基づいて前記対象温度を取得することを特徴とする請求項1乃至5のいずれか1項に記載の画像処理装置。
6.根据权利要求1至5中任一项所述的图像处理设备,其特征在于,所述目标温度获取部件基于用户指示获取所述目标温度。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、上記の図2で説明したブロックマッチングを、画面401を含む複数の参照画像に対して実施し、最も符号化効率の高いと判断される予測信号を候補予測信号として検出する。
具体而言,针对包含画面 401的多个参照图像实施上述图 2中说明的块匹配,检测判断为编码效率最高的预测信号,作为候选预测信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
OFDMAシステムは、直交周波数分割多重(OFDM)を利用し、それは、全体的なシステム帯域幅を複数の直交副搬送波に分割する変調技法である。
OFDMA系统利用正交频分多路复用 (OFDM),其为将整个系统带宽划分为多个正交副载波的调制技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1のサブフレーム構造及びRS構造において、4個のノードB伝送アンテナからの全体RSオーバーヘッドは、全体オーバーヘッドの14.3%と同じであり、これは、非常に大きいが、収容できないほど大きくない。
对于图 1中的子帧结构和 RS结构来说,四个节点 B发射天线的总 RS开销等于总开销的 14.3%,其虽然可观但并不是大得不可接受。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、管理対象機器では、設定変更されたTrap設定[OFF]に従って、自機上で実行中のTrap処理が停止し、機器管理装置100に対して機器情報が通知されなくなる。
由此,在该管理对象装置中,根据改变的捕获设定关闭,在该装置 200上执行的捕获处理被停止,并且其装置信息将不会被通知给装置管理设备 100。 - 中国語 特許翻訳例文集
OFDMAシステムは、直交周波数分割多重化(OFDM)を利用し、それは、全体のシステム帯域幅を複数の直交副搬送波へ区分する変調方式である。
OFDMA系统利用正交频分复用 (OFDM),这是一种将整个系统带宽划分成多个正交副载波的调制技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部145は、入力部135又は受信部140から受信された信号に対応する制御動作を実行するために使用される少なくとも一つの制御信号を、対応する構成部110、115、120、125、130、150に出力する。
控制器 145将至少一个控制信号 (所述控制信号用于执行与从输入单元 135或接收器 140接收的信号相应的控制操作 )发送给相应的元件 110、115、120、125、130和 150。 - 中国語 特許翻訳例文集
命令は、ストレージ媒体328から直接実行されてもよく、CPU320による実行に先だって、例えば揮発性メモリ等の他の媒体に移動されてもよい。
指令可以直接从存储介质 328执行,或在CPU 320执行之前移动到另一介质中,例如易失性存储器。 - 中国語 特許翻訳例文集
その場合には、実行部243は、受信部270により受信された動作情報に対応するコマンドを記憶部250により記憶されている対応情報から取得して実行する。
在这种情况下,执行单元 243从存储在存储单元 250中的对应关系信息中获得与接收单元 270接收到的操作信息相对应的命令,并执行该命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
加速度センサ26は、加速度センサの2つの測定軸であるX軸とY軸からなる平面がカメラの光軸に対して垂直な平面上に配置され、且つ、X軸が重力方向(鉛直方向)から所定の角度A(29)だけ傾斜した状態で配置される。
将加速度传感器26配置成由X轴和Y轴即加速度传感器的两个测量轴所形成的平面位于与照相机的光轴垂直的平面上,并且 X轴相对于重力方向 (垂直方向 )倾斜预定角度 A 29。 - 中国語 特許翻訳例文集
MPLS通信装置1は、対向NW装置3から入力したフレームをラベルでカプセル化してMPLS通信装置2に転送し、MPLS通信装置2から入力したフレームからラベルを除去してデカプセル化して対向NW装置3へ転送する。
MPLS通信装置 1将从相对 NW装置 3输入的帧按照标签打包并传送给 MPLS通信装置 2,从由 MPLS通信装置 2输入的帧中去除标签并拆包,传送给相对 NW装置 3。 - 中国語 特許翻訳例文集
入力データシーケンスが、広帯域伝送における高データ転送速度能力を利用し、事実上狭帯域になる傾向があるため、狭帯域データ信号は、広周波数帯域においてデータ信号を拡散するために、送信器および受信器の両方に既知である疑似雑音、疑似乱数シーケンスと組み合わされる。
因为输入数据序列实际上往往是窄带的,为了利用宽带传输的高数据速率能力的优点,将窄带数据信号与对发射机和接收机都已知的类噪声伪随机数序列组合,以将数据信号扩展在宽频带上。 - 中国語 特許翻訳例文集
この筐体傾き検出部18からの検出結果に基づいて制御部11は、二つの表示部筐体1、2のうち、どちらの筐体が略水平で、かつその筐体に備えられた表示部が重力方向に対して上を向いているか否かを判別する。
控制部 11基于来自该壳体倾斜检测部 18的检测结果来判别两个显示部壳体 1、2中的哪一个壳体为大致水平的,进一步,判别被判别为大致水平的壳体所具备的显示部相对于重力方向是否朝向上方。 - 中国語 特許翻訳例文集
ミリ波の伝搬路であるミリ波信号伝送路9は、自由空間伝送路でもよいが、好ましくは、導波管、伝送線路、誘電体線路、誘電体内などの導波構造で構成し、ミリ波帯域の電磁波を効率よく伝送させる特性を有するものとする。
假设作为毫米波传播路径的毫米波信号传输线 9可以是自由空间传输线,并且优选地由波导管、传输线、介质线或介质内的波导管 (waveguide)结构等形成,并且假设毫米波信号传输线 9具有有效地在毫米波段中发送电磁波的特性。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施形態においては、第1のOB領域61に第2の遮光画素920を配列させ、第2のOB領域62に第1の遮光画素910を配列させた場合も、本実施形態の(2)の場合と同様に、ノイズ低減効果があることは明らかである。
显然,与本实施例中的情况 (2)相同,即使在第一 OB区域 61中排列第二遮光像素 920、并且在第二 OB区域 62中排列第一遮光像素 910,也可以获得噪声降低效果。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施形態においては、第1のOB領域61に第2の遮光画素920を配列させた場合、あるいは、第2のOB領域62に第4の遮光画素940を配列させた場合のどちらにおいても、本実施形態の(1)の場合と同様に、ノイズ低減効果があることは明らかである。
同样,显然,与本实施例中的情况 (1)相同,在第一 OB区域 61中排列第二遮光像素 920的情况、以及在第二 OB区域 62中排列第四遮光像素 940的情况这两者下,均可以获得噪声降低效果。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、代替の実施形態では、本明細書で説明するソフトウェアモジュールの機能と同等の様々な機能を実行するように構成された適当な電子ハードウェア回路により、本発明の機能の一部又は全てを実行することができる。
然而,在替代实施例中,一些或所有的本发明的功能可以通过适当的电子硬件电路来执行,这些电子硬件电路被配置用于执行与这里讨论的软件模块的那些功能等同的各种功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿検出センサDS3〜DS5は、搬送路上の予め定められた検出位置を監視し、搬送中の原稿Aの位置を検出する搬送状態検出手段であり、上記検出位置に対する原稿Aの到達又は通過を検出している。
原稿检测传感器 DS3~ DS5为监视输送路径上预先设定的检测位置、检测输送中的原稿 A的位置的输送状态检测机构,检测原稿 A到达或经过上述检测位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿検出センサDS3〜DS5は、搬送路上の予め定められた検出位置D3〜D5を監視し、搬送中の原稿Aの位置を検出する搬送状態検出手段であり、上記検出位置D3〜D5に対する原稿Aの到達又は通過を検出している。
原稿检测传感器 DS3~ DS5是输送状态检测机构,用于监视输送路上的预先设定的检测位置 D3~ D5、并检测输送中的原稿 A的位置。 原稿检测传感器 DS3~ DS5检测原稿 A到达或通过所述检测位置 D3~ D5的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいは、代替実施形態では、こうした信号はすべてのビームで送信することができ、FOSICH信号およびIOTCH信号のいくつかのトーンを低出力ビームで高出力で送信することを可能にし、したがってセル縁部ユーザに到達することができる。
或者在替代方案中,这些信号可以由所有波束发射并且允许 F-FOSICH和 IOTCH信号的几个音调在低功率波束中以高功率发射,所以能够到达小区边缘用户。 - 中国語 特許翻訳例文集
図示のように、たとえばnライン目で切り替えると、nライン目以降の読取動作では図7に対して更に消去用光源36の点灯(所定の消去時間)が省略され、第1読み取りタイミングの連続的な繰り返しになる(読取用光源34の点灯継続)。
如图所示,例如在第 n行中切换,则在第 n行之后的读取动作中相对于图 7进一步省略消除用光源 34的点亮 (规定的消除时间 ),成为第 1读取定时的连续的重复 (读取用光源 34继续点亮 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、図10を用いてカメラ本体1の縦位置状態(図9の状態)において、ピッチ角方向にカメラを回転させた場合における加速度センサ130の出力信号の特性について説明する。
接着参考图 10说明当处于纵向方位 (图 9中的状态 )的照相机机体 1在俯仰方向上转动时加速度传感器 130的输出信号特性。 - 中国語 特許翻訳例文集
現在、選択されているFM周波数帯域を、108.0MHzである最高のFM周波数帯域と比較して、選択される別の周波数帯域が存在するか否かを決定する、ステップ364。
可将当前选定的 FM频带与最高FM频带 (其为 108.0MHz)进行比较,以确定是否存在待选择的另一频带 (测试 364)。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下に、本実施形態に係るアドレスデコーダ120、行選択回路130、タイミング制御回路140のより具体的な構成および機能について説明する。
根据该实施例的地址解码器120,行选择电路130和定时控制电路140的更具体的配置和功能将被说明如下。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |